Pronto a imparare?
Scegli una lingua per iniziare!
Risposta rapida
Il modo più comune per dire addio in coreano è '안녕히 가세요' (Annyeonghi gaseyo) quando è l'altra persona ad andarsene, e '안녕히 계세요' (Annyeonghi gyeseyo) quando sei tu a partire. Il coreano è particolare tra le lingue del mondo perché ha due formule di commiato diverse a seconda di chi resta e chi va, una distinzione legata ai valori confuciani di cura e rispetto.
L'arte coreana di dire addio
Il modo piu comune per dire addio in coreano e 안녕히 가세요 (Annyeonghi gaseyo) quando l'altra persona se ne va, oppure 안녕히 계세요 (Annyeonghi gyeseyo) quando sei tu ad andare via. A differenza dell'italiano, che usa un unico "arrivederci" indipendentemente da chi se ne va, in coreano devi scegliere in base a chi resta e chi parte.
Secondo i dati 2024 di Ethnologue, il coreano e parlato da oltre 80 milioni di persone nel mondo, e il suo sistema di saluti di commiato e uno degli aspetti piu rivelatori dal punto di vista culturale. La distinzione tra "vai in pace" e "resta in pace" riflette una visione profondamente confuciana, in cui chi parla segnala costantemente attenzione e consapevolezza della situazione dell'altra persona.
"Korean farewell expressions encode the spatial relationship between speaker and listener at the moment of parting. This is not mere politeness; it is a grammatical requirement that forces speakers to acknowledge the other person's movements and well-being."
(Ho-Min Sohn, The Korean Language, Cambridge University Press, 1999)
Questa guida copre 17 frasi essenziali per salutare in coreano, organizzate per categoria: la coppia classica resta-o-vai, gli addii informali (반말 banmal), i saluti sul lavoro, le espressioni educate (존댓말 jondaenmal) e il vocabolario dei K-drama. Ogni frase include hangul, romanizzazione, pronuncia, una frase di esempio e contesto culturale.
Riferimento rapido: addii coreani a colpo d'occhio
Le due forme di addio
Il coreano e particolare perche divide "addio" in due frasi distinte, a seconda di chi se ne va e chi resta. Questo e il concetto piu importante negli addii coreani, e usarlo bene ti fa subito sembrare una persona attenta.
| Situazione | Tu dici | Significato letterale |
|---|---|---|
| L'altra persona se ne va, tu resti | 안녕히 가세요 (Annyeonghi gaseyo) | Vai in pace |
| Tu te ne vai, l'altra persona resta | 안녕히 계세요 (Annyeonghi gyeseyo) | Resta in pace |
| Ve ne andate entrambi | 안녕히 가세요 (lo dicono entrambi) | Vai in pace (reciproco) |
안녕히 가세요 (Annyeonghi Gaseyo)
/An-nyeong-hi ga-se-yo/
Significato letterale: Vai in pace
“안녕히 가세요! 조심히 운전하세요.”
Arrivederci! Guida con prudenza.
Si dice alla persona che se ne va mentre tu resti. La radice 가다 (gada) significa 'andare'. E il saluto educato predefinito che si sente in negozi, ristoranti e negli incontri quotidiani.
Questo e l'addio che dici quando qualcun altro sta andando via e tu resti. La struttura e chiara: 안녕히 (in pace) + 가세요 (vada, per favore). In pratica, auguri alla persona che parte un viaggio tranquillo.
Lo sentirai continuamente nella vita quotidiana in Corea: dai negozianti che salutano i clienti, dai padroni di casa che accompagnano gli ospiti, e da chiunque resti mentre un'altra persona se ne va. Spesso e accompagnato da un leggero inchino.
안녕히 계세요 (Annyeonghi Gyeseyo)
/An-nyeong-hi gye-se-yo/
Significato letterale: Resta in pace
“저 먼저 가볼게요. 안녕히 계세요!”
Io vado intanto. Arrivederci (resta bene)!
Si dice alla persona che resta mentre tu vai via. La radice 계시다 (gyesida) e la forma onorifica di 'essere/restare'. Segnala rispetto verso chi rimane.
Questa e l'immagine speculare: la dici quando sei tu ad andare via e l'altra persona resta. La radice del verbo cambia da 가다 (andare) a 계시다 (restare, onorifico). Auguri alla persona che rimane di stare bene.
