Maaf dan permisi dalam bahasa Inggris: 20+ ungkapan maaf dan alasan
Jawaban cepat
Dalam bahasa Inggris, “Sorry” (/ˈsɒri/) adalah permintaan maaf yang paling umum. “Excuse me” (/ɪkˈskjuːz miː/) dipakai untuk menarik perhatian atau gangguan kecil, misalnya menyapa di keramaian. “Pardon?” (/ˈpɑːrdn/) meminta orang mengulang karena tidak terdengar. Permintaan maaf formal: “I apologize” (/aɪ əˈpɒlədʒaɪz/). Ciri khas Britania: orang Inggris jauh lebih sering mengucapkan “Sorry” dibanding orang Amerika.
Jawaban singkat
Dalam bahasa Inggris, meminta maaf tidak bertumpu pada satu kata saja, ada setidaknya empat frasa kunci yang perlu dibedakan. Sorry (/ˈsɒri/) adalah permintaan maaf umum yang tulus. Excuse me (/ɪkˈskjuːz miː/) dipakai untuk gangguan kecil dan menarik perhatian. Pardon? (/ˈpɑːrdn/) meminta pengulangan. I apologize (/aɪ əˈpɒlədʒaɪz/) adalah bentuk formal, terutama dalam tulisan.
Menurut data Ethnologue 2024, bahasa Inggris adalah bahasa ibu atau bahasa kedua bagi sekitar 1,5 miliar orang, dan kebiasaan meminta maaf berbeda jelas antara variasi Britania, Amerika, dan Australia. Perbedaan terpenting: dalam bahasa Inggris Britania, Sorry sering menjadi gestur sosial yang refleks, diucapkan berkali-kali sehari, sedangkan orang Amerika lebih sering memilih Excuse me dalam situasi yang sama.
„Meminta maaf dalam bahasa Inggris bukan sekadar perbaikan, dalam budaya Britania khususnya, ini adalah alat ritual untuk menjaga harmoni sosial, sering dipakai bahkan ketika penuturnya tidak bersalah sama sekali."
(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 2019)
Panduan ini memperkenalkan 20 frasa bahasa Inggris untuk meminta maaf dan meminta izin, per kategori: permintaan maaf umum, formula untuk menarik perhatian, frasa untuk meminta pengulangan, versi formal dan tertulis, serta cara menerima permintaan maaf. Untuk setiap frasa, kamu akan menemukan pelafalan IPA, konteks, dan latar budaya.
Ringkasan cepat
Permintaan maaf
Permintaan maaf umum muncul saat kamu melakukan kesalahan, merepotkan seseorang, atau memicu perasaan negatif. Menurut riset British Council, Sorry adalah salah satu kata yang paling sering diucapkan dalam komunikasi sehari-hari bahasa Inggris.
Sorry
//ˈsɒri//
Arti harfiah: Menyesal / sedih
“Sorry, I didn't mean to bump into you.”
Maaf, saya tidak bermaksud menabrakmu.
Bentuk permintaan maaf paling universal dalam bahasa Inggris. Dalam bahasa Inggris Britania, ini hampir refleks: dipakai untuk meminta maaf, meminta pengulangan, dan menunjukkan empati. Di Amerika, pemakaiannya tidak se-refleks itu, tetapi semua orang paham dan menerimanya.
Sorry adalah kata permintaan maaf paling serbaguna dalam bahasa Inggris. Dengan satu kata, kamu bisa mengakui kesalahan, menunjukkan simpati, atau sekadar meminta sesuatu. Sebagai penutur bahasa Indonesia, perlu diingat bahwa dalam bahasa Inggris, terutama Britania, Sorry jauh lebih sering diucapkan daripada “maaf” dalam bahasa Indonesia. Ini bukan dibuat-buat, ini bagian alami dari budaya.
I'm sorry
//aɪm ˈsɒri//
Arti harfiah: Saya menyesal
“I'm sorry I forgot your birthday. That was thoughtless of me.”
Saya minta maaf karena lupa ulang tahunmu. Itu ceroboh dari saya.
Lebih sadar dan lebih personal daripada 'Sorry' saja. Penekanan subjek ('I') memperkuat rasa tanggung jawab dan ketulusan. Ini pilihan yang lebih baik saat kamu perlu permintaan maaf yang benar-benar serius.
