рдЬрд░реНрдорди рдореЗрдВ рд░рдВрдЧ: рдЙрдЪреНрдЪрд╛рд░рдг, рд╡реНрдпрд╛рдХрд░рдг рдФрд░ рд╕рд╛рдВрд╕реНрдХреГрддрд┐рдХ рдЕрд░реНрде рд╕рд╣рд┐рдд 30+ Farben
рд╕реАрдЦрдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рддреИрдпрд╛рд░?
рд╢реБрд░реВ рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдПрдХ рднрд╛рд╖рд╛ рдЪреБрдиреЗрдВ!
рддреНрд╡рд░рд┐рдд рдЬрд╡рд╛рдм
рдЬрд░реНрдорди рдореЗрдВ рдмреБрдирд┐рдпрд╛рджреА рд░рдВрдЧ рд╣реИрдВ Rot (red), Blau (blue), Gelb (yellow), Gr├╝n (green), Orange (orange), Lila (purple), Wei├Я (white), Schwarz (black), Grau (gray), рдФрд░ Braun (brown)ред рдЬрдм рд░рдВрдЧ рд╕рдВрдЬреНрдЮрд╛ рдХреА рддрд░рд╣ рд╣реЛрдВ рддреЛ рдмрдбрд╝реЗ рдЕрдХреНрд╖рд░ рдореЗрдВ рд▓рд┐рдЦреЗ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реИрдВ (das Rot) рдФрд░ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдг рдХреА рддрд░рд╣ рд╣реЛрдВ рддреЛ рдЫреЛрдЯреЗ рдЕрдХреНрд╖рд░ рдореЗрдВ (der rote Ball)ред рдореБрдЦреНрдп рдЪреБрдиреМрддреА adjective declension рд╣реИред рдЬрд░реНрдорди рд░рдВрдЧреЛрдВ рдХреЗ рдЕрдВрдд gender, case рдФрд░ article рдХреЗ рдЕрдиреБрд╕рд╛рд░ рдмрджрд▓рддреЗ рд╣реИрдВред
рдЬрд░реНрдорди рдореЗрдВ рд╕рдмрд╕реЗ рдЬрд░реВрд░реА рд░рдВрдЧ рд╣реИрдВ Rot (рд▓рд╛рд▓), Blau (рдиреАрд▓рд╛), Gelb (рдкреАрд▓рд╛), Gr├╝n (рд╣рд░рд╛), Wei├Я (рд╕рдлреЗрдж), рдФрд░ Schwarz (рдХрд╛рд▓рд╛)ред рдЗрди рдЫрд╣ рд╢рдмреНрджреЛрдВ рдФрд░ рдХреБрдЫ рджреНрд╡рд┐рддреАрдпрдХ рд░рдВрдЧреЛрдВ рдХреЗ рд╕рд╛рде, рдЖрдк рдЬрд░реНрдордиреА, рдСрд╕реНрдЯреНрд░рд┐рдпрд╛, рдФрд░ рд╕реНрд╡рд┐рдЯреНрдЬрд╝рд░рд▓реИрдВрдб рдореЗрдВ рд░реЛрдЬрдорд░реНрд░рд╛ рдХреА рдЬрд┐рдВрджрдЧреА рдореЗрдВ рджрд┐рдЦрдиреЗ рд╡рд╛рд▓реА рд▓рдЧрднрдЧ рд╣рд░ рдЪреАрдЬ рдХрд╛ рд╡рд░реНрдгрди рдХрд░ рд╕рдХрддреЗ рд╣реИрдВред
Ethnologue рдХреЗ 2024 рдбреЗрдЯрд╛ рдХреЗ рдЕрдиреБрд╕рд╛рд░, рджреБрдирд┐рдпрд╛ рднрд░ рдореЗрдВ рд▓рдЧрднрдЧ 134 рдорд┐рд▓рд┐рдпрди рд▓реЛрдЧ рдЬрд░реНрдорди рдмреЛрд▓рддреЗ рд╣реИрдВ, рдЬрд┐рд╕рд╕реЗ рдпрд╣ рдпреВрд░реЛрдкреАрдп рд╕рдВрдШ рдореЗрдВ рд╕рдмрд╕реЗ рд╡реНрдпрд╛рдкрдХ рд░реВрдк рд╕реЗ рдмреЛрд▓реА рдЬрд╛рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реА рдорд╛рддреГрднрд╛рд╖рд╛ рдмрдирддреА рд╣реИред рд░рдВрдЧ рдЙрди рд╢реБрд░реБрдЖрддреА рд╢рдмреНрджреЛрдВ рдореЗрдВ рд╣реИрдВ рдЬрд┐рдирдХреА рд╣рд░ рд╕реАрдЦрдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рдХреЛ рдЬрд░реВрд░рдд рд╣реЛрддреА рд╣реИ, рдореНрдпреВрдирд┐рдЦ рдореЗрдВ рдЦрд░реАрджрд╛рд░реА рдХрд░рддреЗ рд╕рдордп рдХрдкрдбрд╝реЛрдВ рдХрд╛ рд╡рд░реНрдгрди рдХрд░рдиреЗ рд╕реЗ рд▓реЗрдХрд░ Autobahn рдкрд░ рдЯреНрд░реИрдлрд┐рдХ рд╕рдВрдХреЗрдд рд╕рдордЭрдиреЗ рддрдХ, рдФрд░ рдмрд░реНрд▓рд┐рди рдХреА рдЕрдирдЧрд┐рдирдд рдЧреИрд▓рд░рд┐рдпреЛрдВ рдореЗрдВ рдХрд▓рд╛ рдкрд░ рдмрд╛рдд