Jawaban cepat
Hewan yang paling umum dalam bahasa Prancis adalah le chien (anjing), le chat (kucing), le cheval (kuda), l'oiseau (burung), dan le poisson (ikan). Setiap kata benda hewan dalam bahasa Prancis punya gender gramatikal, le atau la, yang harus dihafal satu per satu. Sebagian hewan punya bentuk maskulin dan feminin terpisah (le chien / la chienne), sementara yang lain memakai satu gender tetap terlepas dari jenis kelamin hewannya (la girafe selalu feminin, le serpent selalu maskulin).
Mempelajari nama-nama hewan dalam bahasa Prancis adalah salah satu investasi kosakata paling praktis yang bisa kamu lakukan. Hewan muncul di mana-mana dalam bahasa Prancis: dalam percakapan sehari-hari, dalam puluhan idiom yang dipakai penutur asli setiap hari, dalam fabel La Fontaine yang dihafal banyak anak Prancis, dan dalam simbolisme budaya Prancis sendiri, di mana le coq gaulois (ayam jantan Galia) menjadi lambang nasional. Mengenal les animaux berarti lebih dari sekadar memberi label pada makhluk hidup, ini membuka satu lapisan ekspresi bahasa Prancis.
Dengan sekitar 321 juta penutur di 29 negara menurut laporan 2024 Organisation internationale de la Francophonie, bahasa Prancis mencakup ekosistem dari ibex Alpen di Pegunungan Alpen Prancis, sampai gorila di Cekungan Kongo, sampai kehidupan laut di Polinesia Prancis. Kosakatanya mencerminkan jangkauan geografis ini: bahasa Prancis standar punya istilah untuk hewan ternak Eropa, sekaligus kata-kata yang terserap dari Afrika Frankofon dan Karibia.
"Kosakata hewan dalam setiap bahasa tidak hanya menunjukkan makhluk apa yang ditemui sebuah budaya, tetapi juga apa yang dihargainya. Idiom hewan dalam bahasa Prancis, dari chien yang setia sampai fourmi yang rajin, menyandikan berabad-abad kehidupan pedesaan, tradisi sastra, dan kearifan rakyat ke dalam tutur sehari-hari."
(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of Language, Cambridge University Press)
Panduan ini membahas 50+ nama hewan dalam bahasa Prancis yang disusun ke dalam enam kategori, lengkap dengan pelafalan, gender gramatikal, konteks budaya, dan idiom yang membuat kata-kata ini terasa hidup. Untuk latihan interaktif dengan konten Prancis asli, kunjungi halaman belajar bahasa Prancis.
Referensi Cepat: Hewan Penting dalam Bahasa Prancis
Ini adalah kata-kata hewan yang paling sering kamu temui dalam bahasa Prancis sehari-hari. Kolom catatan menunjukkan gender gramatikal dan bentuk tidak beraturan yang penting.
Hewan Peliharaan: Les Animaux de Compagnie
Prancis memiliki salah satu tingkat kepemilikan hewan peliharaan tertinggi di Eropa, dengan lebih dari 80 juta hewan peliharaan di seluruh negeri. Kosakata hewan peliharaan sering sekali muncul dalam percakapan sehari-hari.
Le chien
Anjing punya tempat khusus dalam budaya dan bahasa Prancis. Le chien bergender maskulin, dengan la chienne sebagai bentuk feminin. Bahasa Prancis punya banyak ungkapan terkait anjing: un temps de chien (cuaca anjing, artinya cuaca buruk sekali), avoir du chien (punya anjing, artinya punya pesona atau daya tarik), dan entre chien et loup (antara anjing dan serigala, artinya senja, saat kamu sulit membedakan keduanya).
