← 블로그로 돌아가기
🇪🇸스페인어

스페인어로 ‘천만에요’ 말하는 법: De nada 말고 15가지 이상

Sandor 작성2026년 2월 20일읽는 데 9분

빠른 답변

스페인어에서 ‘천만에요’로 가장 흔한 표현은 ‘De nada’(deh NAH-dah)로, 직역하면 ‘아무것도 아니에요’라는 뜻입니다. 하지만 21개국의 원어민들은 훨씬 다양한 답변을 씁니다. 코스타리카의 따뜻한 ‘Con mucho gusto’부터 스페인의 강조 표현 ‘Faltaba más’까지 상황과 지역에 따라 달라집니다.

짧은 답

스페인어로 “천만에요”를 가장 흔하게 말하는 방법은 De nada (deh NAH-dah)입니다. 이 표현은 모든 스페인어권 국가에서 통하고, 격식 있는 상황과 편한 상황 모두에서 쓸 수 있습니다. 하지만 한국어에서 “천만에요”가 거의 모든 상황을 지배하듯 쓰이는 것과 달리, 스페인어권에서는 지역, 격식, 친밀감에 따라 다양한 대답을 씁니다.

Ethnologue의 2024년 데이터에 따르면 스페인어는 21개 나라에서 약 559 million명이 사용합니다. 이렇게 넓게 퍼져 있다 보니 gracias에 답하는 방식도 눈에 띄게 달라집니다. 베네수엘라의 가게 주인은 A la orden라고 하고, 코스타리카의 바리스타는 Con mucho gusto라고 하며, 스페인에서 친구끼리는 No hay de qué라고 말하기도 합니다. 모두 “천만에요”라는 뜻이지만, 각각 문화적 뉘앙스가 다릅니다. 여행, 공부, 대화 때문에 “스페인어로 천만에요”를 찾는다면, 이 가이드가 필요한 내용을 모두 정리해 드립니다.

"Politeness formulas are never merely linguistic, they encode deep cultural values about obligation, reciprocity, and the social weight of favors."

(Anna Wierzbicka, Cross-Cultural Pragmatics, Mouton de Gruyter)

이 가이드는 스페인어로 “천만에요”를 말하는 15가지 이상의 방법을 범주별로 정리했습니다. 범주는 보편적, 캐주얼, 격식, 지역 표현, 따뜻하고 강조하는 표현입니다. 각 표현마다 발음, 자연스러운 예문, 문화적 맥락을 함께 담았습니다. 그래서 언제 어디서 써야 하는지 정확히 알 수 있습니다.


빠른 참고, 스페인어 “천만에요” 표현 한눈에 보기


보편적인 대답

이 두 표현은 스페인어가 쓰이는 어디에서나 통합니다. 스페인 왕립 학술원(RAE)에 따르면, 둘 다 수세기 동안 표준적인 정중한 응답이었고 21개 나라 전체에서 가장 널리 이해되는 선택지로 남아 있습니다.

De nada

캐주얼

/deh NAH-dah/

직역: 아무것도 아니에요

Gracias por tu ayuda. / De nada, para eso estamos.

도와줘서 고마워. / 천만에, 그럴 때 돕는 거지.

🌍

가장 기본이 되는 만능 표현입니다. 모든 나라, 모든 말투, 모든 상황에서 통합니다. 직역하면 호의를 작게 만드는 느낌입니다. 확신이 없을 때 가장 안전한 선택입니다.

De nada는 스페인어에서 “쉬운 버튼” 같은 표현입니다. 직역하면 “아무것도 아닌 것에”에 가깝고, 감사의 원인이 된 호의를 작게 만듭니다. 이런 방식은 로망스어 전반에서 보입니다. 프랑스어 de rien, 이탈리아어 di niente, 포르투갈어 de nada도 비슷합니다. “좋은 일은 과장하지 않는다”는 문화적 생각과도 연결됩니다.

발음은 어렵지 않습니다. “deh NAH-dah”이고, nada의 두 번째 음절에 강세가 옵니다. 모르는 사람, 친구, 상사, 조부모에게 모두 잘 어울립니다. gracias에 대한 대답을 하나만 배운다면, 이 표현을 고르세요.

No hay de qué

정중함

/noh eye deh KEH/

직역: 감사할 일이 없어요

Muchas gracias por el consejo. / No hay de qué, siempre es un placer.

조언 정말 고마워요. / 별말씀을요, 언제나 기쁘죠.