💡 Entrambi state andando via?
Quando entrambe le parti se ne vanno (uscite insieme da un ristorante, finisce una riunione e tutti tornano a casa), entrambe le persone si dicono 안녕히 가세요. Nessuno resta, quindi 안녕히 계세요 non si usa. Questo e l'unico caso in cui la distinzione si annulla.
안녕히 가십시오 (Annyeonghi Gashipshio)
/An-nyeong-hi ga-ship-shi-o/
Significato letterale: Vai in pace (molto formale)
“감사합니다. 안녕히 가십시오.”
Grazie. Arrivederci (molto formale).
Il livello di formalita piu alto per dire addio. Si usa in cerimonie formali, contesti militari, chiusure dei notiziari e discorsi ufficiali. Suona eccessivamente rigido in situazioni informali.
Questa e la versione di registro formale di 안녕히 가세요. Come spiegano Yeon e Brown in Korean: A Comprehensive Grammar (Routledge, 2011), la desinenza -십시오 rappresenta il livello deferente usato in contesti istituzionali e cerimoniali. La sentirai nelle chiusure dei notiziari coreani, negli interventi militari e negli eventi ufficiali.
Addii informali (반말 Banmal)
Queste frasi usano il livello informale e sono riservate ad amici stretti, fratelli e sorelle, o persone piu giovani di te. Usarle con anziani o sconosciuti puo risultare offensivo.
잘 가 (Jal Ga)
/Jal ga/
Significato letterale: Vai bene
“잘 가! 집에 가서 쉬어.”
Ciao! Vai a casa e riposati.
L'equivalente informale di 안녕히 가세요. Si dice alla persona che se ne va. Comunissimo tra amici, compagni di classe e nei K-drama. Breve, caldo e diretto.
E la controparte informale di 안녕히 가세요. Se la forma educata augura un "andare in pace", 잘 가 augura un "andare bene". E l'addio informale piu comune in coreano, e lo sentirai in quasi ogni scena di amicizia nei K-drama. Dai un'occhiata alla nostra guida ai migliori film e drama coreani per sentirlo usato in modo naturale.
잘 있어 (Jal Isseo)
/Jal i-sseo/
Significato letterale: Stai bene
“나 먼저 간다. 잘 있어!”
Io vado prima. Stai bene!
L'equivalente informale di 안녕히 계세요. Si dice alla persona che resta. Si sente meno spesso di 잘 가; molti giovani coreani usano semplicemente 안녕 o 바이바이 in entrambi i casi.
E lo specchio informale di 잘 가, lo dici alla persona che resta mentre tu vai via. Nella pratica, molti giovani coreani saltano del tutto questa distinzione nel parlato informale e usano semplicemente 안녕 o 바이바이, indipendentemente da chi parte o chi resta.
안녕 (Annyeong)
/An-nyeong/
Significato letterale: Pace / Benessere
“안녕! 내일 학교에서 봐.”
Ciao! Ci vediamo domani a scuola.
Il saluto informale tuttofare che vale sia per 'ciao' sia per 'arrivederci'. Il contesto chiarisce il significato. E il commiato informale piu versatile tra i giovani coreani.
Proprio come 안녕 funziona come "ciao" informale, funziona anche come "arrivederci" informale. Il significato di base ("pace" o "benessere") mantiene lo stesso augurio in entrambe le direzioni. Tra i giovani coreani e nei messaggi su KakaoTalk, 안녕 ha in gran parte sostituito la distinzione resta-o-vai nei contesti informali.
바이바이 (Baibai)
/Ba-i-ba-i/
Significato letterale: Bye-bye (prestito dall'inglese)
“오늘 재밌었어! 바이바이~”
Oggi e stato divertente! Bye-bye~
Preso direttamente dall'inglese. Molto usato dai giovani coreani, soprattutto nei messaggi e in situazioni informali. Spesso si scrive con la tilde (바이바이~) per dare un tono carino e amichevole.
E un prestito diretto dall'inglese che e stato pienamente adottato nel coreano informale. E particolarmente popolare nei messaggi e tra i piu giovani. Il simbolo tilde () si aggiunge spesso nello scritto (바이바이) per addolcire il tono e aggiungere calore, una pratica comune nella comunicazione digitale coreana.