I'm sorry lebih kuat daripada Sorry yang berdiri sendiri karena memuat kata ganti “I”, ini memberi kesan lebih personal. Saat kamu benar-benar menyakiti perasaan seseorang, menegur mereka dengan keras, atau membuat kesalahan serius, bentuk ini terasa paling alami. Penekanan juga penting: jika tekanan jatuh pada I'm, tanggung jawab lebih menonjol, jika pada sorry, rasa penyesalan emosional lebih kuat.
I apologize
//aɪ əˈpɒlədʒaɪz//
Arti harfiah: Saya mohon maaf
“I apologize for the confusion in my previous email.”
Saya mohon maaf atas kebingungan dalam email saya sebelumnya.
Umum dalam komunikasi formal, tertulis, dan profesional. Dalam bahasa Inggris Britania, bentuk tulisnya 'I apologise' (pakai s). Dalam pertemuan tatap muka juga bisa, tetapi bisa terasa terlalu berat untuk situasi sehari-hari.
I apologize adalah register formal untuk meminta maaf. Dalam surat bisnis, email resmi, permintaan maaf publik, dan rapat profesional, ini bentuk yang wajar. Ejaan Britania adalah I apologise (pakai s), ejaan Amerika I apologize (pakai z), keduanya benar dalam konteksnya.
💡 Kapan Sorry, kapan I apologize?
Aturan sederhana: dalam situasi lisan sehari-hari, Sorry atau I'm sorry lebih alami. Dalam konteks tertulis atau profesional formal (email, surat, rapat), I apologize memberi kesan lebih profesional.
I'm so sorry
//aɪm soʊ ˈsɒri//
Arti harfiah: Saya sangat menyesal
“I'm so sorry to hear about your father. Please let me know if there's anything I can do.”
Saya benar-benar turut berduka mendengar tentang ayahmu. Tolong beri tahu kalau ada yang bisa saya bantu.
Untuk empati dan simpati yang dalam, terutama saat duka, sakit, atau kabar berat. Penguat 'so' menambah kedekatan emosional. Ini bukan berlebihan, ini penghiburan yang wajar dalam bahasa Inggris.
I'm so sorry terdengar alami terutama dalam dua situasi: saat kesalahan besar, dan saat menyampaikan simpati. Saat mendengar kabar duka, kecelakaan, atau situasi berat, ini respons refleks, bukan Sorry yang sederhana, tetapi bentuk yang diperluas ini. Penguat so bukan berlebihan, ini penanda emosi yang umum dalam bahasa Inggris.
My apologies
//maɪ əˈpɒlədʒiz//
Arti harfiah: Permintaan maaf saya
“My apologies for the late reply — I was traveling.”
Mohon maaf atas balasan yang terlambat, saya sedang bepergian.
Sedikit formal, tetapi tetap terasa personal. Alami di awal email, awal panggilan telepon, dan situasi bisnis. Dalam bahasa Inggris Britania, ini sangat disukai, karena mereka sering memakai bentuk selain 'Sorry'.
My apologies umum dalam komunikasi Britania dan semi formal. Ini salah satu pembuka email yang paling sering dipakai saat kamu terlambat merespons, membatalkan mendadak, atau perlu minta maaf karena mengganggu. Kelebihannya, ini lebih personal daripada I apologize, tetapi tetap terdengar profesional.
Menarik perhatian dan gangguan kecil
Frasa-frasa ini bukan permintaan maaf dalam arti sempit, ini lebih seperti meminta izin untuk gangguan kecil, bergerak di kerumunan, atau menyapa orang asing. Menurut riset Trudgill & Hannah International English, Excuse me adalah salah satu formula sopan santun yang paling spesifik secara budaya dalam bahasa Inggris, pemakaian dan frekuensinya berbeda antarwilayah.
Excuse me
//ɪkˈskjuːz miː//
Arti harfiah: Maafkan saya
“Excuse me, do you know where the nearest pharmacy is?”
Permisi, apakah Anda tahu di mana apotek terdekat?
Dipakai untuk menarik perhatian, lewat di kerumunan, dan menyapa orang asing. Dengan intonasi tanya ('Excuse me?'), maknanya setara dengan 'Maaf?' karena kamu tidak menangkap ucapan lawan bicara. Di Amerika, ini sering mengisi peran yang di Britania diisi oleh 'Sorry'.
Excuse me adalah formula “permisi” paling serbaguna dalam bahasa Inggris. Mau menyapa orang asing? Excuse me. Mau menyelip di kerumunan? Excuse me. Perlu menyela seseorang? Excuse me. Tidak mendengar pertanyaan? Excuse me? dengan intonasi naik. Sebagai penutur bahasa Indonesia, ini mudah dipahami karena logikanya mirip dengan “permisi”.
