โ† Kembali ke Blog
๐Ÿ‡ฎ๐Ÿ‡นItalia

Cara Mengucapkan Selamat Malam dalam Bahasa Italia: 16 Frasa dari Manis sampai Romantis

Oleh SandorDiperbarui: 16 Maret 2026โฑ 9 mnt baca

Jawaban cepat

Cara paling umum untuk mengucapkan selamat malam dalam bahasa Italia adalah 'Buonanotte' (bwoh-nah-NOHT-teh). Ini dipakai saat seseorang akan tidur atau saat berpisah larut malam. Untuk pamitan lebih awal, seperti pulang dari makan malam atau setelah aperitivo, orang Italia memakai 'Buona serata'. Di antara pasangan, 'Sogni d'oro' (mimpi emas) dan 'Buonanotte amore' adalah frasa sebelum tidur yang paling disukai.

Jawaban Singkat

Cara paling umum untuk mengatakan "selamat malam" dalam bahasa Italia adalah Buonanotte (bwoh-nah-NOHT-teh). Gunakan saat seseorang akan tidur atau saat berpamitan larut malam. Namun, bahasa Italia membedakan hal yang tidak dibedakan dalam bahasa Indonesia: Buonanotte khusus untuk pamitan sebelum tidur, sedangkan Buona serata ("semoga malamnya menyenangkan") dipakai untuk pamitan di awal malam saat malam masih panjang.

Bahasa Italia dituturkan oleh sekitar 85 juta orang di seluruh dunia, di Italia, Swiss, San Marino, Kota Vatikan, dan komunitas diaspora besar dari Argentina sampai Australia. Menurut laporan tahunan Societร  Dante Alighieri tahun 2024, lebih dari 2 juta orang aktif belajar bahasa Italia di luar negeri, tertarik antara lain karena reputasinya sebagai salah satu bahasa paling melodis dan ekspresif secara emosional di Eropa.

"Bahasa malam hari dalam bahasa Italia memperlihatkan budaya yang memandang peralihan dari siang ke malam bukan sebagai akhir, melainkan rangkaian ritual: passeggiata, makan malam larut, pamitan panjang. Setiap tahap punya kosakata sendiri."

(Tullio De Mauro, Storia linguistica dell'Italia unita, Laterza, 2014)

Panduan ini membahas 16 frasa penting bahasa Italia untuk "selamat malam" yang dikelompokkan berdasarkan kategori: standar, penuh sayang, romantis, santai, dan pamitan. Masing-masing dilengkapi pelafalan, konteks budaya, dan contoh kalimat supaya Anda tahu kapan dan di mana memakainya.


Referensi Cepat: Frasa "Selamat Malam" dalam Bahasa Italia Sekilas


Frasa Standar untuk "Selamat Malam"

Ini adalah ungkapan inti "selamat malam" yang dipakai penutur bahasa Italia setiap hari. Memahami perbedaannya itu penting, dan ini sering membuat pelajar bingung di awal.

Buonanotte

Sopan

/bwoh-nah-NOHT-teh/

Arti harfiah: Selamat malam

โ€œBuonanotte, ci vediamo domani mattina.โ€

Selamat malam, sampai jumpa besok pagi.

๐ŸŒ

Pamitan 'selamat malam' yang standar. Dipakai hanya saat seseorang akan tidur atau saat berpisah sangat larut. Jangan dipakai sebagai sapaan saat baru datang, untuk itu gunakan 'Buonasera'.

Buonanotte adalah kata pamitan sebelum tidur yang paling tegas di Italia. Kamus Treccani mengklasifikasikannya sebagai nomina dan interjeksi, dan Accademia della Crusca menegaskan bahwa ejaan satu kata kini menjadi standar, walau bentuk dua kata Buona notte masih diterima.

Aturan penting yang membedakan pelajar tingkat menengah dari penutur yang lebih mahir: Buonanotte mengandung makna "akan tidur". Jika Anda keluar dari restoran jam 10 malam dan teman Anda lanjut ke bar, Anda mengatakan Buona serata, bukan Buonanotte. Jika Anda mengatakan Buonanotte, itu memberi sinyal Anda menganggap malamnya sudah selesai, padahal di Italia, jam 10 malam biasanya belum selesai.