🌍

'de nada'보다 한 단계 더 정중합니다. 정말로 감사할 일이 없다고 느낀다는 뉘앙스가 있습니다. 모든 나라에서 직장이나 준격식 상황에 흔합니다.

de nada가 “아무것도 아니야”라면, no hay de qué는 “감사할 일이 없어”에 가깝습니다. 차이는 미묘하지만 분명합니다. no hay de qué는 조금 더 따뜻하고 공손하게 들립니다. 직장 이메일이나 연장자에게 말할 때, 딱딱하지 않으면서도 예의를 한 겹 더 얹어 줍니다.

💡 De Nada vs. No Hay de Qué

de nada는 한국어로 “괜찮아”에 가깝고, no hay de qué는 “별말씀을요”에 가깝다고 생각해 보세요. 둘 다 정중하지만, 두 번째가 조금 더 다듬어진 느낌입니다. 고객, 교수님, 또는 스페인어를 잘하는 인상을 주고 싶은 상대에게는 no hay de qué가 더 좋습니다.


캐주얼한 대답

이 표현들은 친구, 가족, 또래 사이에서 자주 들립니다. 따뜻하고 편한 느낌이 있어서, 표준적인 de nada보다 더 개인적인 분위기를 만듭니다.

Para eso estamos

캐주얼

/PAH-rah EH-soh ehs-TAH-mohs/

직역: 그럴 때 돕는 거죠

Gracias por prestarme el coche. / Para eso estamos, hermano.

차 빌려줘서 고마워. / 그럴 때 돕는 거지, 형제야.

🌍

연대감과 공동체 느낌을 줍니다. 친구와 가족 사이에서 흔합니다. 돕는 일이 부담이 아니라 관계의 자연스러운 일부였다는 뜻입니다.

이 표현은 단순한 예의를 넘어 진짜 따뜻함을 담습니다. “그럴 때 돕는 거지”라고 말하면, 도움을 준 일이 전혀 부담이 아니었다는 뜻이 됩니다. 라틴아메리카와 스페인 일상 대화에서 정말 자주 들립니다.

No es nada

캐주얼

/noh ehs NAH-dah/

직역: 아무것도 아니에요

Te agradezco mucho la ayuda con la mudanza. / No es nada, de verdad.

이사 도와줘서 정말 고마워. / 진짜 아무것도 아니야.

🌍

'de nada'보다 더 강하게 축소합니다. 상대가 큰 도움에 감사할 때, 정말 대수롭지 않다고 강조하려고 씁니다. 모든 스페인어권에서 흔합니다.

No es nadade nada보다 더 강하게 “별거 아니야”를 밀어붙입니다. de nada가 반사적으로 나오는 예의 표현이라면, no es nada는 상대가 큰 일에 감사할 때 “정말 괜찮아”라고 강조할 때 자주 씁니다.

Ni lo menciones

캐주얼

/nee loh mehn-SYOH-nehs/

직역: 그런 말은 하지 마요

Gracias por cubrir mi turno ayer. / Ni lo menciones, tú harías lo mismo.

어제 내 근무 대신해줘서 고마워. / 그런 말은 하지 마, 너도 똑같이 했을 거잖아.

🌍

캐주얼하고 강조가 강합니다. 말 그대로 감사 인사를 그만하라고 합니다. 친근하게 “에이, 당연하지”라는 에너지가 있습니다.

이 표현은 미소로 감사 인사를 손사래 치는 느낌입니다. 말 그대로 “그 얘기조차 꺼내지 마”라고 말합니다. 고마움을 부정하는 게 아니라, 고마워할 필요가 없다는 뜻으로 따뜻하게 받아칩니다.


격식 있고 직장적인 대답

비즈니스, 고객 응대, 그리고 전문성과 존중을 보여야 하는 상황에서 꼭 필요합니다. 격식 있는 스페인어 말투를 더 알고 싶다면, 스페인어 학습 허브에서 연습할 수 있습니다.

Con mucho gusto

정중함

/kohn MOO-choh GOOS-toh/

직역: 기꺼이요

Gracias por la información. / Con mucho gusto, estoy para ayudarle.

정보 알려주셔서 감사합니다. / 기꺼이요, 도와드릴게요.

🌍

코스타리카와 중앙아메리카 여러 지역에서 기본 '천만에요'입니다. 그곳에서는 'de nada'를 거의 대체했습니다. 라틴아메리카와 스페인에서도 격식 있게 씁니다.

Con mucho gusto는 감사에 대한 프레임을 바꿉니다. “별거 아니야”라고 줄이는 대신, “기꺼이 했어”라고 도움 자체를 긍정합니다. 그래서 코스타리카, 과테말라, 온두라스 같은 중앙아메리카 국가에서 대표 응답이 되었습니다. 그 지역 문화는 따뜻함과 환대를 중요하게 여깁니다.

