Kata Bahasa Inggris dari Jepang: 45+ Kata Serapan yang Sudah Kamu Pakai (dan Arti Aslinya)
Jawaban cepat
Bahasa Inggris meminjam puluhan kata sehari-hari dari bahasa Jepang, terutama untuk makanan (sushi, ramen), budaya (anime, manga), bela diri (judo, karate), dan estetika (kawaii, zen). Banyak yang mempertahankan makna Jepang, tetapi sebagian bergeser dalam pemakaian bahasa Inggris, jadi memahami arti aslinya membantu kamu menangkap film, berita, dan budaya internet dengan lebih akurat.
Bahasa Inggris telah meminjam puluhan kata dari bahasa Jepang, dan kamu sudah memakai banyak di antaranya dalam kehidupan sehari-hari, dari sushi dan ramen sampai anime, tsunami, dan karaoke. Kuncinya, bahasa Inggris sering mengubah pelafalan, penekanan, dan kadang makna, jadi mempelajari makna asli dalam bahasa Jepang membantu kamu memahami film, berita, dan budaya internet dengan lebih sedikit salah paham.
Jepang juga menjadi sumber besar kosakata budaya karena bahasa Jepang adalah bahasa nasional besar dengan jangkauan global. Ethnologue memperkirakan ada lebih dari 120 juta penutur bahasa Jepang di seluruh dunia (Ethnologue, ed. ke-27, 2024), dan ekspor media Jepang membuat beberapa istilah terasa “asli” dalam bahasa Inggris.
Jika kamu suka belajar lewat dialog nyata, pasangkan ini dengan film yang membantu kamu belajar bahasa Inggris dan dengarkan kata serapan ini dalam konteks, kata-kata ini muncul lebih sering dari yang kamu kira.
Mengapa bahasa Inggris meminjam dari bahasa Jepang (dan apa yang berubah)
Kata serapan biasanya masuk ke bahasa Inggris saat penutur bahasa Inggris butuh label untuk sesuatu yang baru: makanan, praktik, objek budaya, atau konsep yang tidak pas jika dipetakan ke kosakata bahasa Inggris yang sudah ada.
Dalam Loanwords in the World’s Languages (Haspelmath & Tadmor, De Gruyter), peminjaman dianggap sebagai hasil normal dari kontak, perdagangan, prestise, dan paparan media. Kata serapan Jepang dalam bahasa Inggris mengikuti pola itu: istilah kuliner, seni bela diri, desain, dan budaya pop menyebar secara internasional, lalu bahasa Inggris mengadopsi labelnya.
Pelafalan: ritme mora bahasa Jepang vs penekanan bahasa Inggris
Bahasa Jepang berbasis mora, artinya ritmenya bergerak dalam “ketukan” yang rata (mora), sedangkan bahasa Inggris berbasis penekanan, artinya suku kata yang tidak ditekan cenderung memanjang dan suku kata yang ditekan terdengar lebih kuat. Ketidakcocokan ini membuat pelafalan versi bahasa Inggris sering terdengar “aneh” bagi penutur Jepang.
John C. Wells, dalam Accents of English (Cambridge University Press), menjelaskan bagaimana penutur bahasa Inggris secara sistematis menyesuaikan kata asing ke pola bunyi bahasa Inggris. Untuk kata serapan dari Jepang, penyesuaian yang paling umum adalah:
- Menggabungkan mora (terutama vokal panjang)
- Memindahkan penekanan ke posisi yang “lebih Inggris”
- Menyederhanakan gugus konsonan yang lebih mudah bagi bahasa Inggris
Dalam artikel ini, pelafalan ditulis sebagai perkiraan bahasa Inggris yang jelas, tetapi untuk kata yang berasal dari Jepang saya tetap menampilkan jumlah mora saat itu penting.
