Come dire ciao in coreano: 17 saluti per ogni situazione
Risposta rapida
Il modo più comune per dire ciao in coreano è '안녕하세요' (Annyeonghaseyo). È educato, compreso da tutti e adatto a quasi ogni situazione. Inoltre, i coreani usano molti saluti diversi in base all'età, allo status sociale e al grado di formalità richiesto, dal casual '안녕' (Annyeong) tra amici stretti al molto rispettoso '안녕하십니까' (Annyeonghasimnikka) nelle cerimonie formali.
La risposta breve
Il modo più comune per dire ciao in coreano è 안녕하세요 (Annyeonghaseyo). È educato, va bene in quasi ogni situazione e funziona nella maggior parte dei contesti quotidiani, dal salutare un collega all’entrare in un negozio o incontrare qualcuno per la prima volta.
Il coreano è parlato da oltre 80 milioni di persone nel mondo, soprattutto in Corea del Sud e Corea del Nord, con importanti comunità della diaspora negli Stati Uniti, in Cina, in Giappone e in Asia centrale, secondo i dati 2024 di Ethnologue. Ciò che rende unici i saluti coreani è il rigido sistema dei livelli di linguaggio, lo stesso saluto cambia forma in base all’età e allo status sociale dell’interlocutore, e al vostro rapporto.
"In coreano, il modo in cui dici ciao non è solo una cortesia sociale. È un obbligo grammaticale. Il livello di linguaggio che scegli codifica l’intera relazione con l’interlocutore in una sola frase."
(Ho-Min Sohn, The Korean Language, Cambridge University Press, 1999)
Questa guida copre 17 saluti coreani essenziali, organizzati per categoria: universali, informali (반말 banmal), formali (존댓말 jondaenmal), lavoro, telefono e situazionali. Ogni saluto include Hangul, romanizzazione, pronuncia, una frase di esempio e contesto culturale, così sai esattamente quando usarlo.
Riferimento rapido: saluti coreani a colpo d’occhio
Capire i livelli di linguaggio in coreano
Prima di passare ai singoli saluti, devi capire il concetto più importante nella comunicazione in coreano, i livelli di linguaggio. Il coreano ha sette livelli grammaticalmente distinti, ma nella vita quotidiana moderna ne contano soprattutto tre.
| Livello | Termine coreano | Quando usarlo | Desinenza verbale |
|---|---|---|---|
| Informale (반말) | 반말 (banmal) | Amici stretti, persone più giovani, bambini | -아/어 |
| Educato (존댓말) | 존댓말 (jondaenmal) | Predefinito nella maggior parte delle situazioni, sconosciuti, conoscenti | -아요/어요 |
| Formale | 격식체 (gyeokshikche) | Lavoro, cerimonie, militare, telegiornali | -ㅂ니다/습니다 |
Secondo il National Institute of Korean Language (국립국어원), il livello educato (desinenza -요) copre la maggior parte del parlato quotidiano in Corea del Sud. Il livello formale è riservato a contesti strutturati o cerimoniali. Il livello informale è solo per persone con cui hai confidenza e che hanno la tua età o sono più giovani.
⚠️ L’età conta, tantissimo
Nella cultura coreana, usare il linguaggio informale (반말) con qualcuno più grande di te, anche di un solo anno, può offendere seriamente. Quando si conosce qualcuno, i coreani spesso chiedono presto "몇 살이에요?" (Quanti anni hai?) o "몇 년생이에요?" (Di che anno sei?) proprio per stabilire quale livello usare. Se hai dubbi, usa sempre il linguaggio educato (존댓말).
Saluti universali
Questi saluti sono sicuri in quasi ogni contesto e sono la base della comunicazione in coreano.
안녕하세요 (Annyeonghaseyo)
/An-nyeong-ha-se-yo/
Significato letterale: Stai in pace?
“안녕하세요, 김 선생님. 오늘 날씨가 좋네요.”
Salve, signor Kim. Oggi il tempo è bello.