Le chat
Le chat (maskulin) menjadi la chatte (feminin). Kucing sering muncul dalam idiom Prancis. Donner sa langue au chat (memberikan lidahmu kepada kucing) berarti menyerah menebak jawaban. Avoir d'autres chats à fouetter (punya kucing lain untuk dicambuk) adalah padanan Prancis untuk ungkapan dalam bahasa Indonesia "ada urusan yang lebih penting." Kabaret Chat Noir yang terkenal di Montmartre, yang beroperasi dari 1881 sampai 1897, membuat kucing hitam menjadi simbol abadi budaya bohemian Paris.
Le lapin
Le lapin (kelinci) menjadi sumber salah satu idiom hewan yang paling sering dipakai dalam bahasa Prancis. Poser un lapin à quelqu'un (menaruh kelinci pada seseorang) berarti mengingkari janji bertemu, tidak datang ke kencan atau pertemuan. Asal-usul ungkapan ini berasal dari abad ke-19 dan masih diperdebatkan para ahli bahasa. Kamus Académie française mencatat frasa ini sebagai bahasa Prancis informal yang standar.
Hewan Ternak: Les Animaux de la Ferme
Identitas agraris Prancis tertanam kuat dalam bahasanya. Kata-kata ini bergema lewat berabad-abad kehidupan pedesaan, sastra, dan simbolisme nasional.
La vache
La vache selalu feminin. Pasangan maskulinnya adalah le taureau (banteng) atau le boeuf (sapi jantan kebiri). Penutur Prancis memakai oh la vache ! sebagai seruan umum saat kaget, kira-kira setara dengan "ya ampun!" dalam bahasa Indonesia. Ungkapan la vache ! dianggap ringan dan aman untuk keluarga, dipakai oleh semua usia.
Le cheval
Le cheval punya bentuk jamak tidak beraturan: les chevaux (shuh-VOH). Bentuk feminin la jument (kuda betina) adalah kata yang benar-benar berbeda, bukan bentuk turunan. Ini umum pada hewan ternak Prancis: jantan dan betina sering punya kata yang berbeda, bukan sekadar perubahan akhiran. Monter à cheval berarti menunggang kuda, dan à cheval (di atas kuda) secara metaforis berarti berada di antara dua hal.
Le coq
Le coq (ayam jantan) perlu perhatian khusus sebagai simbol nasional Prancis. Le coq gaulois (ayam jantan Galia) dikaitkan dengan Prancis lewat permainan kata Latin: gallus berarti "ayam jantan" dan juga "Galia" (nama kuno untuk Prancis). Ayam jantan muncul di jersey tim nasional sepak bola dan rugby Prancis, di penunjuk arah angin di puncak gereja di seluruh negeri, dan di prangko resmi. Penggemar olahraga Prancis menyebut tim mereka les Bleus, tetapi lambang ayam jantanlah yang membuat seragamnya langsung terasa khas Prancis.
Hewan Liar: Les Animaux Sauvages
Dari hutan Prancis metropolitan sampai sabana Afrika Frankofon, dunia berbahasa Prancis mencakup ragam habitat satwa liar yang luar biasa. Menurut IUCN Red List, Prancis saja (termasuk wilayah seberang laut) menjadi rumah bagi lebih dari 18.000 spesies hewan.
Le loup
Le loup (serigala) menggerakkan salah satu idiom Prancis yang paling berguna: avoir une faim de loup (punya lapar serigala) berarti sangat kelaparan. Bahasa Prancis juga mengatakan quand on parle du loup, on en voit la queue (kalau kita bicara tentang serigala, kita melihat ekornya), padanan dari "baru dibicarakan, orangnya muncul." Serigala sangat menonjol dalam tradisi sastra Prancis, dari Le Petit Chaperon Rouge karya Charles Perrault sampai fabel Jean de La Fontaine, di mana le loup sering muncul sebagai tokoh berulang yang melambangkan kelicikan dan bahaya.
Le renard
Le renard (rubah) berutang namanya pada sastra. Kata Prancis asli untuk rubah adalah goupil, tetapi epos satir abad ke-12 Le Roman de Renart, yang menampilkan rubah licik bernama Renart, begitu populer sampai nama tokohnya menggantikan kata benda umum sepenuhnya. Ini salah satu kasus langka dalam bahasa mana pun, ketika nama tokoh fiksi secara permanen menggusur kata asli. Menurut Académie française, renard sepenuhnya menggantikan goupil pada abad ke-15.
