← Kembali ke Blog
🇬🇧Inggris

Excuse me dan sorry dalam bahasa Inggris: 20+ permintaan maaf dan alasan

Oleh SandorDiperbarui: 9 April 20269 mnt baca

Jawaban cepat

Dalam bahasa Inggris, “Sorry” (/ˈsɒri/) adalah permintaan maaf yang paling umum. “Excuse me” (/ɪkˈskjuːz miː/) dipakai untuk menarik perhatian atau menyela sebentar, misalnya saat berbicara di keramaian. “Pardon?” (/ˈpɑːrdn/) dipakai untuk meminta orang mengulang karena kamu tidak menangkap ucapannya. Permintaan maaf formal adalah “I apologize” (/aɪ əˈpɒlədʒaɪz/). Kebiasaan khas Inggris: orang Inggris bilang “Sorry” jauh lebih sering daripada orang Amerika.

Jawaban singkat

Dalam bahasa Inggris, meminta maaf tidak bergantung pada satu kata saja, kamu perlu membedakan setidaknya empat frasa kunci. Sorry (/ˈsɒri/) adalah permintaan maaf umum yang tulus. Excuse me (/ɪkˈskjuːz miː/) dipakai untuk gangguan kecil dan untuk menarik perhatian orang. Pardon? (/ˈpɑːrdn/) dipakai untuk meminta pengulangan. I apologize (/aɪ əˈpɒlədʒaɪz/) adalah ragam formal, biasanya tertulis.

Bahasa Inggris adalah bahasa ibu atau bahasa kedua bagi sekitar 1.5 miliar orang menurut Ethnologue 2024, dan kebiasaan meminta maaf sangat berbeda antara ragam Britania, Amerika, dan Australia. Perbedaan utamanya begini: dalam bahasa Inggris Britania, Sorry adalah gestur sosial yang hampir refleks, orang bisa mengucapkannya puluhan kali sehari, sedangkan orang Amerika sering memilih Excuse me untuk situasi yang sama.

“Meminta maaf dalam bahasa Inggris bukan hanya soal menebus kesalahan, khususnya dalam budaya Britania, ini adalah alat ritual untuk menjaga harmoni sosial, sering dipakai bahkan ketika penutur tidak bersalah.”

(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 2019)

Panduan ini menyajikan 20 frasa permintaan maaf dan alasan dalam bahasa Inggris berdasarkan kategori: permintaan maaf umum, formula untuk menarik perhatian, permintaan pengulangan, opsi formal dan tertulis, serta cara menerima permintaan maaf. Untuk setiap frasa, kamu akan menemukan pelafalan IPA, konteks, dan latar budaya.


Gambaran cepat


Permintaan maaf

Permintaan maaf umum muncul saat kamu melakukan kesalahan, merepotkan orang lain, atau memicu perasaan negatif. Menurut riset British Council, Sorry adalah salah satu kata yang paling sering diucapkan dalam bahasa Inggris sehari-hari.

Sorry

Santai

//ˈsɒri//

Arti harfiah: Menyesal / sedih

Sorry, I didn't mean to bump into you.

Permisi, saya tidak bermaksud menabrakmu.

🌍

Bentuk permintaan maaf paling universal dalam bahasa Inggris. Dalam bahasa Inggris Britania, ini hampir seperti refleks: orang memakainya untuk minta maaf, meminta pengulangan, dan menunjukkan empati. Di AS, sifat refleksnya lebih kecil, tetapi semua orang paham dan menerimanya.

Sorry adalah kata permintaan maaf yang paling serbaguna dalam bahasa Inggris. Dengan satu suku kata, kamu bisa mengakui kesalahan, menunjukkan simpati, atau sekadar melunakkan permintaan. Sebagai penutur bahasa Indonesia, perhatikan bahwa dalam bahasa Inggris, terutama bahasa Inggris Britania, Sorry muncul jauh lebih sering daripada padanan langsung di banyak bahasa lain. Ini bukan sopan santun palsu, ini bagian alami dari budaya.