Daftar cepat: 45+ kata asal Jepang yang dipakai dalam bahasa Inggris
| Bahasa Inggris | Pelafalan | Catatan |
|---|---|---|
| Anime | AH-nee-meh | Dari bahasa Jepang アニメ (anime), bentuk singkat dari 'animation' dalam penggunaan bahasa Jepang. |
| Manga | MAHN-gah | Dari 漫画 (mahn-gah), komik. |
| Otaku | oh-TAH-koo | Dari オタク (oh-TAH-koo), sering berarti 'penggemar fanatik'. Nuansanya berbeda tergantung konteks. |
| Kawaii | kah-WAH-ee | Dari かわいい (kah-WAH-ee), 'imut' dengan nuansa estetika tertentu. |
| Emoji | eh-MOH-jee | Dari 絵文字 (eh-MOH-jee), 'karakter bergambar', secara etimologis tidak terkait dengan 'emotion'. |
| Karaoke | kah-rah-OH-keh | Dari カラオケ, 'orkestra kosong' (kara + ōkesutora yang dipendekkan). |
| Tsunami | tsoo-NAH-mee | Dari 津波 (tsoo-NAH-mee), dipakai dalam bahasa Inggris untuk gelombang dan juga secara metaforis. |
| Tycoon | ty-KOON | Dari 大君 (tai-koon), dulu dipakai untuk pemimpin kuat, kini berarti konglomerat bisnis. |
| Zen | ZEHN | Dari 禅 (zen). Dalam bahasa Inggris sering dipakai longgar untuk ketenangan atau minimalisme. |
| Haiku | HY-koo | Dari 俳句 (hy-koo), bentuk puisi dengan aturan ketat dalam bahasa Jepang. |
| Origami | or-ih-GAH-mee | Dari 折り紙 (oh-ree-GAH-mee), seni melipat kertas. |
| Bonsai | BOHN-sy | Dari 盆栽 (bohn-sy). Dalam bahasa Inggris sering dianggap jenis pohon, padahal ini seni budidaya. |
| Ikebana | ee-keh-BAH-nah | Dari 生け花 (ee-keh-BAH-nah), seni merangkai bunga Jepang. |
| Tofu | TOH-foo | Dari 豆腐 (TOH-foo). Kata ini masuk ke bahasa Inggris lewat penggunaan Jepang, meski makanannya punya asal yang lebih tua di Asia Timur. |
| Miso | MEE-soh | Dari 味噌 (MEE-soh), pasta kedelai fermentasi. |
| Sushi | SOO-shee | Dari 寿司 (SOO-shee), kategori dengan banyak subjenis. |
| Sashimi | sah-SHEE-mee | Dari 刺身 (sah-SHEE-mee), irisan ikan atau daging mentah. |
| Ramen | RAH-mehn | Dari ラーメン (RAH-mehn). Dalam bahasa Jepang ini kategori sup mi yang luas. |
| Udon | OO-dohn | Dari うどん (OO-dohn), mi gandum tebal. |
| Tempura | tehm-POO-rah | Dari 天ぷら (tehm-POO-rah), makanan berbalut adonan dan digoreng. |
| Teriyaki | teh-ree-YAH-kee | Dari 照り焼き (teh-ree-YAH-kee), metode memasak (glaze + panggang/grill). |
| Wasabi | wah-SAH-bee | Dari わさび (wah-SAH-bee). Banyak pasta 'wasabi' di luar Jepang berbahan dasar horseradish. |
| Umami | oo-MAH-mee | Dari うま味 (oo-MAH-mee), kategori rasa gurih. |
| Bento | BEHN-toh | Dari 弁当 (BEHN-toh), bekal kotak. |
| Panko | PAHN-koh | Dari パン粉 (PAHN-koh), remah roti untuk menggoreng. |
| Sake | SAH-keh | Dari 酒 (SAH-keh). Dalam bahasa Jepang bisa berarti alkohol secara umum, bahasa Inggris memakainya untuk arak beras. |
| Shoyu | SHOH-yoo | Dari 醤油 (SHOH-yoo), kecap asin. |
| Dojo | DOH-joh | Dari 道場 (DOH-joh), tempat latihan. |
| Judo | JOO-doh | Dari 柔道 (JOO-doh), seni bela diri dan olahraga. |
| Karate | kah-rah-TEH | Dari 空手 (kah-rah-TEH), seni bela diri. |
| Kendo | KEHN-doh | Dari 剣道 (KEHN-doh), anggar dengan pedang bambu. |
| Aikido | eye-KEE-doh | Dari 合気道 (eye-KEE-doh), seni bela diri. |
| Samurai | SAH-moo-ry | Dari 侍 (SAH-moo-ry). Dalam bahasa Inggris sering dibekukan sebagai arketipe romantis. |
| Ninja | NEEN-jah | Dari 忍者 (NEEN-jah). Dalam bahasa Inggris dipakai luas untuk ahli yang bergerak diam-diam. |
| Shogun | SHOH-guhn | Dari 将軍 (SHOH-guhn), penguasa militer di Jepang feodal. |