Il saluto coreano predefinito nel 90% delle situazioni. Funziona con sconosciuti, colleghi, negozianti e conoscenti. Di solito è accompagnato da un leggero inchino.
Questo è il saluto coreano più importante che imparerai. Il significato letterale ("Stai in pace?") riflette il valore tradizionale coreano di augurare benessere agli altri. La parola radice 안녕 (annyeong) significa "pace" o "benessere".
Consiglio di pronuncia: dividilo in sillabe, "an-nyeong-ha-se-yo". L’accento è leggero e uniforme su tutte le sillabe, a differenza dell’italiano, dove spesso una sillaba spicca di più. È normale fare un leggero inchino con la testa mentre lo dici, mostra rispetto.
안녕하십니까 (Annyeonghasimnikka)
/An-nyeong-ha-shim-ni-kka/
Significato letterale: Stai in pace? (formale)
“안녕하십니까, 사장님. 보고 드릴 것이 있습니다.”
Salve, direttore. Ho qualcosa da riferire.
Il livello di formalità più alto. Si usa in riunioni di lavoro, contesti militari, cerimonie formali, telegiornali e discorsi pubblici. Suona rigido in una conversazione informale.
Questa è la versione formale di 안녕하세요. La sentirai nei telegiornali coreani, alle conferenze di lavoro, durante interazioni militari e nelle cerimonie formali. Usarla in una conversazione informale suonerebbe innaturalmente rigido, come salutare un amico con "Come va, signore?" in italiano.
Come notano Yeon e Brown in Korean: A Comprehensive Grammar (Routledge, 2011), la desinenza -ㅂ니까 segnala il massimo livello di deferenza ed è richiesta grammaticalmente in certi contesti istituzionali.
Saluti informali (반말 Banmal)
Questi saluti usano il livello informale e vanno usati solo con amici stretti, fratelli o persone chiaramente più giovani di te. Usarli con la persona sbagliata è un vero errore sociale.
안녕 (Annyeong)
/An-nyeong/
Significato letterale: Pace / Benessere
“안녕! 오늘 뭐 할 거야?”
Ehi! Che fai oggi?
La forma informale di 안녕하세요. Si usa tra amici stretti, con persone più giovani e in famiglia tra coetanei. Vale anche come saluto di commiato informale, la stessa parola funziona sia per ciao che per arrivederci.
Proprio come 안녕하세요 deriva dalla radice 안녕, il saluto informale elimina tutto e lascia solo la parola base. È importante notare che 안녕 vale sia per "ciao" sia per "arrivederci" nel parlato informale, il contesto chiarisce il significato.
뭐해? (Mwohae?)
/Mwo-hae/
Significato letterale: Che stai facendo?
“야, 뭐해? 나 심심해.”
Ehi, che fai? Mi annoio.
Molto informale, l’equivalente coreano di 'che fai?' o 'che si dice?'. Usato continuamente nei messaggi e su KakaoTalk (l’app di messaggistica dominante in Corea). Adatto solo con amici stretti.
Questo è il saluto da messaggio in coreano. Se guardi i messaggi KakaoTalk di un coreano, vedrai 뭐해? ovunque. Funziona come "che fai?" in italiano, è in parte saluto e in parte domanda informale.
야! (Ya!)
/Ya/
Significato letterale: Ehi!
“야! 이리 와 봐. 이거 봐.”
Ehi! Vieni qui. Guarda questo.
Interiezione molto informale per attirare l’attenzione. Usala solo con amici stretti della tua età o più giovani. Usare 야 con una persona più grande è considerato estremamente maleducato.
È un richiamo breve e secco. Lo sentirai spesso nei drama e nei film coreani. Ha un tono molto informale, e usarlo con qualcuno più grande o che non conosci sarebbe una grave mancanza di galateo. Guarda la nostra guida ai migliori film coreani per sentirlo in contesto.