Le cerf
Le cerf (rusa jantan) punya konsonan akhir yang tidak dibunyikan: pelafalannya "sehr," bukan "serf." Bentuk feminin la biche (rusa betina) adalah kata terpisah. Ma biche (rusa betinaku) dipakai sebagai panggilan sayang di beberapa daerah, mirip "sayang." Bahasa Prancis membedakan dengan teliti: le cerf (rusa jantan), la biche (rusa betina), dan le faon (anak rusa, dilafalkan "fahn").
Hewan Laut: Les Animaux Marins
Prancis memiliki lebih dari 5.500 kilometer garis pantai di sepanjang Atlantik, Mediterania, Selat Inggris, serta wilayah seberang lautnya di Pasifik dan Karibia, sehingga kosakata laut sangat praktis.
Le dauphin
Le dauphin punya makna ganda yang unik dalam sejarah Prancis. Selain "lumba-lumba," le dauphin adalah gelar untuk pewaris takhta Prancis dari abad ke-14 sampai abad ke-19. Gelar ini berasal dari wilayah Dauphiné (lambangnya menampilkan lumba-lumba), lalu melekat permanen pada suksesi kerajaan. Saat penutur Prancis mendengar dauphin, konteks menentukan apakah yang terbayang mamalia laut atau penerus politik.
La méduse
La méduse (ubur-ubur) mengambil namanya langsung dari tokoh mitologi Yunani Medusa, yang rambut ularnya yang meliuk mirip tentakel makhluk ini. Bahasa Prancis secara konsisten menamai ubur-ubur dengan kaitan mitologis ini, sedangkan bahasa Inggris memilih "jellyfish" yang lebih literal. Kata ini selalu feminin, mengikuti gender tokoh mitologinya.
Burung: Les Oiseaux
Bahasa Prancis membedakan kosakata spesies burung yang kaya, banyak di antaranya muncul dalam Fables (1668-1694) karya La Fontaine, kumpulan yang sampai sekarang masih menjadi bacaan wajib di sekolah-sekolah Prancis.
Le corbeau
Walau tidak ada di tabel di atas, le corbeau (gagak) layak disebut karena penting secara sastra. Fabel La Fontaine Le Corbeau et le Renard (Gagak dan Rubah) bisa dibilang fabel Prancis paling terkenal, kisah ketika rubah menyanjung gagak yang sombong sampai ia menjatuhkan kejunya. Banyak anak sekolah di Prancis bisa melafalkan pembukanya: Maître Corbeau, sur un arbre perché... (Tuan Gagak, bertengger di atas pohon...). Dalam slang modern, un corbeau juga berarti penulis surat fitnah anonim.
Le pigeon
Le pigeon punya dua fungsi dalam bahasa Prancis. Selain burungnya, ini slang umum untuk orang yang mudah ditipu. Se faire pigeonner (dibikin jadi pigeon) berarti kena tipu atau dicurangi. Paris terkenal dengan populasi merpati yang padat, dan les pigeons parisiens sudah menjadi ikon, hampir setara dengan Menara Eiffel.
Serangga: Les Insectes
Kosakata serangga dalam bahasa Prancis sangat penting untuk idiom, karena beberapa ungkapan Prancis yang paling umum melibatkan serangga dan hewan kecil yang merayap.
La fourmi
La fourmi (semut) menjadi tokoh utama dalam salah satu fabel La Fontaine yang paling terkenal: La Cigale et la Fourmi (Tonggeret dan Semut), kisah tentang semut rajin yang bersiap untuk musim dingin sementara tonggeret yang santai bernyanyi sepanjang musim panas. Pesannya (kerja keras dan pandangan jauh ke depan akan berbuah) tetap tertanam kuat dalam nilai budaya Prancis. Ungkapan un travail de fourmi (pekerjaan semut) menggambarkan kerja yang teliti dan melelahkan.