| Kimono | kee-MOH-noh | Dari 着物 (kee-MOH-noh), pakaian. Dalam bahasa Inggris sering berarti gaya jubah tertentu. |
| Futon | FOO-tohn | Dari 布団 (FOO-tohn). Di Jepang biasanya set alas tidur lipat, bukan sofa-bed. |
| Tatami | tah-TAH-mee | Dari 畳 (tah-TAH-mee), tikar lantai anyaman. |
| Torii | TOH-ree-ee | Sering ditulis 'torii' dalam bahasa Inggris, gerbang kuil Shinto. |
| Yen | YEHN | Dari 円 (en). Ejaan bahasa Inggris mencerminkan romanisasi historis. |
| Kamikaze | kah-mee-KAH-zeh | Dari 神風 (kah-mee-KAH-zeh), 'angin ilahi', lalu dipakai dalam konteks PD II. |
| Hibachi | hee-BAH-chee | Dari 火鉢 (hee-BAH-chee). Dalam bahasa Inggris sering berarti pengalaman grill datar di restoran. |
| Pachinko | pah-CHEEN-koh | Dari パチンコ, permainan judi mirip pinball. |
| Kaizen | KYE-zehn | Dari 改善, perbaikan berkelanjutan dalam konteks bisnis. |
| Shinkansen | sheen-kahn-SEHN | Dari 新幹線, kereta peluru. Dalam bahasa Inggris sering dipakai sebagai nama diri. |
| Satori | sah-TOH-ree | Dari 悟り, pencerahan atau pemahaman dalam konteks Zen. |
| Senpai | SEHN-py | Dari 先輩 (SEHN-py), senior di sekolah atau tempat kerja. Dipopulerkan lewat anime. |
| Bokeh | BOH-keh | Dari ボケ (BOH-keh), blur. Istilah fotografi yang dipinjam ke bahasa Inggris. |
💡 Trik mendengarkan yang cepat
Jika kamu belajar lewat klip, latih telingamu untuk ritme Jepang meski penuturnya memakai bahasa Inggris. Kata seperti karaoke (kah-rah-OH-keh) dan tsunami (tsoo-NAH-mee) lebih mudah tertangkap dalam dialog cepat saat kamu bisa mendengar pola mora.
Kata makanan: kategori terbesar (dan pergeseran makna terbesar)
Kosakata makanan Jepang ada di mana-mana dalam menu bahasa Inggris, label bahan makanan, dan video memasak. Di sinilah pergeseran makna paling sering terjadi.
Sushi
Dalam bahasa Inggris, “sushi” sering disederhanakan menjadi “ikan mentah.” Dalam bahasa Jepang, sushi lebih tentang nasi yang dibumbui cuka plus topping, dan banyak jenis umum yang dimasak atau diawetkan.
Jika kamu mendengar sushi di sebuah acara, perhatikan item spesifiknya: nigiri, maki, temaki. Penutur bahasa Inggris sering memakai “sushi” sebagai istilah payung, tetapi karakter bisa lebih spesifik.
Ramen
Ramen (RAH-mehn) dalam bahasa Inggris bisa berarti apa saja, dari mi instan sampai semangkuk ramen spesial. Di Jepang, ramen adalah kategori besar dengan gaya daerah, dasar kuah, dan tekstur mi.
Ini contoh bagus tentang bagaimana bahasa Inggris meminjam kata, lalu memperluas maknanya. Entri Merriam-Webster untuk kata serapan makanan berguna untuk melihat apa yang sudah distandardkan dalam bahasa Inggris (Merriam-Webster, diakses 2026).
Umami
Umami (oo-MAH-mee) adalah salah satu kata serapan Jepang yang paling berpengaruh dalam tulisan kuliner bahasa Inggris modern. Kata ini memberi label untuk kategori rasa yang dulu sering dijelaskan penutur bahasa Inggris secara tidak langsung sebagai “gurih” atau “berdaging.”
Konsep ini juga mengingatkan bahwa kata serapan bukan hanya benda, kata serapan juga bisa menjadi kategori yang mengubah cara orang berbicara.
🌍 Mengapa 'wasabi' itu kata jebakan
Di luar Jepang, banyak pasta hijau berlabel wasabi sebenarnya sebagian besar horseradish plus pewarna. Jika karakter dalam latar Jepang mengeluh wasabi terlalu kuat, biasanya yang dimaksud adalah wasabi asli, yang aromanya dan sensasi pedasnya berbeda dari pengganti Barat yang umum.