Saluti formali ed educati (존댓말 Jondaenmal)
Questi saluti mostrano rispetto e sono essenziali sul lavoro, quando incontri persone anziane e in ogni situazione in cui vuoi essere deferente. La nostra pagina per imparare il coreano ha esercizi che ti aiutano a praticare questi livelli nel contesto.
반갑습니다 (Bangapseumnida)
/Ban-gap-seum-ni-da/
Significato letterale: Sono contento/a
“처음 뵙겠습니다. 반갑습니다.”
La incontro per la prima volta. Piacere di conoscerla.
Il modo formale per esprimere piacere nell’incontrare qualcuno. Nelle presentazioni molto formali è spesso preceduto da '처음 뵙겠습니다' (La incontro per la prima volta). È accompagnato da un inchino.
È la frase standard per presentarsi in modo formale. In ambito lavorativo, quasi sempre si accompagna a un inchino e allo scambio del biglietto da visita con due mani. La versione educata, 반가워요 (Bangawoyo), va bene in contesti meno formali ma rispettosi.
만나서 반가워요 (Mannaseo Bangawoyo)
/Man-na-seo ban-ga-wo-yo/
Significato letterale: Avendoti incontrato, sono contento/a
“안녕하세요, 만나서 반가워요. 저는 이민호예요.”
Ciao, piacere di conoscerti. Sono Lee Minho.
La versione educata di 'piacere di conoscerti'. È più calorosa e accessibile di 반갑습니다, ma resta rispettosa. Ottima per incontri sociali, lavoro informale e quando conosci amici di amici.
È il "piacere di conoscerti" più equilibrato, abbastanza educato per molte situazioni sociali senza la rigidità del registro pienamente formale. Nella vita quotidiana lo userai molto più spesso di 반갑습니다.
잘 지내셨어요? (Jal Jinaesyeosseoyo?)
/Jal ji-nae-syeo-sseo-yo/
Significato letterale: Te la sei passata bene?
“오랜만이에요! 잘 지내셨어요?”
È da tanto che non ci vediamo! Come stai?
Si usa quando saluti qualcuno che non vedi da un po’. L’onorifico -셨- mostra rispetto verso l’interlocutore. L’equivalente informale è '잘 지냈어?' (Jal jinaesseo?).
Questo saluto serve per riallacciare i rapporti, non lo useresti con qualcuno che vedi ogni giorno. Il marcatore onorifico -셨- (syeoss) aumenta la cortesia e mostra attenzione sincera verso l’altra persona.
실례합니다 (Sillyehamnida)
/Shil-lye-ham-ni-da/
Significato letterale: Sto per essere scortese / Mi scusi
“실례합니다, 이 자리 비어 있습니까?”
Mi scusi, questo posto è libero?
Si usa quando ti avvicini a qualcuno in modo formale: entrando in un ufficio, interrompendo una conversazione o attirando l’attenzione di uno sconosciuto. Funziona come apertura educata in contesti lavorativi.
Anche se non è un saluto in senso stretto, 실례합니다 funziona come apertura formale in contesti lavorativi e professionali. Pensa all’equivalente coreano di iniziare con "Mi scusi" prima del saluto vero e proprio. Segnala rispetto e deferenza ancora prima di dire ciao.
Saluti situazionali
Questi saluti sono legati a contesti specifici, ritrovi, arrivi, pasti e momenti della giornata.
오랜만이에요 (Oraenmanieyo)
/O-raen-ma-ni-e-yo/
Significato letterale: È passato molto tempo
“어머, 오랜만이에요! 3년 만이네요.”
Oh, è da tanto che non ci vediamo! Sono passati tre anni.
Il saluto più comune quando non vedi qualcuno da un po’. La versione formale è '오래간만입니다' (Oraegannmannimnida). La versione informale è '오랜만이야' (Oraenmaniya).
È un saluto versatile per le reunion. Come molte espressioni coreane, cambia su tre livelli: 오래간만입니다 (formale), 오랜만이에요 (educato) e 오랜만이야 (informale). Scegli in base al rapporto con l’interlocutore.