세르반테스 문화원은 코스타리카에서 con mucho gusto가 너무 자연스러워서 자동 응답 전화에도 나온다고 말합니다. 짧게 줄인 con gusto도 중앙아메리카 전역에서 똑같이 흔합니다.

Es un placer

격식체

/ehs oon plah-SEHR/

직역: 영광입니다

Le agradezco su tiempo, doctor. / Es un placer, no dude en llamar.

시간 내주셔서 감사합니다, 선생님. / 영광입니다, 언제든 전화 주세요.

🌍

격식 있고 전문적입니다. 비즈니스 미팅, 학술 환경, 고객 응대에서 흔합니다. 돕는 일이 진심으로 기뻤다는 뜻을 전합니다.

Es un placer는 비즈니스 스페인어에서 자주 쓰는 선택지입니다. 이메일, 회의, 업무 전화에서 잘 어울립니다. 따뜻하지만 분명히 격식이 있습니다. 고객, 상사, 처음 만난 동료에게 적절합니다.

A su servicio

격식체

/ah soo sehr-BEE-syoh/

직역: 언제든지요

Muchas gracias por resolver el problema tan rápido. / A su servicio, señora.

문제를 그렇게 빨리 해결해 주셔서 정말 감사합니다. / 언제든지요, 부인.

🌍

매우 격식 있고 공손합니다. 접객, 고객 서비스, 전통적인 직장 환경에서 흔합니다. 'su'(격식체 '당신의')가 존중을 드러냅니다.

이 표현은 “계속 도와드릴 준비가 되어 있다”는 태도를 보여 줍니다. 스페인어권 전역의 호텔, 레스토랑, 고급 매장 같은 접객 업종에서 특히 흔합니다. 격식 대명사 su가 말투의 격을 높여 줍니다.

Faltaba más

정중함

/fahl-TAH-bah MAHS/

직역: 당연하죠!

Oye, gracias por acompañarme al aeropuerto. / ¡Faltaba más! No iba a dejarte ir solo.

야, 공항까지 같이 가줘서 고마워. / 당연하지! 너 혼자 가게 둘 수 없지.

🌍

주로 스페인에서 씁니다. 돕지 않는 게 말이 안 된다는 듯한, 강하고 약간 발끈한 느낌도 있습니다. 한국어로는 “당연하지!” “그건 말할 것도 없지!”에 가깝습니다.

Faltaba más는 스페인(스페인 본토)에서 특히 특징적인 표현입니다. “도와주는 것보다 덜 했으면 말이 안 된다”는 느낌을 담습니다. 속뜻은 “내가 안 도와줄 리가 있냐, 당연히 도와줬지”입니다. 이런 감정의 강조가 이 표현을 아주 개성 있게 만듭니다.


지역별 인기 표현

스페인어는 아메리카와 유럽의 21개 나라에 걸쳐 쓰입니다. 그래서 gracias에 답하는 지역 선호도도 흥미롭게 갈립니다. 현지 표현을 쓰면 원어민에게 문화 감각이 있다는 신호가 됩니다.

A la orden

정중함

/ah lah OHR-dehn/

직역: 언제든지요

Gracias por indicarme el camino. / A la orden, vecino.

길 알려줘서 고마워요. / 언제든지요, 이웃님.

🌍

베네수엘라와 콜롬비아의 표준 응답입니다. 가게, 택시, 식당, 이웃 사이에서 씁니다. 계속 도울 의사가 있다는 뜻입니다.

베네수엘라와 콜롬비아에서는 a la orden가 너무 흔해서 일상 대화에서 de nada를 상당 부분 대체했습니다. 택시 기사, 가게 주인, 직장 동료, 이웃에게서 자주 듣습니다. 직역하면 “명령만 하세요”에 가깝고, 다시 도울 준비가 되어 있다는 뜻을 담습니다. 세르반테스 문화원의 라틴아메리카 방언 변이 연구에서도 이 표현을 대표적인 지역 표지로 꼽습니다.

Con gusto

정중함

/kohn GOOS-toh/

직역: 기꺼이요

Gracias por la recomendación. / Con gusto, ojalá te sirva.

추천해줘서 고마워. / 기꺼이, 도움이 되면 좋겠다.

🌍

'con mucho gusto'의 줄임말입니다. 중앙아메리카에서 가장 흔합니다. 코스타리카, 과테말라, 온두라스, 엘살바도르. 다른 지역에서도 잘 알아듣습니다.

con mucho gusto가 완전한 형태라면, 중앙아메리카에서는 자주 con gusto로 줄입니다. 뜻은 같습니다. 특히 코스타리카에서는 티코 스페인어 연구에서 con gusto가 모든 말투에서 de nada보다 더 자주 쓰인다고 확인합니다. 길거리 노점부터 회사 사무실까지 마찬가지입니다.