๐ŸŒ Budaya Begadang di Italia

Orang Italia makan malam antara jam 8 sampai 10 malam, dan kegiatan sosial sering berlanjut lewat tengah malam. Passeggiata (jalan santai tradisional di sore atau malam hari) biasanya sekitar jam 7-9 malam. Dalam konteks ini, Buonanotte masuk akal hanya saat orang benar-benar pulang untuk tidur, bukan sekadar pindah dari satu acara ke acara lain.

Buona serata

Sopan

/BWOH-nah seh-RAH-tah/

Arti harfiah: Selamat malam (sebagai pamitan)

โ€œGrazie per la cena. Buona serata a tutti!โ€

Terima kasih untuk makan malamnya. Semoga malamnya menyenangkan, semuanya!

๐ŸŒ

Dipakai saat berpamitan di malam hari ketika malam masih berlangsung. Ini frasa pamitan utama saat meninggalkan makan malam, acara, dan kumpul-kumpul sebelum waktu tidur. Cocok untuk situasi formal maupun santai.

Buona serata adalah frasa yang sering terlewat oleh penutur bahasa Indonesia karena tidak ada padanan langsung yang sama persis. Artinya "semoga malamnya menyenangkan", dipakai khusus sebagai pamitan, untuk mendoakan sisa malam yang enak. Pelayan bisa mengucapkannya saat Anda keluar dari restoran. Rekan kerja memakainya saat pulang kantor di malam hari. Teman mengatakannya setelah aperitivo saat semua orang berpisah arah.

Perbedaan antara Buonasera (sapaan atau pamitan) dan Buona serata (hanya pamitan, dengan harapan malamnya menyenangkan) itu halus, tetapi bermakna. Buonasera netral. Buona serata lebih hangat, karena menunjukkan harapan tulus agar malam orang itu berjalan baik.

Buona notte a tutti

Sopan

/BWOH-nah NOHT-teh ah TOOT-tee/

Arti harfiah: Selamat malam untuk semuanya

โ€œSono stanchissima. Buona notte a tutti, vado a letto!โ€

Aku capek sekali. Selamat malam, semuanya, aku mau tidur!

๐ŸŒ

Versi pamitan untuk kelompok. Dipakai saat meninggalkan kumpul-kumpul, dalam keluarga, atau di grup chat. 'A tutti' (untuk semuanya) membuatnya terasa inklusif dan hangat.

Ini versi kelompok dari Buonanotte, dan dalam budaya keluarga Italia, frasa ini terasa sangat hangat. Bayangkan makan malam besar hari Minggu di rumah la nonna: saat anggota keluarga mulai pulang, seseorang mengumumkan Buona notte a tutti! lalu memicu rangkaian cium pipi, pelukan, dan belasan pamitan satu per satu yang memakan waktu dua puluh menit lagi.


Frasa Penuh Sayang dan untuk Keluarga

Budaya Italia menghargai kehangatan. Frasa-frasa ini lebih dari sekadar "selamat malam" dan menambah rasa sayang yang tulus, dipakai antar keluarga, sahabat dekat, dan orang yang Anda pedulikan.

Sogni d'oro

Santai

/SOHN-yee DOH-roh/

Arti harfiah: Mimpi emas

โ€œBuonanotte, piccola. Sogni d'oro!โ€

Selamat malam, kecil. Mimpi indah!

๐ŸŒ

Salah satu frasa sebelum tidur yang paling disukai dalam bahasa Italia. Dipakai orang tua kepada anak, antar sahabat dekat, dan antar pasangan. Gambaran 'mimpi emas' terasa sangat Italia, puitis dan tulus.

Sogni d'oro bisa dibilang salah satu ungkapan "selamat malam" paling indah di bahasa Eropa mana pun. Jika dalam bahasa Indonesia kita sering cukup dengan "mimpi indah", bahasa Italia memilih emas. Ini frasa yang dibisikkan orang tua kepada anak, dikirim lewat pesan antar kekasih, dan menutup telepon panjang antar teman yang benar-benar saling peduli.

Menurut Treccani, ungkapan ini sudah menjadi bagian dari bahasa Italia standar setidaknya sejak awal abad ke-20, dan muncul di sastra serta film Italia dengan konsistensi yang mencolok. Frasa ini tidak dipakai secara ironis atau asal-asalan. Saat orang Italia mengatakan Sogni d'oro, mereka sungguh-sungguh.

Dormi bene

Santai

/DOHR-mee BEH-neh/

Arti harfiah: Tidur yang nyenyak

โ€œNon stare alzato troppo tardi. Dormi bene!โ€

Jangan begadang terlalu malam. Tidur yang nyenyak!