Addii sul lavoro
La cultura lavorativa coreana mette molta enfasi sul rispetto reciproco e sul riconoscimento dello sforzo collettivo. Queste frasi sono essenziali per muoversi in un ufficio coreano.
수고하셨습니다 (Sugohasyeosseumnida)
/Su-go-ha-syeot-seum-ni-da/
Significato letterale: Hai lavorato sodo
“오늘 하루도 수고하셨습니다. 안녕히 가세요.”
Hai lavorato sodo anche oggi. Arrivederci.
Il saluto di commiato standard sul lavoro in coreano. Si dice a colleghi e superiori a fine giornata. Riconosce lo sforzo dell'altra persona, un gesto molto valorizzato nella cultura aziendale coreana.
Questa e probabilmente la frase piu importante sul lavoro in coreano. Va oltre un semplice arrivederci, e un riconoscimento dello sforzo dell'altra persona e del valore del suo lavoro. Secondo il National Institute of Korean Language (국립국어원), 수고 si riferisce a fatica o lavoro duro, e la frase significa letteralmente "hai sopportato un lavoro faticoso".
Il marcatore onorifico -셨- la rende adatta per parlare con superiori e colleghi. E il saluto standard di fine giornata in uffici, fabbriche e in qualsiasi ambiente di lavoro condiviso.
수고하세요 (Sugohaseyo)
/Su-go-ha-se-yo/
Significato letterale: Lavora sodo / Continua cosi
“저 먼저 퇴근합니다. 수고하세요!”
Io vado a casa per primo. Buon lavoro!
Si dice ai colleghi che stanno ancora lavorando quando tu vai via. E leggermente meno formale di 수고하셨습니다. Nota: tradizionalmente e considerato inappropriato dirlo a un superiore diretto, meglio usare 수고하셨습니다.
C'e una distinzione sottile ma importante: 수고하셨습니다 (passato, "hai lavorato sodo") si usa quando il lavoro e finito, mentre 수고하세요 (presente/futuro, "continua a lavorare sodo") si dice a chi e ancora alla scrivania quando tu vai via. Fai attenzione, perche alcuni superiori piu anziani o tradizionalisti possono trovarlo presuntuoso se un junior dice loro di "continuare a lavorare sodo".
⚠️ La gerarchia conta negli addii sul lavoro
Nella cultura aziendale coreana tradizionale, dire 수고하세요 al capo puo sembrare che un junior stia dando istruzioni a un senior, e questo rompe le norme gerarchiche. L'approccio piu sicuro e usare 수고하셨습니다 con i superiori e 수고하세요 con pari grado o junior. Gli ambienti piu giovani e internazionali sono piu rilassati, ma nel dubbio scegli l'opzione piu formale.
먼저 갈게요 (Meonjeo Galgeyo)
/Meon-jeo gal-ge-yo/
Significato letterale: Vado io per primo
“죄송하지만 먼저 갈게요. 수고하셨습니다!”
Scusa, ma vado via per primo. Hai lavorato sodo!
Si usa quando esci dal lavoro prima dei colleghi. La parola 먼저 (per primo) riconosce che gli altri stanno ancora lavorando e rende l'uscita piu delicata. Quasi sempre seguita da 수고하셨습니다.
Nella cultura coreana delle lunghe ore, andare via prima dei colleghi puo essere socialmente imbarazzante. 먼저 갈게요 lo affronta direttamente, riconoscendo esplicitamente che te ne vai "per primo", e implicando che sai che gli altri stanno ancora lavorando e apprezzi il loro sforzo. Quasi sempre si abbina a 수고하셨습니다.
Addii educati e premurosi
Queste frasi vanno oltre un semplice arrivederci, ed esprimono una cura autentica per il benessere dell'altra persona.
조심히 가세요 (Josimhi Gaseyo)
/Jo-sim-hi ga-se-yo/
Significato letterale: Vai con attenzione
“비 오니까 조심히 가세요.”
Piove, quindi vai con prudenza.
Un saluto caldo che esprime preoccupazione per il rientro in sicurezza. Molto comune di sera, con brutto tempo, o quando qualcuno ha un lungo tragitto. Mostra cura reale, non solo formalita.