어서오세요 (Eoseo Oseyo)
/Eo-seo-o-se-yo/
Significato letterale: Entra subito / Benvenuto
“어서오세요! 몇 분이세요?”
Benvenuti! In quanti siete?
Il saluto standard di benvenuto in negozi, ristoranti e attività in tutta la Corea del Sud. Lo sentirai appena entri. I clienti non devono rispondere, basta un sorriso o un cenno.
Entra in qualsiasi ristorante, negozio o bar in Corea del Sud e sentirai 어서오세요 in pochi secondi. I materiali didattici del King Sejong Institute lo indicano come una delle prime frasi situazionali che chi studia coreano dovrebbe riconoscere. Non devi rispondere a parole. Un sorriso, un cenno o un breve 안녕하세요 vanno bene.
좋은 아침이에요 (Joeun Achimieyo)
/Jo-eun a-chi-mi-e-yo/
Significato letterale: È una buona mattina
“좋은 아침이에요! 커피 한 잔 하실래요?”
Buongiorno! Vuole una tazza di caffè?
Un saluto più recente, influenzato da 'buongiorno' in italiano. Il coreano tradizionale non ha saluti legati all’ora come in italiano o in spagnolo. È sempre più comune nei luoghi di lavoro moderni e tra i giovani coreani.
Il coreano tradizionale non ha equivalenti diretti di "buongiorno", "buon pomeriggio" o "buonasera", perché 안녕하세요 copre tutte le ore del giorno. Però 좋은 아침이에요 è entrato nell’uso moderno, soprattutto nei luoghi di lavoro con influenza occidentale. I coreani più anziani possono trovarlo un po’ insolito.
밥 먹었어요? (Bap Meogeosseoyo?)
/Bap meo-geo-sseo-yo/
Significato letterale: Hai mangiato riso?
“안녕하세요, 선배님. 밥 먹었어요?”
Salve. Hai mangiato?
Un saluto tipicamente coreano che riflette il rapporto profondo della cultura con il cibo e il mangiare insieme. Non chiede letteralmente del cibo, esprime cura e interesse, simile a 'come stai?'. È molto comune tra le generazioni più anziane.
È uno dei saluti coreani più caratteristici dal punto di vista culturale. Nasce in periodi di scarsità alimentare nella storia coreana, quando chiedere se qualcuno avesse mangiato era una preoccupazione reale. Oggi funziona come saluto caldo e premuroso, soprattutto tra i coreani più anziani e nelle zone rurali. La risposta attesa è semplicemente 네, 먹었어요 (Sì, ho mangiato), anche se in realtà non hai mangiato.
🌍 Il cibo come collante sociale in Corea
La cultura coreana dà enorme importanza al mangiare insieme. La parola 식구 (sikgu), che significa "famiglia", si traduce letteralmente come "bocche da sfamare". Salutare qualcuno chiedendo dei pasti estende questo valore culturale profondo e segnala che ti importa del suo benessere, al livello più fondamentale.
Saluti al telefono
여보세요 (Yeoboseyo)
/Yeo-bo-se-yo/
Significato letterale: Guardi qui / Mi ascolti
“여보세요? 네, 김민수입니다.”
Pronto? Sì, sono Kim Minsu.
Il saluto universale al telefono in coreano. Si usa quando rispondi, quando chiami e per verificare se l’altra persona è ancora in linea. Non si usa mai di persona, suonerebbe molto strano.
È l’unico saluto usato al telefono. A differenza di 안녕하세요, che si usa solo faccia a faccia, 여보세요 si usa solo al telefono. La parola significava originariamente "guardi qui", una frase per attirare l’attenzione che è rimasta dall’uso dei primi telefoni in Corea. Usarla di persona sarebbe come rispondere al saluto di un amico con "Pronto, chi parla?"
Come rispondere ai saluti coreani
Saper rispondere è importante quanto saper salutare. Ecco gli schemi più comuni.