рдХрд░рдиреЗ рддрдХред рдФрд░ рдХрдИ рднрд╛рд╖рд╛рдУрдВ рдХреЗ рд╡рд┐рдкрд░реАрдд, рдЬрд░реНрдорди рдЕрдкрдиреЗ рд░рдВрдЧреЛрдВ рдХреЛ рд╢рд╛рдирджрд╛рд░ рд╕рдВрдпреБрдХреНрдд рд╢рдмреНрджреЛрдВ рдореЗрдВ рдмрджрд▓ рджреЗрддрд╛ рд╣реИ, рдЬреИрд╕реЗ himmelblau (рдЖрд╕рдорд╛рдиреА рдиреАрд▓рд╛), schneewei├Я (рдмрд░реНрдл рдЬреИрд╕рд╛ рд╕рдлреЗрдж), рдФрд░ pechschwarz (рдХреЛрд▓рддрд╛рд░ рдЬреИрд╕рд╛ рдХрд╛рд▓рд╛)ред
"рдЬрд░реНрдореИрдирд┐рдХ рднрд╛рд╖рд╛рдУрдВ рдореЗрдВ рд░рдВрдЧреЛрдВ рдХреЗ рд╢рдмреНрдж рдЧрд╣рд░реА рд╕рд╛рдВрд╕реНрдХреГрддрд┐рдХ рдФрд░ рдкрд░реНрдпрд╛рд╡рд░рдгреАрдп рдХреЛрдбрд┐рдВрдЧ рджрд┐рдЦрд╛рддреЗ рд╣реИрдВред рдЬрд░реНрдорди рдХреА рдЙрддреНрдкрд╛рджрдХ рд╕рдВрдпреБрдХреНрдд-рд╢рдмреНрдж рдкреНрд░рдгрд╛рд▓реА рдмреЛрд▓рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЛрдВ рдХреЛ рд╕рдЯреАрдХ, рдкреНрд░рднрд╛рд╡рд╢рд╛рд▓реА рд░рдВрдЧ-рд╡рд░реНрдгрди рдмрдирд╛рдиреЗ рджреЗрддреА рд╣реИ, рдЬрд┐рдиреНрд╣реЗрдВ рджреВрд╕рд░реА рднрд╛рд╖рд╛рдУрдВ рдореЗрдВ рдмрддрд╛рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдХрдИ рд╢рдмреНрдж рдЪрд╛рд╣рд┐рдП рд╣реЛрддреЗред"
(Institut f├╝r Deutsche Sprache, Mannheim)
рдпрд╣ рдЧрд╛рдЗрдб 30+ рдЬрд░реНрдорди рд░рдВрдЧреЛрдВ рдХреЛ рдЙрдЪреНрдЪрд╛рд░рдг рдХреЗ рд╕рд╛рде рдХрд╡рд░ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ, рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдг-рд░реВрдкрд╛рдВрддрд░рдг (adjective declension) рдХрд╛ рдЬрд░реВрд░реА рд╡реНрдпрд╛рдХрд░рдг, рд╕рдВрдпреБрдХреНрдд рд░рдВрдЧ-рд╢рдмреНрдж, Bauhaus рд╕реЗ рд▓реЗрдХрд░ рдЭрдВрдбреЗ рддрдХ рдХрд╛ рд╕рд╛рдВрд╕реНрдХреГрддрд┐рдХ рдорд╣рддреНрд╡, рдФрд░ рд╕рдмрд╕реЗ рд░рдВрдЧреАрди рдЬрд░реНрдорди рдореБрд╣рд╛рд╡рд░реЗред
рдПрдХ рдирдЬрд░ рдореЗрдВ рд╕рднреА рд░рдВрдЧ
| рд╣рд┐рдиреНрджреА | рдЬрд░реНрдорди | рдЙрдЪреНрдЪрд╛рд░рдг |
|---|---|---|
| рд▓рд╛рд▓ | Rot | roht |
| рдиреАрд▓рд╛ | Blau | blau (rhymes with 'cow') |
| рдкреАрд▓рд╛ | Gelb | gelp |
| рд╣рд░рд╛ | Gr├╝n | grewn |
| рдирд╛рд░рдВрдЧреА | Orange | oh-RAHN-zhuh |
| рдмреИрдВрдЧрдиреА | Lila | LEE-lah |
| рд╡рд╛рдпрд▓реЗрдЯ | Violett | vee-oh-LET |
| рд╕рдлреЗрдж | Wei├Я | vice |
| рдХрд╛рд▓рд╛ | Schwarz | shvarts |
| рдзреВрд╕рд░ | Grau | grau (rhymes with 'cow') |
| рднреВрд░рд╛ | Braun | braun (rhymes with 'crown') |
| рдЧреБрд▓рд╛рдмреА | Rosa | ROH-zah |
| рдлрд╝рд┐рд░реЛрдЬрд╝реА | T├╝rkis | tewr-KEES |
| рд╕реБрдирд╣рд░рд╛ | Gold | golt |
| рдЪрд╛рдВрджреА | Silber | ZIL-ber |