Le cafard
Walau tidak ada di tabel, le cafard (kecoak) memberi salah satu idiom Prancis yang paling ekspresif. Avoir le cafard (punya kecoak) berarti merasa depresi atau murung. Ungkapan ini dipopulerkan oleh penyair Prancis Charles Baudelaire, yang memakainya dalam tulisan tentang melankolia. Ini masih sangat umum dalam bahasa Prancis sehari-hari, dan j'ai le cafard adalah cara banyak penutur Prancis mengatakan sedang sedih.
🌍 Idiom Hewan dalam Bahasa Prancis: Kebun Binatang Ekspresi
Penutur Prancis sangat sering memakai idiom hewan. Ini yang paling penting untuk kamu tahu:
- Avoir une faim de loup (punya lapar serigala): sangat kelaparan
- Poser un lapin (menaruh kelinci): mengingkari janji bertemu
- Avoir le cafard (punya kecoak): merasa depresi
- Quand les poules auront des dents (saat ayam punya gigi): mustahil, tidak akan pernah
- Donner sa langue au chat (memberikan lidahmu kepada kucing): menyerah menebak
- Avoir d'autres chats à fouetter (punya kucing lain untuk dicambuk): ada urusan yang lebih penting
- Être une poule mouillée (menjadi ayam basah): menjadi pengecut
- Avoir une mémoire d'éléphant (punya ingatan gajah): tidak pernah lupa apa pun
Tata Bahasa: Gender Kata Benda Hewan
Kata benda hewan dalam bahasa Prancis menghadirkan salah satu tantangan gender yang paling menarik. Tidak seperti bahasa Indonesia yang tidak punya gender gramatikal, bahasa Prancis kadang punya bentuk maskulin dan feminin yang terpisah untuk hewan, dan kadang tidak.
💡 Tiga Pola Gender Hewan dalam Bahasa Prancis
Pola 1, Kata terpisah: Jantan dan betina memakai kata yang benar-benar berbeda. Le cheval (kuda) / la jument (kuda betina). Le coq (ayam jantan) / la poule (ayam betina). Le taureau (banteng) / la vache (sapi betina). Ini harus dihafal sebagai kosakata yang berbeda.
Pola 2, Perubahan akhiran: Bentuk feminin menambah atau mengubah akhiran. Le chien / la chienne. Le lion / la lionne. Le chat / la chatte. L'ours / l'ourse. Bentuk maskulin menjadi dasar, dan bentuk feminin mengikuti pola yang mudah dikenali.
Pola 3, Gender tetap (epicene): Kata bendanya punya satu gender gramatikal, apa pun jenis kelamin hewannya. La girafe selalu feminin. Le serpent selalu maskulin. La souris (tikus) selalu feminin. Untuk menyebut jenis kelamin, tambahkan mâle atau femelle: une girafe mâle (jerapah jantan), un serpent femelle (ular betina).
Sistem tiga pola ini ditegaskan oleh kamus edisi ke-9 Académie française, yang mencatat bahwa kata benda hewan epicene (Pola 3) makin umum dalam bahasa Prancis modern, terutama untuk hewan eksotis yang dinamai setelah masa pasangan gender yang jelas. Banyak hewan yang masuk ke kosakata Prancis dari konteks Afrika atau Asia (la girafe, le gorille, l'hippopotame) mengikuti Pola 3.
Afrika Frankofon: Kosakata Fauna yang Unik
Dunia berbahasa Prancis jauh melampaui Prancis. Afrika Frankofon, yang mencakup lebih dari 20 negara dari Senegal sampai Republik Demokratik Kongo, memperkenalkan kosakata hewan yang mencerminkan ekosistem yang sangat berbeda. Menurut OIF, lebih dari 140 juta penutur Prancis tinggal di Afrika sub-Sahara, dan jumlah itu diproyeksikan tumbuh menjadi 700 juta pada 2050.