Questo commiato ha un calore emotivo reale. E particolarmente comune quando qualcuno va via di notte, con brutto tempo, o quando sai che ha un viaggio lungo. I genitori lo dicono ai figli, chi ospita lo dice agli invitati, e gli amici lo dicono quando si preoccupano davvero della sicurezza di qualcuno.
몸 조심하세요 (Mom Josimhaseyo)
/Mom jo-sim-ha-se-yo/
Significato letterale: Abbi cura del tuo corpo
“요즘 감기 유행이에요. 몸 조심하세요.”
In questo periodo gira il raffreddore. Abbi cura di te.
Un saluto centrato su salute e benessere. Comune durante la stagione influenzale, quando qualcuno e stato male, o come arrivederci premuroso tra persone che non si vedranno per un po'.
Se 조심히 가세요 si concentra sul viaggio in sicurezza, 몸 조심하세요 si concentra sulla salute fisica. E l'equivalente coreano di "abbi cura di te" e porta un senso di attenzione continuativa, non ti preoccupi solo del rientro, ma del benessere generale fino al prossimo incontro.
즐거웠어요 (Jeulgeoweosseoyo)
/Jeul-geo-wo-sseo-yo/
Significato letterale: E stato piacevole
“오늘 정말 즐거웠어요. 다음에 또 만나요!”
Oggi mi sono divertito/a davvero. Vediamoci di nuovo la prossima volta!
Si usa dopo un evento sociale, una cena o un'uscita per dire che ti sei divertito/a. Spesso si combina con un'altra frase di commiato. La versione informale e 즐거웠어 (Jeulgeoweosseo).
E un saluto sociale che chiude un'esperienza piacevole. I coreani lo usano spesso dopo cene, uscite e incontri, come segnale caldo che il tempo passato insieme e stato apprezzato. Quasi sempre e seguito da una frase orientata al futuro come 다음에 또 만나요 (vediamoci di nuovo).
Frasi tipo "ci vediamo"
Questi commiati guardano avanti ed esprimono l'aspettativa di rivedersi.
다음에 봐요 (Daeume Bwayo)
/Da-eu-me bwa-yo/
Significato letterale: Ci vediamo la prossima volta
“오늘 감사했어요. 다음에 봐요!”
Grazie per oggi. Ci vediamo la prossima volta!
Un saluto caldo e orientato al futuro. Funziona in quasi tutte le situazioni in cui pensi di rivedere la persona. La versione informale e 다음에 봐 (Daeume bwa).
E l'equivalente coreano di "ci vediamo la prossima volta". Ha un equilibrio perfetto: abbastanza educato per conoscenti e colleghi, abbastanza caldo per gli amici. Il verbo 보다 (boda, vedere) nella forma educata 봐요 mantiene un tono rispettoso senza risultare rigido.
내일 봐 (Naeil Bwa)
/Nae-il bwa/
Significato letterale: Ci vediamo domani
“내일 봐! 숙제 잊지 마.”
Ci vediamo domani! Non dimenticare i compiti.
Un saluto informale tra compagni di classe, colleghi stretti o amici che si vedranno il giorno dopo. La versione educata e 내일 봐요 (Naeil bwayo).
Semplice e diretto, si usa quando sai che vedrai la persona il giorno dopo. E un classico tra studenti, colleghi che si vedono ogni giorno e amici con routine regolari. Se stai imparando il coreano, esercitati con contenuti autentici sulla pagina di apprendimento del coreano di Wordy per sentire queste frasi nel loro ritmo naturale.
나중에 봐 (Najunge Bwa)
/Na-jung-e bwa/
Significato letterale: Ci vediamo dopo
“나 먼저 간다. 나중에 봐!”
Io vado. Ci vediamo dopo!
Un saluto informale rilassato senza un orario preciso. 나중에 significa 'piu tardi' o 'un'altra volta'. La versione educata e 나중에 봐요 (Najunge bwayo).
E il piu vago tra i saluti "ci vediamo", non si impegna su un momento preciso, solo su un'aspettativa generale di rivedersi. E l'equivalente coreano di un "ci si vede" detto al volo mentre esci.
Saluto della sera
잘 자 (Jal Ja)
/Jal ja/
Significato letterale: Dormi bene
“늦었다. 잘 자! 좋은 꿈 꿔.”
E tardi. Dormi bene! Fai bei sogni.