I'm sorry

Sopan

//aɪm ˈsɒri//

Arti harfiah: Saya menyesal

I'm sorry I forgot your birthday. That was thoughtless of me.

Saya minta maaf saya lupa ulang tahunmu. Itu ceroboh dari saya.

🌍

Lebih sengaja dan lebih personal daripada 'Sorry' saja. Menonjolkan subjek ('I') memperkuat tanggung jawab dan ketulusan. Ini pilihan yang lebih baik saat kamu butuh permintaan maaf yang benar-benar dipikirkan.

I'm sorry lebih kuat daripada Sorry saja karena ada “I”, jadi terasa personal. Saat kamu benar-benar menyakiti perasaan seseorang, mengkritik mereka dengan tidak adil, atau membuat kesalahan serius, ini bentuk dasar yang paling natural. Penekanan juga penting: jika kamu menekankan I'm, tanggung jawab lebih menonjol, jika kamu menekankan sorry, penyesalan emosional lebih menonjol.

I apologize

Formal

//aɪ əˈpɒlədʒaɪz//

Arti harfiah: Saya meminta maaf

I apologize for the confusion in my previous email.

Saya mohon maaf atas kebingungan di email saya sebelumnya.

🌍

Umum dalam komunikasi formal, tertulis, dan profesional. Dalam bahasa Inggris Britania, bentuk tulisnya adalah 'I apologise' (pakai s). Ini juga bisa dipakai tatap muka, tetapi bisa terasa berat untuk situasi sehari-hari.

I apologize adalah ragam formal untuk meminta maaf. Ini natural dalam surat bisnis, email resmi, permintaan maaf publik, dan rapat profesional. Ejaan Britania adalah I apologise (pakai s), ejaan Amerika adalah I apologize (pakai z), keduanya benar dalam konteks yang tepat.

💡 Kapan memakai Sorry vs. I apologize

Aturan sederhana: dalam situasi lisan sehari-hari, Sorry atau I'm sorry terdengar lebih natural. Dalam konteks tertulis atau profesional yang formal (email, surat, rapat), I apologize memberi kesan lebih profesional.

I'm so sorry

Sopan

//aɪm soʊ ˈsɒri//

Arti harfiah: Saya sangat menyesal

I'm so sorry to hear about your father. Please let me know if there's anything I can do.

Saya turut berduka mendengar tentang ayahmu. Tolong beri tahu kalau ada yang bisa saya bantu.

🌍

Dipakai untuk empati dan simpati yang dalam, terutama untuk duka, sakit, atau kabar buruk. Penguat 'so' meningkatkan kedekatan emosional. Ini bukan berlebihan, ini bentuk penghiburan yang natural dalam bahasa Inggris.

I'm so sorry biasanya muncul dalam dua situasi: setelah kesalahan serius, dan saat menyampaikan simpati. Untuk duka, kecelakaan, atau kabar berat, ini respons refleks, bukan sekadar Sorry, tetapi bentuk yang lebih panjang ini. Penguat so bukan dramatis, ini penanda emosi yang normal dalam bahasa Inggris.

My apologies

Formal

//maɪ əˈpɒlədʒiz//

Arti harfiah: Permohonan maaf saya

My apologies for the late reply, I was traveling.

Maaf balasnya terlambat, saya sedang bepergian.

🌍

Sedikit formal tetapi tetap personal. Natural di awal email, di awal panggilan telepon, dan dalam situasi bisnis. Sangat populer dalam bahasa Inggris Britania, karena orang sering suka memakai alternatif selain 'Sorry'.

My apologies umum dalam komunikasi Britania dan semi-formal. Ini salah satu pembuka email yang paling sering dipakai saat kamu telat membalas, membatalkan mendadak, atau perlu memaklumi sebuah interupsi. Rasanya lebih personal daripada I apologize, tetapi tetap terdengar profesional.