рдЙрдЪреНрдЪрд╛рд░рдг рдХреЗ рдХреБрдЫ рдиреЛрдЯреНрд╕: Blau, Grau, рдФрд░ Braun рдореЗрдВ au рджреНрд╡рд┐рд╕реНрд╡рд░ (diphthong) рд╣рд┐рдВрджреА рдХреЗ "рдФ" рдЬреИрд╕рд╛ рд▓рдЧрддрд╛ рд╣реИред Gr├╝n рдФрд░ T├╝rkis рдореЗрдВ ├╝ рдХрд╛ рд╣рд┐рдВрджреА рдореЗрдВ рд╕реАрдзрд╛ рд╕рдордХрдХреНрд╖ рдирд╣реАрдВ рд╣реИ, рд╣реЛрдВрдареЛрдВ рдХреЛ "рдК" рдХреА рддрд░рд╣ рдЧреЛрд▓ рдХрд░реЗрдВ, рд▓реЗрдХрд┐рди рдЖрд╡рд╛рдЬ "рдИ" рдЬреИрд╕реА рдирд┐рдХрд╛рд▓рдиреЗ рдХреА рдХреЛрд╢рд┐рд╢ рдХрд░реЗрдВред Wei├Я рдореЗрдВ ├Я Eszett рд╣реИ, рдЬреЛ рддреЗрдЬ "ss" рдзреНрд╡рдирд┐ рджрд┐рдЦрд╛рддрд╛ рд╣реИред
рдкреНрд░рд╛рдердорд┐рдХ рд░рдВрдЧ: Rot, Blau, Gelb
рддреАрди рдкреНрд░рд╛рдердорд┐рдХ рд░рдВрдЧ рд░реЛрдЬрдорд░реНрд░рд╛ рдХреА рдмрд╛рддрдЪреАрдд рдФрд░ рдЬрд░реНрдордиреА рдХреА рд╕рдореГрджреНрдз рдХрд▓рд╛рддреНрдордХ рдкрд░рдВрдкрд░рд╛, рджреЛрдиреЛрдВ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЖрдзрд╛рд░ рд╣реИрдВред
Rot
Rot (roht) рд╕реНрдХрд╛рд░рд▓реЗрдЯ рд╕реЗ рд▓реЗрдХрд░ рдХреНрд░рд┐рдорд╕рди рддрдХ рдкреВрд░реЗ рд╕реНрдкреЗрдХреНрдЯреНрд░рдо рдХреЛ рдХрд╡рд░ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИред рд╕рдВрдЬреНрдЮрд╛ рдХреЗ рд░реВрдк рдореЗрдВ рдпрд╣ рдирдкреБрдВрд╕рдХрд▓рд┐рдВрдЧ рд╣реИ: das Rotред рдпрд╣ рд╢рдмреНрдж Old High German r┼Нt рд╕реЗ рдЖрдпрд╛ рд╣реИ, рдФрд░ Proto-Germanic raudaz рдХреЗ рдЬрд░рд┐рдП рд╣рд┐рдВрджреА рдХреЗ "рд▓рд╛рд▓" рдХреЗ рдЕрд░реНрде-рдХреНрд╖реЗрддреНрд░ рд╕реЗ рдореЗрд▓ рдЦрд╛рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рд░рдВрдЧ-рднрд╛рд╡ рдХреЛ рд╡реНрдпрдХреНрдд рдХрд░рддрд╛ рд╣реИред
рд▓рд╛рд▓ рдЬрд░реНрдорди рд╕рдВрд╕реНрдХреГрддрд┐ рдореЗрдВ рдЧрд╣рд░рд╛рдИ рд╕реЗ рд░рдЪрд╛-рдмрд╕рд╛ рд╣реИред Rotk├дppchen (Little Red Riding Hood) рдХреА рдкрд░реАрдХрдерд╛ Brothers Grimm рдХреЗ рд╕рдВрдЧреНрд░рд╣ рд╕реЗ рдЖрддреА рд╣реИред Rotwein (red wine) рд╕рдлреЗрдж рд╡рд╛рдЗрди рдХреЗ рдмрд╛рдж рдЬрд░реНрдордиреА рдХреА рджреВрд╕рд░реА рд╕рдмрд╕реЗ рд▓реЛрдХрдкреНрд░рд┐рдп рд╡рд╛рдЗрди рд╢реНрд░реЗрдгреА рд╣реИред рдФрд░ рд╡рд╛рдХреНрдпрд╛рдВрд╢ den roten Faden verlieren (to lose the red thread) рдХрд╛ рдорддрд▓рдм рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ рдЕрдкрдиреА рджрд▓реАрд▓ рдХреА рдХрдбрд╝реА рдЦреЛ рджреЗрдирд╛, рдпрд╣ рд░реВрдкрдХ рдЧреНрд░реАрдХ рдорд┐рдердХ рд╕реЗ рд▓рд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИред
Blau
Blau (blau, rhymes with "cow") рдЬрд░реНрдорди рдореЗрдВ рд╕рд╛рдВрд╕реНрдХреГрддрд┐рдХ рдЕрд░реНрдереЛрдВ рд╕реЗ рднрд░рд╛ рд░рдВрдЧ рд╣реИред рд╕рдВрдЬреНрдЮрд╛ рдХреЗ рд░реВрдк рдореЗрдВ: das Blauред рдпрд╣ Old High German bl─Бo рд╕реЗ рдЖрдпрд╛ рд╣реИред
рдХрд▓рд╛рддреНрдордХ рдЖрдВрджреЛрд▓рди Der Blaue Reiter (The Blue Rider), рдЬрд┐рд╕реЗ 1911 рдореЗрдВ рдореНрдпреВрдирд┐рдЦ рдореЗрдВ Wassily Kandinsky рдФрд░ Franz Marc рдиреЗ рд╢реБрд░реВ рдХрд┐рдпрд╛, рдиреЗ рдЬрд░реНрдорди Expressionism рдореЗрдВ рдиреАрд▓реЗ рдХреЛ рдЖрдзреНрдпрд╛рддреНрдорд┐рдХрддрд╛ рдФрд░ рдХрд▓рд╛рддреНрдордХ рд╕реНрд╡рддрдВрддреНрд░рддрд╛ рдХрд╛ рдкреНрд░рддреАрдХ рдмрдирд╛ рджрд┐рдпрд╛ред Kandinsky рдорд╛рдирддреЗ рдереЗ рдХрд┐ рдиреАрд▓рд╛ рд╕рдмрд╕реЗ рдЖрдзреНрдпрд╛рддреНрдорд┐рдХ рд░рдВрдЧ рд╣реИ, рдЬреЛ рдЧрд╣рд░рд╛рдИ рдФрд░ рдЕрдирдВрдд рдХрд╛ рдкреНрд░рддрд┐рдирд┐рдзрд┐рддреНрд╡ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИред
ЁЯМН Der Blaue Reiter
Der Blaue Reiter рд╕рд┐рд░реНрдл рдПрдХ рдХрд▓рд╛ рд╕рдореВрд╣ рдирд╣реАрдВ рдерд╛ред рдпрд╣ рдПрдХ рджрд░реНрд╢рди рдерд╛ред Kandinsky рдФрд░ Marc рдорд╛рдирддреЗ рдереЗ рдХрд┐ рд░рдВрдЧреЛрдВ рдореЗрдВ рдЕрдВрддрд░реНрдирд┐рд╣рд┐рдд рдЖрдзреНрдпрд╛рддреНрдорд┐рдХ рдЧреБрдг рд╣реЛрддреЗ рд╣реИрдВред рдиреАрд▓рд╛ рдЖрдХрд╛рд╢реАрдп рдФрд░ рдкрд╛рд░рд▓реМрдХрд┐рдХ рдХрд╛ рдкреНрд░рддреАрдХ рдерд╛, рдЬрдмрдХрд┐ рдкреАрд▓рд╛ рдзрд░рддреА рд╕реЗ рдЬреБрдбрд╝рд╛ рдФрд░ рдЖрдХреНрд░рд╛рдордХ рдорд╛рдирд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рдерд╛ред рдЙрдирдХрд╛ 1912 рдХрд╛ almanac рдЖрдзреБрдирд┐рдХ рдХрд▓рд╛ рдЗрддрд┐рд╣рд╛рд╕ рдХреЗ рд╕рдмрд╕реЗ рдкреНрд░рднрд╛рд╡рд╢рд╛рд▓реА рджрд╕реНрддрд╛рд╡реЗрдЬреЛрдВ рдореЗрдВ рд╕реЗ рдПрдХ рдмрди рдЧрдпрд╛ред рдЖрдк рдореВрд▓ рдХреГрддрд┐рдпрд╛рдВ рдореНрдпреВрдирд┐рдЦ рдХреА Lenbachhaus рдЧреИрд▓рд░реА рдореЗрдВ рджреЗрдЦ рд╕рдХрддреЗ рд╣реИрдВред
Gelb
Gelb (gelp) рдХрд╛ рдЕрд░реНрде рдкреАрд▓рд╛ рд╣реИред рд╕рдВрдЬреНрдЮрд╛ рдХреЗ рд░реВрдк рдореЗрдВ: das Gelbред рдпрд╣ Old High German gelo рд╕реЗ рдирд┐рдХрд▓рд╛ рд╣реИ, рдФрд░ Proto-Germanic gelwaz рдХреА рдЙрд╕реА рдЬрдбрд╝ рд╕реЗ рдЬреБрдбрд╝рд╛ рд╣реИред
рдЯреНрд░реИрдлрд┐рдХ рдХреЗ рд╕рдВрджрд░реНрдн рдореЗрдВ Gelb рдмрд╣реБрдд рдорд╣рддреНрд╡рдкреВрд░реНрдг рд╣реИ: рдЬрд░реНрдорди рдЯреНрд░реИрдлрд┐рдХ рд▓рд╛рдЗрдЯреНрд╕ рдорд╛рдирдХ рд▓рд╛рд▓-рдкреАрд▓рд╛-рд╣рд░рд╛ рдкреНрд░рдгрд╛рд▓реА рдХрд╛ рдЙрдкрдпреЛрдЧ рдХрд░рддреА рд╣реИрдВ, рд▓реЗрдХрд┐рди рдЬрд░реНрдорди рд▓реЛрдЧ рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ die Ampel ist gelb (the traffic light is yellow), рдХреБрдЫ рд╣рд┐рдВрджреА рд╕рдВрджрд░реНрднреЛрдВ рдореЗрдВ рдЬреИрд╕реЗ "рдирд╛рд░рдВрдЧреА" рдпрд╛ "рдЕрдВрдмрд░" рдХрд╣рдиреЗ рдЬреИрд╕реА рдЖрджрдд рдпрд╣рд╛рдВ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреАред Gelbe Seiten (Yellow Pages) рдбрд┐рдЬрд┐рдЯрд▓ рдпреБрдЧ рд╕реЗ рдкрд╣рд▓реЗ рдШрд░реЛрдВ рдореЗрдВ рдЖрдо рдЪреАрдЬ рдереАред
рджреНрд╡рд┐рддреАрдпрдХ рд░рдВрдЧ: Gr├╝n, Orange, Lila
Gr├╝n
Gr├╝n (grewn) рдХрд╛ рдЕрд░реНрде рд╣рд░рд╛ рд╣реИред рд╕рдВрдЬреНрдЮрд╛ рдХреЗ рд░реВрдк рдореЗрдВ: das Gr├╝nред umlaut ├╝ рдЬрд░реВрд░реА рд╣реИ, рдЗрд╕рдХреЗ рдмрд┐рдирд╛ Grun рдЬрд░реНрдорди рд╢рдмреНрдж рдХреЗ рд░реВрдк рдореЗрдВ рдореМрдЬреВрдж рдирд╣реАрдВ рд╣реИред Gr├╝n Proto-Germanic gr┼Нniz рдХреА рдЬрдбрд╝ рд╕рд╛рдЭрд╛ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИред
рдЬрд░реНрдордиреА рдХреЗ рдкрд░реНрдпрд╛рд╡рд░рдг рдЖрдВрджреЛрд▓рди рдиреЗ Gr├╝n рдХреЛ рд░рд╛рдЬрдиреАрддрд┐рдХ рдорд╣рддреНрд╡ рджрд┐рдпрд╛ред Die Gr├╝nen (The Greens) 1980s рдореЗрдВ рдПрдХ рдмрдбрд╝реА рд░рд╛рдЬрдиреАрддрд┐рдХ рдкрд╛рд░реНрдЯреА рдмрдиреА, рдФрд░ gr├╝n рдЕрдм рдордЬрдмреВрдд рдкрд╛рд░рд┐рд╕реНрдерд┐рддрд┐рдХ рд╕рдВрдХреЗрдд рднреА рджреЗрддрд╛ рд╣реИред рд╕рдВрдпреБрдХреНрдд рд╢рдмреНрдж Gr├╝nfl├дche (green space) рджреЗрд╢ рднрд░ рдореЗрдВ рд╢рд╣рд░ рдХреЗ рдирдХреНрд╢реЛрдВ рдФрд░ рд╢рд╣рд░реА рдпреЛрдЬрдирд╛ рджрд╕реНрддрд╛рд╡реЗрдЬреЛрдВ рдореЗрдВ рджрд┐рдЦрддрд╛ рд╣реИред
Orange
Orange (oh-RAHN-zhuh) рдЬрд░реНрдорди рдореЗрдВ рдЕрдкрдирд╛ рдлрд╝реНрд░рд╛рдВрд╕реАрд╕реА рдЙрдЪреНрдЪрд╛рд░рдг рдмрдирд╛рдП рд░рдЦрддрд╛ рд╣реИ, рдпрд╣ рд╣рд┐рдВрджреА рдпрд╛ рджреВрд╕рд░реА рднрд╛рд╖рд╛рдУрдВ рдХреА рддрд░рд╣ рд╕реНрдерд╛рдиреАрдп рд░реВрдк рдореЗрдВ рдирд╣реАрдВ рдврд▓рддрд╛ред рд╕рдВрдЬреНрдЮрд╛ рдХреЗ рд░реВрдк рдореЗрдВ: das Orangeред рд╡рд┐рджреЗрд╢реА рдореВрд▓ рдХреЗ рдХрд╛рд░рдг, рд╕рдЦреНрдд рд╡реНрдпрд╛рдХрд░рдг рдореЗрдВ orange рдЙрди рд░рдВрдЧ-рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдгреЛрдВ рдореЗрдВ рд╣реИ рдЬреЛ "undeclinable" рдорд╛рдиреЗ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реИрдВ: ein orange Hemd (an orange shirt), рдпрд╛рдиреА рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдг рдХрд╛ рдЕрдВрдд рдирд╣реАрдВ рдЬреБрдбрд╝рддрд╛ред рд╣рд╛рд▓рд╛рдВрдХрд┐ рдмреЛрд▓рдЪрд╛рд▓ рдХреА рдЬрд░реНрдорди рдореЗрдВ рдХрдИ рд▓реЛрдЧ рдЕрдВрдд рдЬреЛрдбрд╝ рджреЗрддреЗ рд╣реИрдВ: ein oranges Hemdред Duden рдмреЛрд▓рдЪрд╛рд▓ рд╡рд╛рд▓реЗ рд░реВрдкрд╛рдВрддрд░рдгреЛрдВ рдХреЛ рдорд╛рдиреНрдпрддрд╛ рджреЗрддрд╛ рд╣реИред
Lila
Lila (LEE-lah) рдХрд╛ рдЕрд░реНрде рдмреИрдВрдЧрдиреА рдпрд╛ рд▓рд╛рдЗрд▓рдХ рд╣реИред рдпрд╣ рд╢рдмреНрдж рдлрд╝реНрд░рд╛рдВрд╕реАрд╕реА рдХреЗ рдЬрд░рд┐рдП рдЕрд░рдмреА l─лlak (lilac flower) рд╕реЗ рдЬрд░реНрдорди рдореЗрдВ рдЖрдпрд╛ред orange рдХреА рддрд░рд╣, lila рднреА рдкрд╛рд░рдВрдкрд░рд┐рдХ рд░реВрдк рд╕реЗ declension рдХрд╛ рд╡рд┐рд░реЛрдз рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ: ein lila Kleid (a purple dress)ред рдЕрдзрд┐рдХ рдФрдкрдЪрд╛рд░рд┐рдХ рдФрд░ рдкреВрд░реА рддрд░рд╣ declinable рд╡рд┐рдХрд▓реНрдк violett (vee-oh-LET) рд╣реИ: ein violettes Kleidред
ЁЯТб Lila vs. Violett vs. Purpur