Il saluto informale della sera, usato quando ci si separa la sera o si chiude una telefonata notturna. Spesso seguito da 좋은 꿈 꿔 (fai bei sogni). La versione educata e 안녕히 주무세요 (Annyeonghi jumuseyo).
E il saluto notturno piu comune tra amici. L'equivalente educato, 안녕히 주무세요 (Annyeonghi jumuseyo), usa il verbo onorifico 주무시다 (dormire, onorifico) ed e adatto per genitori, anziani o chiunque tu tratti con linguaggio educato.
🌍 Vocabolario di commiato nei K-drama
I drama coreani sono una miniera d'oro per sentire addii naturali. Fai attenzione a 잘 가 nei drama ambientati a scuola come Reply 1988, a 수고하셨습니다 nei drama d'ufficio come Misaeng, e al carico emotivo di 안녕히 계세요 nei melodrammi come Crash Landing on You, dove i personaggi si separano in circostanze drammatiche. La distinzione tra chi resta e chi va diventa particolarmente toccante nelle scene in cui un personaggio deve partire e l'altro non puo seguirlo. Esplora la nostra lista dei migliori film e drama coreani per altri consigli.
Come rispondere agli addii in coreano
Sapere come rispondere correttamente e importante quanto iniziare il saluto. Ecco gli schemi principali.
| Loro dicono | Tu dici | Situazione |
|---|---|---|
| 안녕히 가세요 | 안녕히 계세요 | Loro restano, tu vai via |
| 안녕히 계세요 | 안녕히 가세요 | Tu resti, loro vanno via |
| 잘 가 | 잘 있어 (o 안녕) | Informale: loro restano, tu vai via |
| 수고하셨습니다 | 수고하셨습니다 (o 안녕히 가세요) | Lavoro: ripeti o aggiungi un addio |
| 조심히 가세요 | 네, 감사합니다 (Ne, gamsahamnida) | Ringrazia per la premura |
| 다음에 봐요 | 네, 다음에 봐요 | Ripeti con assenso |
💡 La scelta piu sicura
Quando non sei sicuro su come rispondere, ripeti semplicemente la frase. Funziona con 수고하셨습니다, 다음에 봐요 e con la maggior parte degli addii. Per la coppia resta-o-vai, ricordati di invertire: se loro dicono 가세요 (vai), tu dici 계세요 (resta), e viceversa.
Esercitati con contenuti coreani reali
Leggere le frasi di commiato ti da conoscenza, ma sentirle nel contesto e cio che le fa restare. I drama e i film coreani usano queste espressioni continuamente: gli addii formali sul lavoro in Misaeng, il commiato pieno di lacrime 안녕히 계세요 nei melodrammi, e il ritmo veloce di 잘 가! 바이바이~ nelle serie per giovani mostrano come il contesto determini quale addio scegliere.
Wordy ti permette di guardare contenuti in coreano con sottotitoli interattivi, toccando qualsiasi frase di commiato per vedere significato, livello di linguaggio e contesto resta-o-vai in tempo reale. Invece di memorizzare regole da una guida, interiorizzi gli schemi attraverso conversazioni autentiche.
Per altre risorse per imparare il coreano, esplora il nostro blog con altre guide linguistiche, oppure visita la nostra pagina di apprendimento del coreano per iniziare a esercitarti oggi.
Domande frequenti
Qual è la differenza tra 안녕히 가세요 e 안녕히 계세요?
Come si dice addio in modo informale in coreano?
Cosa dicono i coreani quando escono dal lavoro?
Si può usare 안녕 sia per dire ciao sia per dire addio?
Cosa significa 잘 자 e quando si usa?
Come si dice 'ci vediamo dopo' in coreano?
Fonti e riferimenti
- National Institute of Korean Language (국립국어원), Dizionario standard della lingua coreana
- Sohn, H.-M. (1999). 'The Korean Language.' Cambridge University Press.
- Yeon, J. & Brown, L. (2011). 'Korean: A Comprehensive Grammar.' Routledge.
- King Sejong Institute Foundation, Linee guida per l'insegnamento della lingua coreana (2024)
- Ethnologue: Languages of the World, voce sulla lingua coreana (2024)
Inizia a imparare con Wordy
Guarda clip reali di film e amplia il tuo vocabolario strada facendo. Download gratuito.