Menarik perhatian dan interupsi kecil

Frasa-frasa ini bukan permintaan maaf dalam arti ketat, frasa ini meminta pengertian untuk interupsi kecil, lewat di kerumunan, atau menyapa orang asing. Menurut Trudgill & Hannah dalam International English, Excuse me adalah salah satu formula kesopanan yang paling spesifik secara budaya dalam bahasa Inggris, pemakaian dan frekuensinya berbeda menurut wilayah.

Excuse me

Sopan

//ɪkˈskjuːz miː//

Arti harfiah: Permisi

Excuse me, do you know where the nearest pharmacy is?

Permisi, apakah Anda tahu di mana apotek terdekat?

🌍

Dipakai untuk menarik perhatian, lewat di kerumunan, dan menyapa orang asing. Dengan intonasi naik ('Excuse me?') bisa berarti kamu tidak paham apa yang dikatakan. Di AS, ini sering mengisi peran yang di Britania sering diisi oleh 'Sorry'.

Excuse me adalah formula permisi yang paling serbaguna dalam bahasa Inggris. Bicara dengan orang asing? Excuse me. Menyelinap lewat kerumunan? Excuse me. Menyela seseorang? Excuse me. Tidak mendengar pertanyaan? Excuse me? dengan intonasi naik. Sebagai penutur bahasa Indonesia, ini mudah dipahami karena logikanya jelas.

Pardon me

Sopan

//ˈpɑːrdən miː//

Arti harfiah: Maaf

Pardon me, I seem to have taken your seat by mistake.

Maaf, sepertinya saya salah mengambil kursi Anda.

🌍

Permisi formal yang umum dalam bahasa Inggris Amerika, terutama di tempat umum (restoran, bioskop, transportasi umum). Dalam bahasa Inggris Britania, 'Pardon?' (sendiri, sebagai pertanyaan) lebih umum, tetapi 'Pardon me' juga dipahami dan diterima.

Pardon me sedikit lebih formal dan lebih tertahan daripada Excuse me, cocok untuk restoran, teater, dan rapat yang lebih resmi. Di AS, ini alternatif yang elegan saat Excuse me terasa terlalu sehari-hari. Dalam konteks Britania, ini lebih jarang, tetapi tidak asing.

Coming through!

Santai

//ˈkʌmɪŋ θruː//

Arti harfiah: Saya lewat dulu!

Coming through! Hot coffee!

Lewat dulu! Kopi panas!

🌍

Seruan singkat dan percaya diri yang dipakai di tempat ramai (festival, pasar, lorong). Ini bukan permintaan maaf, ini peringatan lebih dulu. Pelayan, kurir, dan orang yang menerobos kerumunan sering mengatakannya.

Coming through! bukan permintaan maaf, ini pengumuman singkat dan tegas: “Saya lewat, tolong beri jalan.” Ini sangat berguna di mal yang ramai, konser, dan lorong sempit. Tanda seru penting karena orang biasanya mengucapkannya lebih keras.


Frasa untuk meminta orang mengulang

Frasa-frasa ini bukan permintaan maaf, frasa ini memberi sinyal sopan bahwa kamu tidak memahami apa yang dikatakan lawan bicara. Dalam bahasa Inggris, ada cara yang lebih halus untuk meminta pengulangan daripada “What?”

Pardon?

Sopan

//ˈpɑːrdən//

Arti harfiah: Maaf?

Pardon? I didn't quite catch that.

Maaf? Saya kurang menangkapnya.

🌍

Dalam bahasa Inggris Britania, ini cara paling elegan untuk meminta pengulangan. Orang mengatakannya dengan intonasi naik. Di AS, ini lebih jarang, orang lebih sering memakai 'Sorry?' atau 'I'm sorry?' untuk situasi yang sama.

Pardon? adalah bentuk paling sopan untuk meminta orang mengulang. Dalam bahasa Inggris Britania, ini bentuk default yang orang dewasa ajarkan kepada anak-anak sebagai pengganti “What?” Rasanya singkat, sopan, dan jelas menunjukkan kamu memperhatikan, hanya saja kamu tidak mendengar.

Sorry?

Santai

//ˈsɒri//

Arti harfiah: Maaf?

Sorry? Could you say that again, please?

Maaf? Bisa diulang, ya?