Kata budaya pop: anime, manga, dan jalur internet
Media Jepang menciptakan arus kosakata yang stabil ke bahasa Inggris, dan bukan hanya di kalangan penggemar fanatik. Streaming, meme, dan komunitas gim mendorong kata-kata ini masuk ke tutur arus utama.
Jika kamu juga belajar bahasa Inggris informal modern, bandingkan perilaku kata-kata ini dengan pola slang yang lebih luas di panduan slang bahasa Inggris kami. Kata serapan bisa terasa seperti slang saat menandai identitas atau komunitas.
Anime
Dalam bahasa Jepang, anime adalah bentuk singkat yang bisa merujuk pada animasi secara umum. Dalam bahasa Inggris, biasanya berarti animasi Jepang secara khusus, atau gaya yang mirip anime.
Penyempitan ini khas dalam peminjaman: bahasa Inggris mengambil bagian yang dibutuhkannya.
Manga
Manga (MAHN-gah) adalah salah satu kata serapan yang paling “bersih”: maknanya tetap dekat dengan makna asli. Pergeseran utamanya, bahasa Inggris memperlakukannya sebagai kategori produk global, sedangkan bahasa Jepang memakainya sebagai kata sehari-hari untuk komik.
Otaku
Otaku (oh-TAH-koo) adalah kata berisiko tinggi secara sosial. Dalam bahasa Inggris bisa netral sebagai “superfan,” tetapi dalam bahasa Jepang bisa membawa nuansa “terlalu intens secara sosial” yang lebih kuat, tergantung konteks.
Jika kamu ingin padanan dalam bahasa Inggris, pikirkan bagaimana “geek” berubah dari waktu ke waktu: bisa akrab, netral, atau menghina tergantung siapa yang mengatakannya.
Kata seni bela diri dan disiplin: dojo, judo, karate
Bahasa Inggris meminjam banyak kata Jepang untuk seni bela diri karena praktiknya menyebar secara internasional bersama label Jepang mereka.
Artikel rujukan Britannica berguna untuk menambatkan istilah ini pada sejarah nyata, bukan stereotip film (Encyclopaedia Britannica, diakses 2026).
Dojo
Dojo (DOH-joh) sering dipakai dalam bahasa Inggris untuk ruang latihan apa pun, bahkan di luar seni bela diri. Dalam bahasa Jepang lebih spesifik: tempat latihan yang terkait dengan sebuah “jalan” (dō).
Judo, karate, kendo, aikido
Istilah-istilah ini biasanya mempertahankan labelnya, tetapi penutur bahasa Inggris sering meratakan perbedaannya. Dalam dialog, pilihan kata bisa menandai latar karakter: orang yang berkata “I train at a dojo” mungkin umum, sedangkan “I do kendo” lebih spesifik dan lebih berakar budaya.
Kata alam dan bencana: tsunami dan seterusnya
“Tsunami” adalah salah satu kata asal Jepang yang paling dikenal secara global. Ini juga contoh bagus kata serapan yang menjadi metaforis dalam bahasa Inggris: “a tsunami of emails,” “a tsunami of change.”
Perluasan metaforis seperti itu umum dalam bahasa Inggris, dan kamus seperti OED melacaknya lewat bukti penggunaan (OED, diakses 2026).
⚠️ Jebakan pelafalan: 'tsu'
Penutur bahasa Inggris sering menghilangkan bunyi 't' di awal, tetapi dalam bahasa Jepang 'tsu' adalah satuan konsonan-vokal yang nyata. Untuk latihan mendengar, pertahankan sebagai tsoo-NAH-mee. Kamu akan lebih cepat mengenalinya dalam audio Jepang dan bahasa Inggris beraksen.
Kata estetika dan “vibe”: zen, kawaii, bonsai
Sebagian kata serapan Jepang dalam bahasa Inggris bukan untuk menamai benda, tetapi untuk memproyeksikan perasaan.
Zen
Zen (ZEHN) banyak dipakai dalam bahasa Inggris untuk berarti tenang, minimalis, atau terpusat. Dalam konteks Jepang dan Buddhis, Zen adalah tradisi spesifik dengan praktik dan institusi.
Jadi dalam bahasa Inggris, “zen” sering menjadi kata vibe. Itu tidak “salah,” tetapi ini pergeseran yang perlu kamu sadari, terutama saat karakter memakainya agar terdengar berwawasan.
Kawaii
Kawaii (kah-WAH-ee) bukan sekadar “imut.” Kata ini terkait dengan estetika yang mudah dikenali, yang muncul dalam fesyen, maskot, desain produk, dan budaya karakter.