Risposte ai saluti standard
| Loro dicono | Tu dici | Note |
|---|---|---|
| 안녕하세요 | 안녕하세요 (Annyeonghaseyo) | Ripetilo con un leggero inchino |
| 안녕하십니까 | 안녕하십니까 (Annyeonghasimnikka) | Rispecchia il livello di formalità |
| 안녕 | 안녕 (Annyeong) | Ripetizione informale tra amici |
Risposte ai saluti tipo "Come stai?"
| Loro dicono | Tu dici |
|---|---|
| 잘 지내셨어요? | 네, 잘 지냈어요. (Ne, jal jinaesseoyo): Sì, sto bene. |
| 밥 먹었어요? | 네, 먹었어요. (Ne, meogeosseoyo): Sì, ho mangiato. |
| 뭐해? | 그냥, 별거 없어. (Geunyang, byeolgeo eopseo): Niente di che. |
Risposte ai saluti di presentazione
| Loro dicono | Tu dici |
|---|---|
| 반갑습니다 | 저도 반갑습니다 (Jeodo bangapseumnida): Piacere anche per me |
| 만나서 반가워요 | 저도요 (Jeodoyo): Anche io / Altrettanto |
💡 La strategia coreana: ripeti e fai un inchino
La risposta più sicura a qualsiasi saluto coreano è ripetere la stessa frase con un leggero inchino. Funziona per 안녕하세요, 반갑습니다 e molti altri saluti. Abbina il livello di formalità a quello che ti hanno detto. Se usano il livello educato, rispondi con il livello educato.
🌍 L’inchino: il saluto fisico
L’inchino è parte integrante dei saluti coreani. Un cenno informale di circa 15 gradi va bene negli incontri quotidiani. Un inchino di 30 gradi mostra rispetto verso anziani e superiori. Un inchino completo di 45 gradi o più è riservato a scuse formali, cerimonie o al saluto di una persona di status molto alto. Le strette di mano sono comuni nel lavoro, ma di solito sono accompagnate da un inchino, e la persona più giovane o di grado inferiore dovrebbe inchinarsi di più.
Esercitati con contenuti coreani reali
Leggere dei saluti ti dà conoscenza, ma sentirli pronunciati in modo naturale da madrelingua li rende automatici. I drama (한국 드라마) e i film coreani sono una risorsa eccellente: Crash Landing on You per i contrasti educato e formale tra parlato nordcoreano e sudcoreano, Reply 1988 per saluti informali e calorosi tra vicini, e Parasite per i cambi di livello di linguaggio tra classi sociali.
Wordy ti permette di guardare film e serie coreane con sottotitoli interattivi, tocchi qualsiasi saluto e vedi significato, livello di linguaggio e contesto culturale in tempo reale. Invece di memorizzare frasi da una lista, le assorbi da conversazioni autentiche con intonazione naturale e linguaggio del corpo.
Per altri contenuti in coreano, esplora il nostro blog con guide come i migliori film per imparare il coreano. Puoi anche visitare la nostra pagina per imparare il coreano per iniziare a esercitarti oggi.
Domande frequenti
Qual è il modo più comune per dire ciao in coreano?
Qual è la differenza tra 안녕하세요 e 안녕?
Come si risponde al telefono in coreano?
I livelli di linguaggio in coreano sono davvero così importanti?
Come si dice "piacere di conoscerti" in coreano?
Posso usare sempre 안녕하세요?
Fonti e riferimenti
- National Institute of Korean Language (국립국어원), Dizionario standard della lingua coreana
- King Sejong Institute Foundation, Linee guida per l'insegnamento della lingua coreana (2024)
- Ethnologue: Languages of the World, voce sulla lingua coreana (2024)
- Yeon, J. & Brown, L. (2011). 'Korean: A Comprehensive Grammar.' Routledge.
- Sohn, H.-M. (1999). 'The Korean Language.' Cambridge University Press.
Inizia a imparare con Wordy
Guarda clip reali di film e amplia il tuo vocabolario strada facendo. Download gratuito.