🌍

Sangat umum dalam bahasa Inggris Britania sebagai cara santai yang hampir refleks untuk meminta pengulangan. Intonasi naik membedakannya dari 'Sorry' yang bermakna minta maaf. Di AS, 'I'm sorry?' atau 'Come again?' sering mengisi peran yang sama.

Sorry? (dengan intonasi naik) adalah bentuk khas Britania yang orang ucapkan hampir otomatis saat tidak paham. Mungkin terasa aneh karena kata yang sama bisa berarti minta maaf dan meminta pengulangan, tetapi konteks dan intonasi membuat bedanya jelas.

Could you repeat that?

Sopan

//kʊd juː rɪˈpiːt ðæt//

Arti harfiah: Bisakah Anda mengulang itu?

I'm sorry, could you repeat that? The connection isn't great.

Maaf, bisa diulang? Koneksinya kurang bagus.

🌍

Permintaan sopan yang paling umum dalam panggilan telepon, rapat online, dan lingkungan bising. Ini tidak menyinggung atau kasar, ini jelas menyampaikan bahwa ada masalah teknis atau pendengaran.

Could you repeat that? adalah cara paling jelas dan paling aman untuk meminta pengulangan. Ini menghindari salah paham dan jebakan budaya, semua penutur bahasa Inggris akan langsung paham. Dalam panggilan telepon dan video, ini hampir wajib karena bising dan masalah koneksi bisa menghalangi pemahaman.

I didn't catch that

Santai

//aɪ ˈdɪdnt kætʃ ðæt//

Arti harfiah: Saya tidak menangkapnya

Sorry, I didn't catch that, could you say it louder?

Maaf, saya tidak menangkapnya, bisa lebih keras?

🌍

Bentuk santai dan natural yang menekankan kesulitan mendengar, bukan tidak paham. Pemakaian metaforis 'catch' mencerminkan cara pikir yang umum dalam bahasa Inggris: 'menangkap' apa yang dikatakan.

I didn't catch that terdengar lebih natural dan kurang formal daripada Could you repeat that? Kata kerja idiomatik catch di sini berarti “menangkap dan memahami,” metafora khas bahasa Inggris yang layak kamu pakai aktif.

⚠️ Jangan pernah mengatakan 'What?' sendirian

Kata tanya “What?” sendirian tidak selalu kasar, tetapi mudah terdengar tajam bagi penutur asli. Tambahkan minimal “Sorry”: “Sorry, what?” terdengar wajar dan natural.


Permintaan maaf formal dalam tulisan

Dalam email bisnis dan surat resmi, pilihan kata untuk meminta maaf mengikuti aturan yang berbeda dari komunikasi lisan. Menurut British Council, menulis permintaan maaf lewat email adalah salah satu area perbaikan yang paling umum bagi profesional yang belajar bahasa Inggris.

Untuk balasan yang terlambat:

Dear Ms. Thompson,

I apologize for the delayed response, I was traveling for the past week and only now had the opportunity to review your message in full.

Best regards, [Name]

Untuk ketidaknyamanan umum:

Please accept my sincere apologies for any inconvenience this may have caused. We are taking immediate steps to resolve the issue.

Untuk produk atau layanan yang bermasalah:

I apologize for any inconvenience caused by the error in your order. We will ship the correct item immediately at no additional cost.

💡 Tentang formula 'any inconvenience'

“I apologize for any inconvenience caused” hampir seperti frasa baku dalam bahasa Inggris bisnis, dan itu tidak selalu buruk. Pembaca paham dan memang mengharapkannya dalam konteks formal. Jika kamu ingin nada yang lebih personal, buat lebih spesifik: “I apologize for the confusion regarding your invoice” (Maaf atas kebingungan terkait invoice Anda).

Struktur surat permintaan maaf formal biasanya: (1) sampaikan permintaan maaf, (2) akui kesalahan, (3) jelaskan dampak atau perbaikannya, (4) yakinkan lagi. Pola empat langkah ini standar dalam bahasa Inggris, dan editor Cambridge Dictionary merekomendasikannya sebagai format dasar surat bisnis.