Jika kamu mendengar kawaii dalam dialog bahasa Inggris, sering kali itu menandakan penutur merujuk estetika pop Jepang, bukan sekadar menggambarkan sesuatu yang menggemaskan.
Bonsai
Bonsai (BOHN-sy) sering disalahpahami dalam bahasa Inggris sebagai jenis pohon kecil tertentu. Dalam bahasa Jepang, ini adalah seni dan praktik membudidayakan serta membentuk.
Ini pola peminjaman klasik: bahasa Inggris mengubah sebuah praktik menjadi sebuah “benda.”
Benda sehari-hari yang berubah makna: futon dan hibachi
Beberapa kata serapan Jepang terkenal karena bahasa Inggris memakainya berbeda dari bahasa Jepang.
Futon
Di Jepang, futon biasanya set alas tidur yang digelar di lantai lalu dilipat dan disimpan. Dalam bahasa Inggris Amerika, “futon” sering berarti sofa-bed yang bisa diubah.
Jadi jika karakter Jepang mengatakan futon, bayangkan alas tidur di lantai. Jika karakter Amerika mengatakan futon, bayangkan sofa-bed, kecuali adegannya menunjukkan sebaliknya.
Hibachi
Hibachi (hee-BAH-chee) dalam bahasa Jepang merujuk pada anglo. Dalam bahasa Inggris Amerika, “hibachi” sering berarti gaya grill datar di restoran.
Perbedaan ini penting saat kamu menonton adegan makanan: kata yang sama bisa menunjuk benda berbeda tergantung siapa yang berbicara.
Kata bisnis dan teknologi: kaizen dan emoji
Tidak semua kata serapan Jepang datang dari budaya pop. Sebagian datang dari bisnis dan teknologi.
Kaizen
Kaizen (KYE-zehn) dipakai dalam konteks manajemen dan manufaktur untuk berarti perbaikan berkelanjutan. Dalam bahasa Inggris, kadang dipakai longgar sebagai kata motivasi, tetapi dalam konteks bisnis Jepang kata ini terkait dengan praktik organisasi yang spesifik.
Emoji
Emoji (eh-MOH-jee) adalah salah satu etimologi yang paling sering disalahpahami dalam bahasa Inggris. Ini bukan “emotion + icon.” Kata ini berasal dari bahasa Jepang 絵 (e, gambar) + 文字 (moji, karakter).
Sumber NINJAL yang ditujukan untuk publik adalah titik awal yang kuat untuk memastikan struktur dan penggunaan kata Jepang saat kamu ingin melampaui penjelasan populer yang keliru (NINJAL, diakses 2026).
Cara mempelajari kata-kata ini lewat film dan klip TV
Kata serapan ideal untuk belajar berbasis klip karena kamu bisa menghubungkan:
- bunyinya, 2) situasinya, dan 3) makna sosialnya.
Jika kamu sedang membangun dasar yang praktis, mulai dari bahasa Inggris yang frekuensinya tinggi dulu, lalu tambahkan kata serapan sebagai “kait.” Daftar 100 kata bahasa Inggris paling umum kami membantu kamu menguasai inti yang menyatukan kalimat.
Langkah 1: Perhatikan penekanan dan ritme dalam dialog bahasa Inggris
Walau katanya berasal dari Jepang, karakternya sedang berbicara bahasa Inggris. Itu berarti pola penekanan bahasa Inggris sering mendominasi.
Latih diri untuk mengenali dua versinya:
- Khas bahasa Inggris: penekanan gaya “KAR-uh-tee”
- Sadar mora: ritme kah-rah-TEH
Langkah 2: Lacak makna dalam konteks, bukan terpisah
“Kawaii” dalam adegan fesyen berbeda dari “kawaii” yang diucapkan secara sarkastik. “Ninja” di kantor teknologi bersifat metaforis, bukan historis.
Ini keterampilan yang sama yang kamu butuhkan untuk slang dan kata makian, karena konteks mengendalikan makna dan tingkat kekuatannya. Jika kamu mempelajari sisi itu dari bahasa Inggris, lihat panduan lengkap kata makian bahasa Inggris kami, dan perlakukan “kata komunitas” dengan kehati-hatian yang sama.
Langkah 3: Bangun klaster kecil
Alih-alih menghafal 45 kata secara acak, pelajari klaster:
- Klaster makanan: ramen, miso, tofu, bento, umami
- Klaster budaya pop: anime, manga, otaku, senpai
- Klaster seni bela diri: dojo, judo, karate, kendo
Klaster lebih mudah melekat karena adegan cenderung memakai kosakata terkait berulang kali.