Pardon me
//ˈpɑːrdən miː//
Arti harfiah: Maafkan saya
“Pardon me, I seem to have taken your seat by mistake.”
Permisi, sepertinya saya tidak sengaja duduk di kursi Anda.
Dalam bahasa Inggris Amerika, ini permisi yang lebih formal, terutama di tempat umum (restoran, bioskop, transportasi umum). Dalam bahasa Inggris Britania, yang lebih umum adalah 'Pardon?' (sendiri, sebagai pertanyaan), tetapi 'Pardon me' juga dipahami dan diterima.
Pardon me sedikit lebih formal dan lebih tertahan daripada Excuse me, cocok untuk restoran, teater, atau pertemuan yang lebih resmi. Di Amerika, ini alternatif yang lebih elegan saat Excuse me terasa terlalu sehari-hari. Di lingkungan Britania, ini kurang umum, tetapi tidak asing.
Coming through!
//ˈkʌmɪŋ θruː//
Arti harfiah: Saya lewat!
“Coming through! Hot coffee!”
Permisi lewat! Kopi panas!
Seruan singkat dan percaya diri di tempat ramai (festival, pasar, koridor). Ini bukan permintaan maaf, tetapi peringatan lebih dulu. Biasanya diucapkan pelayan, kurir, atau orang yang sedang menembus kerumunan.
Coming through! bukan permintaan maaf, ini pengumuman singkat dan tegas: “saya lewat, mohon beri jalan.” Ini sangat berguna di mal yang ramai, konser, atau lorong sempit. Tanda seru itu memang tepat, orang biasanya mengucapkannya dengan suara lebih keras.
Formula untuk meminta pengulangan
Frasa-frasa ini bukan permintaan maaf, ini dipakai untuk memberi tahu dengan sopan bahwa kamu tidak paham ucapan lawan bicara. Dalam bahasa Inggris, ada cara yang lebih halus daripada “What?” yang terdengar mentah.
Pardon?
//ˈpɑːrdən//
Arti harfiah: Maaf?
“Pardon? I didn't quite catch that.”
Maaf? Saya kurang menangkapnya.
Dalam bahasa Inggris Britania, ini cara paling elegan untuk meminta pengulangan. Diucapkan dengan intonasi naik. Di Amerika, ini kurang umum, mereka lebih sering memakai 'Sorry?' atau 'I'm sorry?' dalam situasi serupa.
Pardon? adalah puncak kesopanan saat meminta pengulangan. Dalam bahasa Inggris Britania, ini bentuk dasar yang diajarkan kepada anak-anak sebagai pengganti “What?”. Sebagai penutur bahasa Indonesia, kamu bisa mengingatnya seperti “Maaf?” yang singkat, sopan, dan jelas menunjukkan kamu memperhatikan, hanya saja tidak mendengar.
Sorry?
//ˈsɒri//
Arti harfiah: Menyesal?
“Sorry? Could you say that again, please?”
Maaf? Bisa diulang, tolong?
Dalam bahasa Inggris Britania, ini sangat umum sebagai cara santai dan refleks untuk meminta pengulangan. Intonasi naik membedakannya dari 'Sorry' sebagai permintaan maaf. Di Amerika, peran serupa sering diisi oleh 'I'm sorry?' atau 'Come again?'.
Sorry? dengan intonasi naik adalah bentuk khas Britania, sering keluar spontan saat tidak paham ucapan orang lain. Sebagai penutur bahasa Indonesia, mungkin terasa aneh bahwa kata yang sama bisa berarti meminta maaf dan meminta pengulangan, tetapi konteks dan intonasi biasanya membuatnya jelas.
Could you repeat that?
//kʊd juː rɪˈpiːt ðæt//
Arti harfiah: Bisakah Anda mengulang itu?
“I'm sorry, could you repeat that? The connection isn't great.”
Maaf, bisa diulang? Koneksinya kurang bagus.
Permintaan sopan yang paling umum di telepon, rapat online, dan lingkungan bising. Ini tidak menyinggung dan tidak kasar, ini menyampaikan dengan jelas bahwa ada kendala teknis atau pendengaran.
Could you repeat that? adalah bentuk paling jelas dan paling aman untuk meminta pengulangan. Hampir tidak ada risiko salah paham dan tidak ada jebakan budaya, siapa pun yang bisa bahasa Inggris akan langsung paham. Dalam telepon dan video call, ini hampir wajib karena kualitas koneksi bisa mengganggu pemahaman.