рдЬрд░реНрдорди рдореЗрдВ рдмреИрдВрдЧрдиреА рд╕реНрдкреЗрдХреНрдЯреНрд░рдо рдХреЗ рд▓рд┐рдП рддреАрди рд╢рдмреНрдж рд╣реИрдВред Lila рд░реЛрдЬрдорд░реНрд░рд╛ рдХрд╛ рд╢рдмреНрдж рд╣реИ, рдЬрд┐рд╕реЗ рдЬреНрдпрд╛рджрд╛рддрд░ рдЬрд░реНрдорди рд▓реЛрдЧ рдЗрд╕реНрддреЗрдорд╛рд▓ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ, рдпрд╣ рд▓реИрд╡реЗрдВрдбрд░ рд╕реЗ рд▓реЗрдХрд░ рдЧрд╣рд░реЗ рдмреИрдВрдЧрдиреА рддрдХ рд╕рдм рдХрд╡рд░ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИред Violett рдЕрдзрд┐рдХ рдФрдкрдЪрд╛рд░рд┐рдХ рдФрд░ рд╕рдЯреАрдХ рд╣реИ, рдФрд░ "violet" рдХреЗ рдЬреНрдпрд╛рджрд╛ рдХрд░реАрдм рд╣реИред Purpur (POOR-poor) рдЦрд╛рд╕ рддреМрд░ рдкрд░ рдЧрд╣рд░реЗ рд▓рд╛рд▓-рдЭреБрдХрд╛рд╡ рд╡рд╛рд▓реЗ рдмреИрдВрдЧрдиреА рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЖрддрд╛ рд╣реИ, рдФрд░ рдпрд╣ рдЕрдзрд┐рдХрддрд░ рд╕рд╛рд╣рд┐рддреНрдпрд┐рдХ рдпрд╛ рдРрддрд┐рд╣рд╛рд╕рд┐рдХ рд╕рдВрджрд░реНрднреЛрдВ рдореЗрдВ рджрд┐рдЦрддрд╛ рд╣реИ, рдЬреИрд╕реЗ рд░рд╛рдЬрд╕реА рдЪреЛрдЧреЛрдВ рдФрд░ рдХрд╛рд░реНрдбрд┐рдирд▓реНрд╕ рдХреЗ рд╡рд╕реНрддреНрд░реЛрдВ рдХрд╛ рд░рдВрдЧред
рддрдЯрд╕реНрде рд░рдВрдЧ: Wei├Я, Schwarz, Grau, Braun
Wei├Я
Wei├Я (vice) рдХрд╛ рдЕрд░реНрде рд╕рдлреЗрдж рд╣реИред рд╕рдВрдЬреНрдЮрд╛ рдХреЗ рд░реВрдк рдореЗрдВ: das Wei├Яред ├Я (Eszett) рд▓рдВрдмреЗ рд╕реНрд╡рд░ ei рдХреЗ рдмрд╛рдж рдЖрддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдмрд┐рдирд╛ рдЖрд╡рд╛рдЬ рд╡рд╛рд▓реА "ss" рдзреНрд╡рдирд┐ рджрд┐рдЦрд╛рддрд╛ рд╣реИред рдзреНрдпрд╛рди рджреЗрдВ рдХрд┐ рдмрдбрд╝реЗ W рдХреЗ рд╕рд╛рде Wei├Я рд░рдВрдЧ рд╣реИ, рдЬрдмрдХрд┐ wei├Я (рдЫреЛрдЯреЗ рдЕрдХреНрд╖рд░реЛрдВ рдореЗрдВ) рдХрд╛ рдЕрд░реНрде "рдЬрд╛рдирддрд╛ рд╣реИ" рднреА рд╣реЛ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИ ( wissen рд╕реЗ), рд▓реЗрдХрд┐рди рд╕рдВрджрд░реНрдн рд╕реЗ рдЕрд░реНрде рд╣рдореЗрд╢рд╛ рд╕реНрдкрд╖реНрдЯ рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИред
рд╕рдВрдпреБрдХреНрдд рд╢рдмреНрдж Wei├Яwurst (white sausage) рдмрд╡реЗрд░рд┐рдпрд╛ рдХрд╛ рд▓реЛрдХрдкреНрд░рд┐рдп рдирд╛рд╢реНрддрд╛ рд╣реИ, рдЬрд┐рд╕реЗ рдкрд░рдВрдкрд░рд╛рдЧрдд рд░реВрдк рд╕реЗ рджреЛрдкрд╣рд░ рд╕реЗ рдкрд╣рд▓реЗ рдЦрд╛рдпрд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИред Wei├Яbier (wheat beer) рдПрдХ рдФрд░ рдкреНрд░рд╕рд┐рджреНрдз рдмрд╡реЗрд░рд┐рдпрди рдЙрддреНрдкрд╛рдж рд╣реИред рдФрд░ Schneewittchen (рд╢рд╛рдмреНрджрд┐рдХ рд░реВрдк рд╕реЗ "Snow White") Brothers Grimm рдХреА рдЬрд░реНрдорди рд╕рд╛рдВрд╕реНрдХреГрддрд┐рдХ рд╢рдмреНрджрд╛рд╡рд▓реА рдореЗрдВ рдПрдХ рдФрд░ рджреЗрди рд╣реИред
Schwarz
Schwarz (shvarts) рдХрд╛ рдЕрд░реНрде рдХрд╛рд▓рд╛ рд╣реИред рд╕рдВрдЬреНрдЮрд╛ рдХреЗ рд░реВрдк рдореЗрдВ: das Schwarzред рд╡реНрдпрдВрдЬрди рд╕рдореВрд╣ schw- рдЦрд╛рд╕ рддреМрд░ рдкрд░ рдЬрд░реНрдорди рд╣реИ, рдЗрд╕рд▓рд┐рдП рд╣рд┐рдВрджреА рдмреЛрд▓рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЛрдВ рдХреЛ "shv" рдзреНрд╡рдирд┐ рдХрд╛ рдЕрднреНрдпрд╛рд╕ рдХрд░рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдПред
Schwarz рдЕрдирдЧрд┐рдирдд рд╕рдВрдпреБрдХреНрдд рд╢рдмреНрджреЛрдВ рдореЗрдВ рдЖрддрд╛ рд╣реИ: Schwarzbrot (dark rye bread, рдЬрд░реНрдордиреА рдХрд╛ рдЖрдо рднреЛрдЬрди), Schwarzwald (Black Forest), Schwarzarbeit (illegal undeclared work, рд╢рд╛рдмреНрджрд┐рдХ рд░реВрдк рд╕реЗ "black work"), рдФрд░ Schwarzfahrer (public transit рдореЗрдВ рдмрд┐рдирд╛ рдЯрд┐рдХрдЯ рдпрд╛рддреНрд░рд╛ рдХрд░рдиреЗ рд╡рд╛рд▓рд╛, рд╢рд╛рдмреНрджрд┐рдХ рд░реВрдк рд╕реЗ "black rider")ред рджрдХреНрд╖рд┐рдг-рдкрд╢реНрдЪрд┐рдо рдЬрд░реНрдордиреА рдХрд╛ Schwarzwald рдкреНрд░рд╕рд┐рджреНрдз Schwarzw├дlder Kirschtorte (Black Forest cake) рдХреЗ рдирд╛рдо рдХрд╛ рд╕реНрд░реЛрдд рд╣реИред
Grau
Grau (rhymes with "cow") рдХрд╛ рдЕрд░реНрде рдзреВрд╕рд░ рд╣реИред рд╕рдВрдЬреНрдЮрд╛ рдХреЗ рд░реВрдк рдореЗрдВ: das Grauред рдЬрд░реНрдордиреА рдХреА рдзреВрд╕рд░ рдЖрд╕рдорд╛рди рд╡рд╛рд▓реА рдЫрд╡рд┐ рднрд╛рд╖рд╛ рдореЗрдВ рднреА рджрд░реНрдЬ рд╣реИ: Grauer Himmel (gray sky) рдЕрдХреНрдЯреВрдмрд░ рд╕реЗ рдорд╛рд░реНрдЪ рддрдХ, рдЦрд╛рд╕рдХрд░ рдЙрддреНрддрд░реА рдЬрд░реНрдордиреА рдореЗрдВ, рд▓рдЧрднрдЧ рдореМрд╕рдо-рдкреВрд░реНрд╡рд╛рдиреБрдорд╛рди рдЬреИрд╕рд╛ рдХреНрд▓рд┐рд╢реЗ рд╣реИред
Braun
Braun (rhymes with "crown") рдХрд╛ рдЕрд░реНрде рднреВрд░рд╛ рд╣реИред рд╕рдВрдЬреНрдЮрд╛ рдХреЗ рд░реВрдк рдореЗрдВ: das Braunред
рдзреНрдпрд╛рди рд░рдЦреЗрдВ рдХрд┐ braun рдХреЗ рдЬрд░реНрдорди рдореЗрдВ рд╕рдВрд╡реЗрджрдирд╢реАрд▓ рдРрддрд┐рд╣рд╛рд╕рд┐рдХ рд╕рдВрдХреЗрдд рднреА рд╣реИрдВред Braunhemden (brown shirts) рдирд╛рдЬрд╝реА рджреМрд░ рдХреА SA рдЕрд░реНрдзрд╕реИрдирд┐рдХ рдЗрдХрд╛рдИ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЖрддрд╛ рд╣реИ, рдФрд░ braun рдХрднреА-рдХрднреА рд░реВрдкрдХ рд░реВрдк рдореЗрдВ рджреВрд░-рджрдХреНрд╖рд┐рдгрдкрдВрдереА рд╡рд┐рдЪрд╛рд░рдзрд╛рд░рд╛ рдХреЗ рд╕рдВрджрд░реНрдн рдореЗрдВ рднреА рдЗрд╕реНрддреЗрдорд╛рд▓ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред рд╣рд╛рд▓рд╛рдВрдХрд┐ рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡рд┐рдХ рд░рдВрдЧреЛрдВ рдХреА рд░реЛрдЬрдорд░реНрд░рд╛ рдХреА рдмрд╛рддреЛрдВ рдореЗрдВ braun рдкреВрд░реА рддрд░рд╣ рддрдЯрд╕реНрде рд╣реИред
рдЕрддрд┐рд░рд┐рдХреНрдд рд░рдВрдЧ: Rosa, T├╝rkis, Gold, Silber
Rosa
Rosa (ROH-zah) рдХрд╛ рдЕрд░реНрде рдЧреБрд▓рд╛рдмреА рд╣реИред lila рдФрд░ orange рдХреА рддрд░рд╣, рдпрд╣ рд╡рд┐рджреЗрд╢реА рдореВрд▓ рдХрд╛ рд░рдВрдЧ рд╣реИ рдЬреЛ рдкрд╛рд░рдВрдкрд░рд┐рдХ рд░реВрдк рд╕реЗ declension рдирд╣реАрдВ рдХрд░рддрд╛: ein rosa Kleid (a pink dress)ред рдмреЛрд▓рдЪрд╛рд▓ рдХрд╛ declension рд░реВрдк ein rosanes Kleid рдореМрдЬреВрдж рд╣реИ, рд▓реЗрдХрд┐рди Duden рдЗрд╕реЗ рдЕрдиреМрдкрдЪрд╛рд░рд┐рдХ рдорд╛рдирддрд╛ рд╣реИред
T├╝rkis