Bagaimana cara menerima permintaan maaf?

Sama pentingnya mengetahui cara merespons saat seseorang meminta maaf, seperti pentingnya meminta maaf itu sendiri. Dalam bahasa Inggris, ada beberapa bentuk jawaban standar, dan tingkat formalitasnya tergantung situasi.

Mereka bilangBalasan formalBalasan santai
SorryTidak apa-apaSantai saja
I'm sorryTolong, jangan dipikirkanTidak apa-apa
I apologizeSaya menghargai ituBukan masalah besar
My apologiesTerima kasih sudah memberi tahuLupakan saja
I'm so sorryIni bukan salahmuYa, namanya juga terjadi
Excuse meSama sekali tidakYa, silakan

That's okay (/ðæts oʊˈkeɪ/) adalah salah satu balasan penerimaan yang paling umum. Ini netral, ramah, dan cocok untuk situasi apa pun.

No worries (/noʊ ˈwʌriz/) bersifat santai, dan sangat umum dalam bahasa Inggris Australia dan Britania. Ini menyampaikan “tidak apa-apa, itu tidak mengganggu saya.” Orang Amerika juga paham dan menerimanya, tetapi No problem adalah bentuk paralelnya di sana.

It happens (/ɪt ˈhæpənz/) menyampaikan “hal seperti ini terjadi, kamu bukan yang pertama.” Rasanya terbuka dan memaafkan, dan membuat situasi lebih ringan bagi orang yang meminta maaf.

⚠️ Jangan pernah membalas permintaan maaf dengan 'Yes' saja

Jika seseorang berkata “I'm sorry” lalu kamu menjawab “Yes,” artinya “Ya, kamu memang benar-benar salah.” Itu bisa menyakitkan. Balas dengan formula penerimaan, bukan “yes” saja.


Perbedaan Britania vs. Amerika

🌍 Budaya Sorry di Britania, kenapa mereka sering sekali bilang sorry?

Dalam bahasa Inggris Britania, “Sorry” jauh melampaui permintaan maaf. Orang Britania mengatakannya saat seseorang menabrak mereka (bahkan jika orang lain yang salah), saat mereka ikut antrean, saat menyapa orang asing, saat mereka tidak paham pertanyaan, dan bahkan saat mereka hanya memberi sinyal bahwa mereka menyadari kehadiran seseorang. David Crystal mengatakan ini adalah alat inti dari ritual kesopanan Britania: “Sorry” tidak menandakan pengakuan bersalah dalam kasus-kasus ini, tetapi berfungsi sebagai pelumas sosial, minyak dari mekanisme budaya yang menghindari konfrontasi langsung.

Orang Amerika umumnya lebih jarang mengatakan “Sorry” dalam situasi serupa. Mereka lebih memilih “Excuse me” untuk menarik perhatian dan interupsi kecil. Ini bukan berarti mereka kurang sopan, mereka hanya memilih alat yang berbeda untuk menjaga harmoni sosial.

Sebagai penutur bahasa Indonesia, ini membantu untuk diketahui: jika kamu berada di konteks Britania dan seseorang berkata “Sorry!” kepadamu padahal kamu yang menabrak mereka, jangan kaget. Itu refleks Britania, bukan menyalahkan diri sendiri.


Tabel konteks: membandingkan permintaan maaf Britania dan Amerika

SituasiBentuk BritaniaBentuk Amerika
Seseorang menabrak kitaSorry!Excuse me!
Kita menyapa orang asingSorry, excuse me...Excuse me...
Kita tidak paham apa yang dikatakanSorry? / Pardon?I'm sorry? / Come again?
Kita lewat di kerumunanSorry, excuse meExcuse me, pardon me
Kita terlambat rapatI'm so sorry I'm lateSorry I'm late / My apologies
Kita membuat kesalahan seriusI'm terribly sorryI'm really sorry / I apologize
Dalam surat formalPlease accept my sincere apologiesI sincerely apologize for...
Duka, situasi sulitI'm so sorry to hear thatI'm so sorry for your loss

Latihan dengan konten bahasa Inggris yang nyata

Kamu paling cepat menguasai formula permintaan maaf dari dialog autentik, karena kamu melihat konteksnya, mendengar intonasinya, dan menangkap perbedaan budayanya. Dalam serial Britania (seperti Fleabag atau Downton Abbey), kamu bisa mendengar puluhan pemakaian Sorry. Dalam film Amerika (seperti The Office US), Excuse me dan I apologize lebih khas.