Banyak kata ini masuk ke bahasa Prancis lewat perjumpaan era kolonial dengan fauna Afrika, dan beberapa masih menyimpan jejak asal-usulnya. Gorille berasal dari bahasa Yunani Gorillai, istilah yang dipakai penjelajah Kartago Hanno sekitar 500 SM untuk menggambarkan manusia liar berbulu yang ia temui di pesisir Afrika. Girafe berasal dari bahasa Arab zarāfa. Etimologi ini menunjukkan sejarah panjang kontak lintas budaya yang membentuk leksikon Prancis.
Fabel La Fontaine: Hewan dalam Sastra Prancis
Pembahasan kosakata hewan Prancis tidak lengkap tanpa Jean de La Fontaine (1621-1695), yang Fables-nya tetap menjadi kisah hewan paling dicintai dalam sastra Prancis. La Fontaine mengambil inspirasi dari Aesop dan menciptakan dunia di mana hewan mewujudkan kebajikan dan keburukan manusia. Tokoh kunci yang dikenal setiap penutur Prancis:
- Le corbeau (gagak): sombong dan mudah dipuji (Le Corbeau et le Renard)
- Le renard (rubah): licik dan pandai membujuk
- La cigale (tonggeret): santai dan tidak berpikir panjang (La Cigale et la Fourmi)
- La fourmi (semut): pekerja keras dan bijaksana
- Le loup (serigala): kuat tetapi tidak selalu bijak (Le Loup et l'Agneau)
- L'agneau (anak domba): polos dan tak berdaya
Fabel-fabel ini begitu tertanam dalam budaya Prancis, sampai merujuknya dalam percakapan terasa alami bagi penutur asli. Menyebut seseorang une cigale menyiratkan mereka tidak bertanggung jawab soal uang. Mengatakan c'est la fable du loup et de l'agneau berarti orang kuat menindas yang lemah tanpa alasan.
Latihan Kosakata Hewan dengan Konten Prancis Asli
Membaca tabel kosakata membangun dasar, tetapi mendengar les animaux diucapkan secara alami dalam dialog bahasa Prancis akan mengubah pengetahuan pasif menjadi ingatan aktif. Dokumenter alam Prancis, film animasi seperti Le Roi Lion (Raja Singa), dan komedi klasik penuh dengan kosakata hewan dan idiom.
Wordy memungkinkan kamu menonton konten Prancis dengan subtitle interaktif. Saat kata hewan muncul dalam dialog, kamu bisa mengetuknya untuk melihat gender, pelafalan, dan artinya dalam konteks. Alih-alih menghafal bahwa le papillon berarti kupu-kupu dari daftar, kamu menyerapnya secara alami saat tokoh memakainya dalam percakapan.
Jelajahi blog kami untuk panduan kosakata Prancis lainnya, atau lihat film terbaik untuk belajar bahasa Prancis untuk rekomendasi tontonan yang membuat kosakata terasa hidup lewat konten autentik.
Pertanyaan yang sering diajukan
Apa saja hewan yang paling sering disebut dalam bahasa Prancis?
Apakah kata benda hewan dalam bahasa Prancis punya gender?
Apa arti 'poser un lapin' dalam bahasa Prancis?
Kenapa ayam jantan jadi simbol Prancis?
Bagaimana cara mengatakan 'paus' dan 'hiu' dalam bahasa Prancis?
Apa saja contoh idiom hewan dalam bahasa Prancis?
Sumber & Referensi
- Académie française, Dictionnaire de l'Académie française, edisi ke-9
- Organisation internationale de la Francophonie (OIF), La langue française dans le monde, 2024
- Crystal, D., The Cambridge Encyclopedia of Language (Cambridge University Press)
- IUCN Red List of Threatened Species, Data Fauna Regional, 2024
- Le Petit Robert, Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française
Mulai belajar dengan Wordy
Tonton klip film asli dan tambah kosakata sambil jalan. Gratis untuk diunduh.