I didn't catch that
//aɪ ˈdɪdnt kætʃ ðæt//
Arti harfiah: Saya tidak menangkap itu
“Sorry, I didn't catch that — could you say it louder?”
Maaf, saya tidak menangkapnya, bisa lebih keras?
Bentuk santai dan alami yang menekankan kendala mendengar, bukan kurang paham. Pemakaian metaforis kata kerja 'catch' seperti ini khas dalam bahasa Inggris.
I didn't catch that terasa lebih natural dan kurang formal daripada Could you repeat that? Kata kerja idiomatis catch di sini berarti “menangkap, memahami” apa yang diucapkan. Ini metafora khas bahasa Inggris yang layak kamu pakai aktif karena membuat ucapan terdengar lebih alami.
⚠️ Jangan pernah bilang: „What?” sendirian
Kata tanya “What?” sendirian tidak selalu kasar, tetapi mudah terdengar ketus bagi penutur asli. Tambahkan setidaknya kata “Sorry”: “Sorry, what?” sudah terdengar wajar dan natural.
Permintaan maaf formal dalam tulisan
Dalam email bisnis dan surat resmi, teks permintaan maaf mengikuti aturan yang berbeda dari komunikasi lisan. Menurut British Council, merumuskan permintaan maaf lewat email adalah salah satu area perbaikan yang paling sering bagi profesional yang belajar bahasa Inggris.
Untuk balasan terlambat:
Dear Ms. Thompson,
I apologize for the delayed response — I was traveling for the past week and only now had the opportunity to review your message in full.
Best regards, [Név]
Untuk ketidaknyamanan umum:
Please accept my sincere apologies for any inconvenience this may have caused. We are taking immediate steps to resolve the issue.
Untuk produk atau layanan yang salah:
I apologize for any inconvenience caused by the error in your order. We will ship the correct item immediately at no additional cost.
💡 Tentang formula 'any inconvenience'
Kalimat “I apologize for any inconvenience caused” dalam bahasa Inggris bisnis hampir seperti frasa template, dan itu tidak selalu buruk. Pembaca langsung paham dan memang mengharapkannya dalam konteks formal. Jika kamu ingin lebih personal, tulis yang lebih spesifik: “I apologize for the confusion regarding your invoice” (Saya mohon maaf atas kebingungan terkait tagihan Anda).
Struktur surat permintaan maaf formal biasanya: (1) menyatakan permintaan maaf, (2) mengakui kesalahan, (3) menjelaskan dampak atau perbaikan, (4) memberi jaminan ulang. Skema empat langkah ini standar dalam bahasa Inggris, dan menurut rekomendasi editor Cambridge Dictionary, ini salah satu bentuk dasar surat bisnis.
Bagaimana menerima permintaan maaf?
Sama pentingnya mengetahui cara merespons saat seseorang meminta maaf, seperti mengetahui cara meminta maaf. Dalam bahasa Inggris, ada beberapa respons yang umum, dan tingkat formalnya menyesuaikan situasi.
| Mereka bilang | Jawaban formal | Jawaban santai |
|---|---|---|
| Sorry | That's quite alright | No worries |
| I'm sorry | Please, don't worry about it | It's fine |
| I apologize | I appreciate that | No big deal |
| My apologies | Thank you for letting me know | Forget about it |
| I'm so sorry | It's not your fault | Hey, these things happen |
| Excuse me | Not at all | Sure, go ahead |
That's okay (/ðæts oʊˈkeɪ/) adalah salah satu respons penerimaan yang paling umum, netral, ramah, dan cocok di hampir semua situasi.
No worries (/noʊ ˈwʌriz/) adalah respons santai, terutama umum dalam bahasa Inggris Australia dan Britania, maknanya: “tidak apa-apa, saya tidak tersinggung.” Di Amerika juga dipahami dan diterima, tetapi bentuk paralelnya adalah No problem.
It happens (/ɪt ˈhæpənz/) menyampaikan: “hal seperti ini memang terjadi, kamu bukan yang pertama.” Ini terdengar terbuka dan memaafkan, serta membuat orang yang meminta maaf lebih lega.
⚠️ Jangan pernah bilang: „Yes” sendirian saat ada permintaan maaf
Jika seseorang berkata: “I'm sorry”, lalu kamu menjawab: “Yes”, itu berarti: “Ya, kamu memang salah.” Ini bisa menyakitkan. Jawab dengan salah satu formula penerimaan, bukan “yes” saja.