Para servirle

격식체

/PAH-rah sehr-BEER-leh/

직역: 언제든지 도와드릴게요

Gracias por todo, don Roberto. / Para servirle, siempre que necesite algo.

정말 감사합니다, 로베르토 선생님. / 언제든지요, 필요하시면 말씀하세요.

🌍

멕시코와 중앙아메리카에서 흔합니다. 매우 공손하고 전통적입니다. 주로 윗세대와 격식 있는 고객 응대에서 들립니다.

Para servirle는 전통적이고 존중을 담은 표현입니다. 특히 멕시코에서 흔합니다. 멕시코에서는 일상에서도 격식과 예우를 중요하게 여기는 문화가 남아 있습니다. 이 표현은 “제가 섬겨 드리는 사람이에요”라는 태도를 담아, 겸손과 친절을 강하게 드러냅니다.


따뜻하고 강조하는 대답

이 표현들은 단순한 예의를 넘어섭니다. 진심을 전하고 싶을 때 씁니다. 상대가 감사해한 것을 그냥 받아주는 수준이 아니라, 그 마음을 따뜻하게 돌려줍니다.

No hay por qué

정중함

/noh eye pohr KEH/

직역: 감사할 이유가 없어요

Gracias por esperarme, sé que tardé mucho. / No hay por qué, no tenía prisa.

기다려줘서 고마워, 오래 걸렸지. / 감사할 일 아니야, 급하지 않았어.

🌍

'no hay de qué'보다 약간 더 강조됩니다. 상대가 고마워할 이유가 정말 없었다는 뉘앙스입니다. 따뜻하고 안심시키는 느낌이 있습니다.

No hay por quéno hay de qué와 가까운 친척 같은 표현입니다. 하지만 미묘한 차이가 있습니다. 감사의 “대상”보다 감사할 “이유”에 초점을 둡니다. 즉, 한 행동이 너무 자연스러워서 감사 자체가 필요 없다는 뜻이 됩니다.

No te preocupes

캐주얼

/noh teh preh-oh-KOO-pehs/

직역: 신경 쓰지 마요

Perdona y gracias por recoger a los niños. / No te preocupes, se portaron genial.

미안하고 고마워, 애들 데리러 가줘서. / 신경 쓰지 마, 애들 정말 잘 있었어.

🌍

'천만에요'와 '걱정하지 마'를 동시에 합니다. 상대가 사과와 감사를 함께 할 때 딱 좋습니다.

이 표현은 두 가지 역할을 동시에 합니다. 감사 인사를 가볍게 넘기면서, 부탁이 전혀 부담이 아니었다고 안심시킵니다. 특히 상대가 “미안해요”와 “고마워요”를 같이 말하는 상황에서 유용합니다. 이런 상황은 일상에서 자주 나옵니다.

🌍 감사 응답 표현의 지리

스페인어의 “천만에요” 표현은 문화적 가치관을 드러냅니다. de nada를 선호하는 나라(스페인, 멕시코, 아르헨티나)는 호의를 작게 만드는 쪽을 강조합니다. con mucho gusto를 기본으로 쓰는 나라(코스타리카, 과테말라)는 돕는 기쁨을 강조합니다. a la orden를 쓰는 나라(베네수엘라, 콜롬비아)는 계속 도울 수 있다는 태도를 강조합니다. 이런 선호는 우연이 아닙니다. 언어학자 Anna Wierzbicka는 이를 “문화 스크립트”라고 부릅니다.


지역별 선호 한눈에 보기

나라 / 지역선호 응답두 번째로 흔한 표현
스페인De nada / Faltaba másNo hay de qué
멕시코De nada / Para servirleNo hay de qué
아르헨티나De nadaNo es nada
콜롬비아A la ordenCon gusto
베네수엘라A la ordenDe nada
코스타리카Con mucho gustoCon gusto
과테말라 / 온두라스Con gustoCon mucho gusto
칠레De nadaNo hay de qué
페루De nadaA la orden
쿠바De nadaNo hay por qué