๐ŸŒ

Ucapan selamat malam yang perhatian dan praktis. Umum dipakai antar keluarga dan teman. Memakai bentuk informal 'tu'. Untuk situasi formal, gunakan 'Dorma bene' (dengan Lei).

Dormi bene adalah padanan bahasa Italia untuk "tidur yang nyenyak", langsung, perhatian, dan dipahami semua orang. Frasa ini memakai konjugasi informal tu dari dormire (tidur), jadi cocok untuk teman, keluarga, dan siapa pun yang Anda sapa secara santai. Untuk situasi formal, misalnya mengucapkan selamat malam kepada tamu hotel, resepsionis akan memakai Dorma bene dengan bentuk Lei.

Fai bei sogni

Santai

/FAH-ee BAY SOHN-yee/

Arti harfiah: Semoga mimpi indah

โ€œChiudi gli occhi e fai bei sogni, amore.โ€

Pejamkan mata dan semoga mimpi indah, sayang.

๐ŸŒ

Alternatif yang lembut untuk 'Sogni d'oro.' Lebih aktif, Anda mendoakan seseorang untuk 'membuat' mimpi indah, bukan sekadar memilikinya. Populer di kalangan orang tua dan pasangan.

Kalau Sogni d'oro menggambarkan mimpinya, Fai bei sogni terasa seperti perintah lembut: "buat mimpi yang indah." Kata kerja fare (melakukan atau membuat) memberi nuansa aktif, seolah penutur percaya pendengar bisa memilih apa yang akan ia mimpikan. Ini sangat umum dari orang tua saat menidurkan anak.

Fa' la nanna

Santai

/fah lah NAHN-nah/

Arti harfiah: Tidur ya (bahasa bayi)

โ€œSu, su, fa' la nanna. Domani รจ un altro giorno.โ€

Ayo, ayo, tidur ya. Besok hari yang lain.

๐ŸŒ

Dipakai khusus untuk anak kecil dan bayi. 'Nanna' adalah kata versi anak-anak untuk tidur, mirip seperti ungkapan manja untuk tidur dalam bahasa Indonesia. Ini juga judul lagu nina bobo Italia yang terkenal.

Fa' la nanna berasal dari dunia masa kecil di Italia. Nanna adalah bahasa bayi untuk tidur, Anda tidak akan mendengar orang dewasa memakainya untuk diri sendiri tanpa nada bercanda. Frasa ini bergema lewat lagu nina bobo terkenal Ninna Nanna, salah satu lagu anak tertua dan paling disayangi dalam tradisi Italia. Rasanya murni penuh kasih.


Frasa Romantis untuk "Selamat Malam"

Reputasi bahasa Italia sebagai bahasa cinta memang pantas. Frasa-frasa ini dipakai antar pasangan dan punya bobot emosi yang nyata. Untuk lebih banyak cara mengekspresikan sayang dalam bahasa Italia, lihat blog kami untuk panduan terkait.

Buonanotte amore

Santai

/bwoh-nah-NOHT-teh ah-MOH-reh/

Arti harfiah: Selamat malam, sayang

โ€œBuonanotte amore mio. Non vedo l'ora di vederti domani.โ€

Selamat malam, sayangku. Aku tidak sabar bertemu kamu besok.

๐ŸŒ

Ucapan selamat malam romantis yang paling standar. 'Amore' (cinta) adalah panggilan sayang paling umum di pasangan Italia. Menambahkan 'mio' (milikku) membuatnya lebih intim: 'Buonanotte amore mio'.

Amore adalah inti kosakata romantis bahasa Italia. Berbeda dengan bahasa Indonesia, di mana memanggil seseorang "sayang" bisa terasa santai dan luas, amore dalam bahasa Italia selalu terdengar tulus. Buonanotte amore adalah kalimat yang diucapkan jutaan pasangan Italia setiap malam, langsung, lewat telepon, atau lewat pesan. Sederhana, lugas, dan terasa dalam.

Buonanotte tesoro

Santai

/bwoh-nah-NOHT-teh teh-ZOH-roh/

Arti harfiah: Selamat malam, harta

โ€œBuonanotte tesoro, a domani.โ€

Selamat malam, sayang, sampai besok.

๐ŸŒ

Alternatif hangat untuk 'amore.' 'Tesoro' (harta) dipakai antar pasangan, dan juga orang tua kepada anak. Tidak se-eksklusif romantis seperti 'amore', jadi lebih fleksibel.