Perbedaan Britania vs. Amerika
🌍 Budaya Sorry di Britania, kenapa mereka sering sekali bilang maaf?
Dalam bahasa Inggris Britania, fungsi “Sorry” jauh melampaui permintaan maaf. Orang Britania mengucapkannya saat seseorang menabrak mereka (meski yang salah orang lain), saat mereka ikut masuk antrean, saat menyapa orang asing, saat tidak paham pertanyaan, dan bahkan saat sekadar menandai bahwa mereka menyadari kehadiran orang lain. Menurut David Crystal, ini bagian organik dari ritual kesopanan Britania: “Sorry” di sini tidak menandai kesalahan yang diakui, tetapi berfungsi sebagai pelicin sosial, semacam “oli” untuk mekanisme budaya yang menghindari konfrontasi langsung.
Orang Amerika umumnya lebih jarang mengatakan “Sorry” dalam situasi serupa. Mereka lebih sering memakai “Excuse me” untuk menarik perhatian dan gangguan kecil. Ini tidak berarti mereka kurang sopan, mereka hanya memilih alat yang berbeda untuk menjaga harmoni sosial.
Sebagai penutur bahasa Indonesia, ini berguna untuk diketahui: jika kamu berada di lingkungan Britania dan seseorang berkata kepadamu: “Sorry!” saat kamulah yang menabrak mereka, jangan heran. Itu refleks Britania, bukan menyalahkan diri sendiri.
Tabel konteks: perbandingan permintaan maaf Britania dan Amerika
| Situasi | Bentuk Britania | Bentuk Amerika |
|---|---|---|
| Seseorang menabrak kita | Sorry! | Excuse me! |
| Menyapa orang asing | Sorry, excuse me... | Excuse me... |
| Tidak paham ucapan | Sorry? / Pardon? | I'm sorry? / Come again? |
| Menembus kerumunan | Sorry, excuse me | Excuse me, pardon me |
| Terlambat ke pertemuan | I'm so sorry I'm late | Sorry I'm late / My apologies |
| Melakukan kesalahan serius | I'm terribly sorry | I'm really sorry / I apologize |
| Dalam surat formal | Please accept my sincere apologies | I sincerely apologize for... |
| Duka, situasi berat | I'm so sorry to hear that | I'm so sorry for your loss |
Berlatih dengan konten bahasa Inggris yang nyata
Formula permintaan maaf paling mudah dipelajari dari dialog autentik, saat kamu melihat konteks, mendengar intonasi, dan merasakan perbedaan budaya. Dalam serial Britania seperti Fleabag atau Downton Abbey, kamu bisa mendengar banyak variasi Sorry. Dalam film Amerika seperti The Office US, Excuse me dan I apologize lebih sering muncul.
Dengan aplikasi Wordy, kamu bisa menonton film dan serial berbahasa Inggris dengan subtitle interaktif: kamu bisa mengetuk frasa apa pun dan langsung melihat pelafalan, tingkat formalitas, dan konteks budaya. Jadi kamu tidak hanya mengenal frasa secara teori, kamu mempelajarinya dari dialog nyata, seperti cara penutur asli belajar.
Panduan kami tentang legjobb filmek angol tanuláshoz membantu kamu menemukan serial dan film yang memuat formula permintaan maaf dan “permisi” yang natural dalam kedua variasi bahasa Inggris. Mulai belajar di halaman belajar bahasa Inggris Wordy.
Pertanyaan yang sering diajukan
Apa bedanya “sorry” dan “excuse me” dalam bahasa Inggris?
Bagaimana cara minta maaf secara formal dalam bahasa Inggris?
Apa arti “pardon” dalam bahasa Inggris?
Bagaimana cara menerima permintaan maaf dalam bahasa Inggris?
Kenapa orang Inggris lebih sering bilang “sorry” daripada orang Amerika?
Sumber & Referensi
- Crystal, David (2019). Ensiklopedia Cambridge tentang Bahasa Inggris. Cambridge University Press.
- Trudgill, Peter és Hannah, Jean (2008). Bahasa Inggris Internasional. Routledge.
- British Council (2023). Pengajaran Bahasa Inggris: Laporan Riset Global.
- Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com.
Mulai belajar dengan Wordy
Tonton klip film asli dan tambah kosakata sambil jalan. Gratis untuk diunduh.