Dengan aplikasi Wordy, kamu bisa menonton film dan serial berbahasa Inggris dengan subtitle interaktif: kamu bisa klik frasa apa pun dan langsung melihat pelafalan, tingkat formalitas, dan konteks budaya. Dengan cara ini, kamu tidak hanya tahu frasa secara teori, kamu mempelajarinya dari dialog nyata, seperti cara penutur asli belajar juga.

Panduan kami tentang film terbaik untuk belajar bahasa Inggris membantu kamu menemukan serial dan film yang berisi formula permintaan maaf dan permisi yang natural dalam kedua ragam bahasa Inggris. Mulai belajar di halaman belajar bahasa Inggris Wordy.

Pertanyaan yang sering diajukan

Apa bedanya 'sorry' dan 'excuse me' dalam bahasa Inggris?
“Sorry” adalah permintaan maaf sungguhan, saat kamu melakukan kesalahan, menyakiti seseorang, atau berbuat salah. “Excuse me” dipakai untuk selaan kecil, menarik perhatian, lewat di depan orang, atau menyela: “Excuse me, could you move?” “Excuse me?” dengan intonasi tanya bisa berarti “Maaf, saya tidak menangkapnya.”
Bagaimana cara minta maaf secara formal dalam bahasa Inggris?
Pilihan formal yang umum: “I apologize,” “I owe you an apology,” dan “Please accept my sincere apologies,” sering dipakai di surat atau pesan resmi. Di email bisnis, kalimat standar: “I apologize for any inconvenience caused.” Pilih tingkat formalitas sesuai situasi dan hubungan.
Apa arti 'pardon' dalam bahasa Inggris?
“Pardon” atau “Pardon me?” berarti kamu tidak paham atau tidak mendengar sesuatu dan meminta agar diulang. Dalam British English, “Pardon?” terdengar cukup sopan. Dalam American English, orang lebih sering bilang “Sorry?” atau “I’m sorry?” dengan intonasi naik.
Bagaimana cara menerima permintaan maaf dalam bahasa Inggris?
Jawaban penerimaan yang umum: “That’s okay,” “No worries,” “Don’t worry about it,” dan “It’s fine.” Opsi lebih formal: “Please don’t mention it” atau “It happens.” Dalam British English, “Not at all!” juga sering. Hindari menjawab hanya “Yes,” karena bisa terdengar seperti “Ya, kamu salah.”
Kenapa orang Inggris bilang 'sorry' jauh lebih sering daripada orang Amerika?
Dalam budaya Inggris, “sorry” sering jadi pelumas sosial, dipakai untuk selaan kecil, sebelum bertanya, saat menyelip lewat, bahkan ketika orang lain menabrak mereka, atau saat tidak paham. David Crystal menyebutnya sebagai ritual kesopanan khas Inggris. Orang Amerika umumnya lebih jarang bilang “sorry” dan sering memilih “excuse me” dalam situasi serupa.

Sumber & Referensi

  1. Crystal, David (2019). Ensiklopedia Cambridge tentang Bahasa Inggris. Cambridge University Press.
  2. Trudgill, Peter and Hannah, Jean (2008). Bahasa Inggris Internasional. Routledge.
  3. British Council (2023). Pengajaran Bahasa Inggris: Laporan Riset Global.
  4. Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com.

Mulai belajar dengan Wordy

Tonton klip film asli dan tambah kosakata sambil jalan. Gratis untuk diunduh.

Unduh di App StoreDapatkan di Google PlayTersedia di Chrome Web Store

Panduan bahasa lainnya