Tesoro (secara harfiah "harta") adalah salah satu panggilan sayang paling fleksibel dalam bahasa Italia. Ibu memanggil anaknya tesoro. Suami memanggil istrinya tesoro. Sahabat dekat kadang memakainya dengan nada bercanda. Dalam konteks pesan selamat malam, frasa ini menambah manis tanpa intensitas amore.

Ti penso, buonanotte

Santai

/tee PEHN-soh bwoh-nah-NOHT-teh/

Arti harfiah: Aku memikirkanmu, selamat malam

โ€œSono a letto. Ti penso, buonanotte.โ€

Aku sudah di tempat tidur. Aku memikirkanmu, selamat malam.

๐ŸŒ

Pesan selamat malam yang sangat intim. 'Ti penso' (aku memikirkanmu) menambah rasa rindu. Umum dalam hubungan jarak jauh dan romansa baru.

Ti penso sebelum buonanotte mengubah selamat malam biasa menjadi sebuah pernyataan. Ini memberi tahu orang itu bahwa ia adalah pikiran terakhir sebelum tidur, dan dalam budaya Italia, yang menghargai ekspresi emosi, kerentanan seperti ini dianggap kekuatan. Anda akan melihat Ti penso, buonanotte di banyak pesan teks Italia setiap malam.


Frasa Santai dan Informal

Untuk situasi sehari-hari dengan teman, teman sekamar, dan orang yang Anda sudah nyaman. Ini frasa yang akan Anda dengar di apartemen bersama, grup chat, dan di kalangan anak muda Italia.

Notte!

Bahasa gaul

/NOHT-teh/

Arti harfiah: Malam!

โ€œOk ragazzi, io vado. Notte!โ€

Oke teman-teman, aku duluan ya. Malam!

๐ŸŒ

Versi singkat dan santai dari 'Buonanotte.' Umum di kalangan anak muda dan di pesan teks. Cepat, ringan, dan terdengar alami dalam situasi informal.

Seperti penutur bahasa Indonesia yang kadang menyingkat "selamat malam" menjadi "malam", orang Italia membuang buona dan cukup mengatakan Notte! Ini cepat, santai, dan sangat umum di pesan teks dan grup chat. Anda juga akan mendengarnya diteriakkan antar teman saat berpisah di sudut jalan setelah keluar malam.

Vado a dormire

Santai

/VAH-doh ah dohr-MEE-reh/

Arti harfiah: Aku mau tidur

โ€œRagazzi, vado a dormire. Sono distrutto!โ€

Teman-teman, aku mau tidur. Aku capek banget!

๐ŸŒ

Bukan pamitan itu sendiri, tetapi pengumuman yang biasanya mendahului pamitan. Orang Italia memakainya untuk memberi sinyal mereka akan tidur, lalu orang lain membalas dengan ucapan selamat malam.

Vado a dormire adalah pengumuman yang memulai ritual selamat malam. Dalam situasi kelompok, baik di meja makan maupun di grup WhatsApp, satu orang mengatakan Vado a dormire lalu yang lain membalas dengan frasa selamat malam pilihan mereka: Buonanotte, Dormi bene, Sogni d'oro, atau semuanya sekaligus.


Frasa Pamitan untuk Malam Hari

Frasa-frasa ini cocok untuk pamitan malam yang tidak khusus tentang waktu tidur. Ini penting untuk memahami budaya sosial malam Italia yang hidup.

A domani

Sopan

/ah doh-MAH-nee/

Arti harfiah: Sampai besok

โ€œBuonanotte! A domani in ufficio.โ€

Selamat malam! Sampai besok di kantor.

๐ŸŒ

Pamitan yang mengarah ke pertemuan berikutnya dan cocok dipasangkan dengan 'Buonanotte.' Cocok untuk situasi santai maupun profesional. Mengisyaratkan Anda akan bertemu orang itu keesokan hari.

A domani menambah nuansa antisipasi pada pamitan selamat malam. Frasa ini menatap pertemuan berikutnya, bukan fokus pada perpisahan. Orang Italia sering menggabungkannya dengan Buonanotte untuk pamitan lengkap: Buonanotte, a domani! Cocok untuk rekan kerja, teman, dan keluarga.

Riposati bene

Santai

/ree-POH-zah-tee BEH-neh/

Arti harfiah: Istirahat yang baik

โ€œHai avuto una giornata lunga. Riposati bene stasera.โ€

Hari kamu panjang. Istirahat yang baik malam ini.