Kesalahan umum yang dilakukan pembelajar bahasa Inggris dengan kata serapan Jepang
Kesalahan 1: Menganggap makna bahasa Inggris adalah makna asli
“Sake” adalah contoh klasik: bahasa Inggris memakainya untuk arak beras, bahasa Jepang bisa memakainya untuk alkohol secara umum. “Anime” juga begitu: bahasa Inggris mempersempitnya.
Jika ragu, cek entri kamus dan rujukan bahasa Jepang. OED dan Merriam-Webster menunjukkan penggunaan bahasa Inggris, dan sumber yang berfokus pada bahasa Jepang membantu kamu melihat makna asalnya (OED, diakses 2026; Merriam-Webster, diakses 2026).
Kesalahan 2: Terlalu mengoreksi pelafalan
Jika kamu berbicara bahasa Inggris, kamu tidak perlu terdengar seperti sedang berbicara bahasa Jepang. Tujuannya adalah jelas dan mudah dikenali.
Target yang baik: ucapkan dengan jelas, pertahankan jumlah mora saat itu mencegah kebingungan (seperti tsoo pada tsunami), dan jangan menambah suku kata.
Kesalahan 3: Memakai kata yang menandai komunitas tanpa menjadi bagian dari komunitas itu
Kata seperti otaku dan senpai bisa terdengar dibuat-buat jika dipakai di situasi yang salah. Hal yang sama berlaku untuk slang bahasa Inggris.
Jika tujuanmu bahasa Inggris yang natural, pelajari kapan sebuah kata menjadi “bahasa Inggris kamus yang normal” vs “bahasa identitas komunitas.” Artikel slang bahasa Inggris kami adalah titik perbandingan yang berguna untuk batas itu.
Rencana belajar singkat dan praktis (15 menit per hari)
Hari 1 sampai 3: Pilih 10 kata yang sudah kamu pakai
Mulai dari yang benar-benar kamu ucapkan: sushi, ramen, karaoke, emoji, anime. Tulis satu kalimat untuk masing-masing.
Hari 4 sampai 7: Tambahkan 10 kata yang kamu kenal tapi tidak kamu pakai
Tambahkan dojo, judo, bonsai, origami, tsunami. Fokus pada pengenalan saat mendengar.
Minggu 2: Pelajari 5 kata “pergeseran makna” secara mendalam
Pilih futon, hibachi, sake, anime, zen. Untuk masing-masing, tulis:
- Makna bahasa Inggris yang kamu dengar
- Makna asli bahasa Jepang
- Satu adegan atau konteks nyata saat perbedaannya penting
Ke mana selanjutnya
Jika kamu ingin terus memperluas kosakata dunia nyata, gabungkan kata serapan dengan struktur inti bahasa Inggris dan banyak latihan mendengar. Mulai dari film untuk belajar bahasa Inggris, lalu perkuat dengan dasar frekuensi tinggi seperti angka dalam bahasa Inggris supaya kamu bisa mengikuti waktu, harga, tanggal, dan detail sehari-hari dalam dialog.
Jika kamu ingin lebih banyak penjelasan bahasa dan budaya, jelajahi blog Wordy dan pilih topik yang sesuai dengan apa yang benar-benar kamu tonton dan dengarkan.
Pertanyaan yang sering diajukan
Berapa banyak kata bahasa Inggris yang berasal dari bahasa Jepang?
Apakah penutur bahasa Inggris melafalkan kata serapan Jepang dengan benar?
Apakah 'anime' dan 'manga' itu kata Jepang atau slang bahasa Inggris?
Apa perbedaan 'samurai' dan 'ninja' secara historis?
Mengapa beberapa kata Jepang berubah makna dalam bahasa Inggris?
Sumber & Referensi
- Ethnologue, edisi ke-27, 2024
- Merriam-Webster Dictionary, entri untuk beberapa kata serapan Jepang, diakses 2026
- Oxford English Dictionary, entri untuk beberapa kata serapan Jepang, diakses 2026
- Encyclopaedia Britannica, artikel tentang budaya Jepang dan istilah bela diri, diakses 2026
- National Institute for Japanese Language and Linguistics (NINJAL), sumber tentang bahasa Jepang dan kosakata, diakses 2026
Mulai belajar dengan Wordy
Tonton klip film asli dan tambah kosakata sambil jalan. Gratis untuk diunduh.