상황별로 어떤 표현을 쓸까

상황가장 좋은 선택이유
짧고 일상적인 대화De nada보편적이고 항상 안전함
직장 이메일Es un placer / No hay de qué세련됐지만 따뜻함
고객 응대A su servicio / Con gusto도움을 주는 태도를 보여 줌
친한 친구Para eso estamos / Ni lo menciones진짜 친밀감을 드러냄
사과 + 감사가 함께 나올 때No te preocupes두 가지를 한 번에 처리
“당연히 도와줬지!”를 강조¡Faltaba más! (스페인)당연함을 강하게 표현
중앙아메리카 여행Con mucho gusto현지 관습에 맞음
베네수엘라/콜롬비아 여행A la orden현지 관습에 맞음

실제 스페인어 콘텐츠로 연습하기

이 표현들을 글로 이해하는 것도 좋은 시작입니다. 하지만 자연스러운 대화에서 듣는 것이 기억에 더 잘 남습니다. 스페인어 드라마에는 감사 표현이 정말 많이 나옵니다. 스페인(스페인 본토) 캐주얼 표현은 La Casa de Papel, 멕시코식 대화는 Club de Cuervos, 콜롬비아 표현인 a la orden 같은 말은 Narcos에서 들을 수 있습니다.

Wordy에서는 스페인어 영화와 드라마를 인터랙티브 자막으로 볼 수 있습니다. de nada, con mucho gusto, a la orden 같은 표현을 포함해 어떤 구절이든 탭하면 뜻, 발음, 문화적 맥락을 실시간으로 확인할 수 있습니다. 표현을 따로 외우는 대신, 원어민 억양과 자연스러운 속도 속에서 익히게 됩니다.

스페인어 콘텐츠를 더 보고 싶다면 블로그에서 스페인어 공부에 좋은 영화부터 인사와 작별 인사까지 다양한 가이드를 확인해 보세요. 오늘부터 연습을 시작하려면 스페인어 학습 페이지도 방문해 보세요.

자주 묻는 질문

스페인어 ‘de nada’는 직역하면 무슨 뜻인가요?
‘De nada’는 직역하면 ‘아무것도 아니에요’에 가깝습니다. 상대가 고마워할 만한 일이 아니었다고 말하며 호의를 작게 만드는 표현이죠. 프랑스어 ‘de rien’, 이탈리아어 ‘di niente’처럼 다른 로망스어에도 비슷한 구조가 있습니다.
‘de nada’와 ‘no hay de qué’ 차이는 뭔가요?
‘De nada’는 가장 캐주얼하고 어디서나 통하는 표현입니다. ‘No hay de qué’는 ‘고마워할 필요 없어요’라는 뉘앙스로 조금 더 공손하고 따뜻하게 들립니다. 직장이나 격식을 차려야 하는 자리, 더 예의를 보이고 싶은 상대에게 쓰면 좋습니다.
스페인어로 격식 있게 ‘천만에요’는 어떻게 말하나요?
격식 있는 상황에서는 ‘Con mucho gusto’(기꺼이요), ‘Es un placer’(기쁩니다), ‘A su servicio’(언제든 도와드리겠습니다)를 많이 씁니다. 전문성과 존중을 전달해 비즈니스, 고객 응대, 어른과의 대화에 잘 어울립니다.
코스타리카에서는 왜 ‘de nada’ 대신 ‘con mucho gusto’를 많이 쓰나요?
코스타리카와 중미 여러 지역에서는 ‘gracias’에 대한 기본 답변이 ‘con mucho gusto’인 경우가 많습니다. ‘de nada’처럼 호의를 축소하기보다, 도와준 것이 기뻤다는 점을 강조하죠. 따뜻함과 환대를 중시하는 문화가 반영돼 패스트푸드 직원도 일상적으로 씁니다.
‘a la orden’은 무슨 뜻이고 어디에서 쓰나요?
‘A la orden’은 직역하면 ‘명령대로요’, ‘언제든 도와드릴게요’라는 뜻입니다. 베네수엘라와 콜롬비아에서 ‘천만에요’로 표준처럼 쓰이며, 일상 대화와 상업적 상황 모두에서 흔합니다. 감사에 대한 응답을 넘어 계속 도울 의사가 있음을 나타냅니다.

출처 및 참고자료

  1. Real Academia Española (RAE), 스페인어 사전, 제23판
  2. Instituto Cervantes, 전 세계의 스페인어, 2024 연례 보고서
  3. Ethnologue: Languages of the World, 스페인어 항목 (2024)
  4. Wierzbicka, A., Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction (Mouton de Gruyter)

Wordy로 학습을 시작하세요

실제 영화 클립을 보고, 보는 동안 어휘를 쌓아보세요. 무료로 다운로드할 수 있어요.

App Store에서 다운로드Google Play에서 받기Chrome 웹 스토어에서 이용 가능

언어 가이드 더 보기

스페인어로 ‘천만에요’ 말하는 법 (2026)