๐ŸŒ

Lebih perhatian daripada 'Dormi bene' karena mengakui orang itu butuh istirahat. Sering dipakai saat seseorang bekerja keras, bepergian, atau sedang stres. Versi formalnya adalah 'Si riposi bene'.

Riposati bene lebih dari sekadar "tidur yang nyenyak", frasa ini mengakui bahwa orang itu pantas beristirahat. Ini frasa yang Anda pakai saat teman menjalani hari yang melelahkan, saat seseorang baru bepergian, atau saat anggota keluarga sedang pemulihan dari sakit. Kata kerja refleksif riposarsi (beristirahat) memberi nuansa merawat diri yang tidak ada pada dormire (tidur).

Buon riposo

Sopan

/bwohn ree-POH-zoh/

Arti harfiah: Istirahat yang enak

โ€œCi vediamo domani. Buon riposo!โ€

Sampai jumpa besok. Istirahat yang enak!

๐ŸŒ

Alternatif yang sedikit lebih formal daripada 'Dormi bene' dan 'Riposati bene.' Cocok untuk situasi profesional dan untuk orang yang tidak terlalu dekat.

Buon riposo mengikuti pola klasik bahasa Italia: buon/buona + nomina: buongiorno (selamat siang), buonasera (selamat malam), buon riposo (istirahat yang enak). Frasa ini rapi tanpa terasa kaku, jadi cocok untuk kenalan, rekan kerja, dan situasi semi-formal ketika Sogni d'oro terasa terlalu intim.

A presto

Sopan

/ah PREH-stoh/

Arti harfiah: Sampai jumpa

โ€œรˆ stato bello vederti. A presto, buonanotte!โ€

Senang bertemu kamu. Sampai jumpa, selamat malam!

๐ŸŒ

Pamitan umum yang berarti 'sampai jumpa'. Tidak khusus untuk malam hari, tetapi sering dipasangkan dengan frasa selamat malam. Cocok untuk semua tingkat formalitas dan semua situasi.

A presto adalah salah satu pamitan paling serbaguna dalam bahasa Italia. Ini tidak khusus untuk malam hari, tetapi cocok dipasangkan dengan pamitan malam: Buonanotte, a presto! Berbeda dengan A domani yang berkomitmen bertemu besok, A presto terasa menyenangkan karena agak samar, Anda akan bertemu lagi segera, kapan pun itu.

๐Ÿ’ก Urutan Pamitan Malam ala Italia

Orang Italia sering menumpuk beberapa frasa pamitan sekaligus. Pamitan malam yang umum bisa terdengar seperti: "Va bene, vado a dormire. Buonanotte a tutti! Sogni d'oro. A domani!", menggabungkan pengumuman, pamitan, doa, dan rencana bertemu lagi dalam satu rangkaian hangat.


Cara Menanggapi Frasa "Selamat Malam" dalam Bahasa Italia

Mengetahui cara membalas sama pentingnya dengan mengetahui cara memulai. Ini respons yang paling alami.

Mereka BilangAnda BilangCatatan
BuonanotteBuonanotte! / Buonanotte anche a teUlangi atau tambahkan "kamu juga"
Buona serataGrazie, anche a te! / Buona serata!"Terima kasih, kamu juga!"
Sogni d'oroAnche a te, sogni d'oro! / Grazie, buonanotteBalas doanya
Dormi beneAnche tu! / Grazie, anche tu dormi bene"Kamu juga!"
A domaniA domani! / Ci vediamo domani"Sampai besok!"
Notte!Notte!Cepat dan santai, cukup ulangi
Fai bei sogniAnche tu! Buonanotte"Kamu juga! Selamat malam"

๐ŸŒ Passeggiata dan Budaya Malam di Italia

Memahami kapan memakai frasa-frasa ini berarti memahami budaya malam di Italia. Passeggiata (ritual jalan sore atau malam di kota) biasanya terjadi antara jam 7 sampai 9 malam. Setelah itu makan malam, sering mulai jam 8:30 atau 9 malam. Setelah makan malam, banyak orang Italia masih mengobrol lama, minum kopi, atau menikmati digestivo. Malam tidak berakhir cepat. Inilah alasan Buona serata ada sebagai konsep terpisah dari Buonanotte, malam di Italia cukup panjang sehingga butuh kosakata pamitan sendiri. Di kota seperti Roma, Napoli, dan Palermo, sangat normal masih bersosialisasi tengah malam tanpa ada yang memakai Buonanotte.


Latihan dengan Konten Italia Asli

Membaca tentang frasa selamat malam adalah awal yang berguna, tetapi mendengarnya diucapkan oleh penutur asli bahasa Italia yang membuatnya terasa alami. Film Italia, dari Fellini klasik sampai komedi modern, penuh adegan malam yang intim, di mana tokoh memakai ungkapan-ungkapan ini dengan intonasi dan emosi yang autentik.

Wordy memungkinkan Anda menonton film dan acara Italia dengan subtitle interaktif. Ketuk frasa apa pun untuk melihat artinya, pelafalan, dan konteks budayanya secara real time. Alih-alih menghafal dari daftar, Anda menyerap ungkapan ini dari percakapan nyata antar orang nyata.

Untuk lebih banyak konten bahasa Italia, jelajahi blog kami untuk panduan tentang semuanya, dari sapaan sampai kosakata yang ekspresif. Anda juga bisa melihat film terbaik untuk belajar bahasa Italia atau kunjungi halaman belajar bahasa Italia untuk mulai berlatih dengan konten autentik hari ini.

Pertanyaan yang sering diajukan

Apa bedanya 'Buonanotte' dan 'Buona serata'?
'Buonanotte' berarti 'selamat malam' dan dipakai saat seseorang mau tidur atau saat berpisah sangat larut malam. 'Buona serata' berarti 'semoga malamnya menyenangkan' dan dipakai untuk pamitan lebih awal, misalnya setelah makan malam, pulang dari acara, atau pamit dari rekan kerja.
Bagaimana cara mengatakan 'mimpi indah' dalam bahasa Italia?
Yang paling umum adalah 'Sogni d'oro' (SOHN-yee DOH-roh), harfiahnya 'mimpi emas'. Pilihan lain, 'Fai bei sogni' (FAH-ee BAY SOHN-yee), artinya 'semoga bermimpi indah'. Keduanya terdengar hangat dan sering dipakai untuk keluarga, teman, dan pasangan.
'Buonanotte' ditulis satu kata atau dua kata?
Keduanya ada. 'Buonanotte' (satu kata) adalah ejaan modern standar yang diakui Accademia della Crusca dan Treccani. 'Buona notte' (dua kata) juga benar dan dulu lebih umum. Dalam praktiknya, kebanyakan orang Italia menulis satu kata, terutama di chat.
Apa cara paling romantis untuk bilang selamat malam dalam bahasa Italia?
'Buonanotte amore mio' (selamat malam, cintaku), 'Sogni d'oro, tesoro' (mimpi emas, sayang), dan 'Ti penso, buonanotte' (aku memikirkanmu, selamat malam) terdengar sangat romantis. Budaya Italia terbiasa mengekspresikan kasih sayang, jadi frasa ini sering dipakai dengan tulus antar pasangan.
Bolehkah memakai 'Buonanotte' sebagai sapaan saat baru datang?
Tidak. Berbeda dengan 'Buonasera' yang bisa jadi sapaan dan pamitan, 'Buonanotte' hanya untuk pamitan. Memakainya saat baru datang terdengar aneh, seolah kamu mengumumkan mau tidur. Pakai 'Buonasera' saat datang malam hari, simpan 'Buonanotte' untuk saat benar-benar mau tidur.
Jam berapa orang Italia beralih dari 'Buonasera' ke 'Buonanotte'?
Tidak ada jam pasti. Peralihannya tergantung konteks, bukan jam. Orang Italia memakai 'Buonanotte' saat konteksnya menuju tidur, misalnya pulang dari makan malam larut, menutup telepon malam hari, atau menidurkan anak. Jika malam masih berlanjut, 'Buona serata' atau 'Buonasera' tetap cocok, bahkan tengah malam.

Sumber & Referensi

  1. Accademia della Crusca, otoritas terkemuka Italia untuk bahasa Italia, didirikan 1583
  2. Treccani, Vocabolario della lingua italiana, edisi online (2025)
  3. Ethnologue: Languages of the World, entri bahasa Italia (2024)
  4. De Mauro, T. (2014). 'Storia linguistica dell'Italia unita.' Laterza.
  5. Societร  Dante Alighieri, L'italiano nel mondo, laporan tahunan 2024

Mulai belajar dengan Wordy

Tonton klip film asli dan tambah kosakata sambil jalan. Gratis untuk diunduh.

Unduh di App StoreDapatkan di Google PlayTersedia di Chrome Web Store

Panduan bahasa lainnya