T├╝rkis (tewr-KEES) рдХрд╛ рдЕрд░реНрде рдлрд╝рд┐рд░реЛрдЬрд╝реА рд╣реИред рдпрд╣ рд╢рдмреНрдж рдлрд╝реНрд░рд╛рдВрд╕реАрд╕реА turquoise (Turkish stone) рд╕реЗ рдЖрдпрд╛ рд╣реИ, рдЬреЛ рдЙрд╕ рд░рддреНрди рдХреЗ рд╡реНрдпрд╛рдкрд╛рд░ рдорд╛рд░реНрдЧ рдХреЛ рджрд░реНрд╢рд╛рддрд╛ рд╣реИ рдЬреЛ рддреБрд░реНрдХреА рд╕реЗ рд╣реЛрдХрд░ рдЬрд╛рддрд╛ рдерд╛ред rosa рдФрд░ lila рдХреЗ рд╡рд┐рдкрд░реАрдд, t├╝rkis рд╕рд╛рдорд╛рдиреНрдп рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдг-рдЕрдВрдд рд▓реЗ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдЕрдЯрдкрдЯрд╛ рдирд╣реАрдВ рд▓рдЧрддрд╛: ein t├╝rkises Meer (a turquoise sea)ред
Gold and Silber
Gold (golt) рдФрд░ Silber (ZIL-ber) рд╕рдВрдЬреНрдЮрд╛ рдФрд░ рд░рдВрдЧ-рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдг, рджреЛрдиреЛрдВ рдХреА рддрд░рд╣ рдХрд╛рдо рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред рд░рдВрдЧ рдХреЗ рд░реВрдк рдореЗрдВ, рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдг golden (GOL-den) рдФрд░ silbern (ZIL-bern) рдЕрдзрд┐рдХ рдЖрдо рд╣реИрдВ: ein goldener Ring (a golden ring), silbernes Haar (silver hair)ред
рдЬрд░реНрдорди рд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░реАрдп рдкреНрд░рддреАрдХрд╡рд╛рдж рдореЗрдВ Gold рдХрд╛ рдЦрд╛рд╕ рджрд░реНрдЬрд╛ рд╣реИ: рдЭрдВрдбрд╛ рдЖрдзрд┐рдХрд╛рд░рд┐рдХ рд░реВрдк рд╕реЗ Schwarz-Rot-Gold рд╣реИ, Schwarz-Rot-Gelb рдирд╣реАрдВред
рд╡реНрдпрд╛рдХрд░рдг: рд░рдВрдЧреЛрдВ рдХреЗ рд╕рд╛рде рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдг-рд░реВрдкрд╛рдВрддрд░рдг
рдпрд╣реА рд╡рд╣ рд╣рд┐рд╕реНрд╕рд╛ рд╣реИ рдЬрд╣рд╛рдВ рдЬрд░реНрдорди рд░рдВрдЧ рд╕реАрдЦрдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЛрдВ рдХреЛ рд╕рдмрд╕реЗ рдЬреНрдпрд╛рджрд╛ рдЪреБрдиреМрддреА рджреЗрддреЗ рд╣реИрдВред рд╣рд┐рдВрджреА рдореЗрдВ "рд▓рд╛рд▓" рдЖрдо рддреМрд░ рдкрд░ рдРрд╕реЗ рдирд╣реАрдВ рдмрджрд▓рддрд╛, рд▓реЗрдХрд┐рди рдЬрд░реНрдорди рдореЗрдВ rot рд╡реНрдпрд╛рдХрд░рдгрд┐рдХ рд╕рдВрджрд░реНрдн рдХреЗ рдЕрдиреБрд╕рд╛рд░ rote, roter, rotes, rotem, рдпрд╛ roten рдмрди рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИред
рд╡рд┐рдзреЗрдп (Predicative) рдкреНрд░рдпреЛрдЧ (рдХреЛрдИ рдЕрдВрдд рдирд╣реАрдВ)
рдЬрдм рдХреЛрдИ рд░рдВрдЧ рдХреНрд░рд┐рдпрд╛ sein (to be) рдХреЗ рдмрд╛рдж рдЖрддрд╛ рд╣реИ, рддреЛ рдЙрд╕ рдкрд░ рдХреЛрдИ рдЕрдВрдд рдирд╣реАрдВ рд▓рдЧрддрд╛:
- Der Himmel ist blau. (рдЖрд╕рдорд╛рди рдиреАрд▓рд╛ рд╣реИред)
- Die Blume ist rot. (рдлреВрд▓ рд▓рд╛рд▓ рд╣реИред)
- Das Auto ist gr├╝n. (рдХрд╛рд░ рд╣рд░реА рд╣реИред)
рдпрд╣ рд╕рдмрд╕реЗ рд╕рд░рд▓ рдкреНрд░рдпреЛрдЧ рд╣реИ, рдФрд░ рд░рдВрдЧ рдЕрдкрдиреЗ рдореВрд▓ рд░реВрдк рдореЗрдВ рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИред
рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдгрд╛рддреНрдордХ (Attributive) рдкреНрд░рдпреЛрдЧ (рдЕрдВрдд рдЬрд░реВрд░реА)
рдЬрдм рд░рдВрдЧ рдХрд┐рд╕реА рд╕рдВрдЬреНрдЮрд╛ рд╕реЗ рдкрд╣рд▓реЗ рдЖрддрд╛ рд╣реИ, рддреЛ рдЙрд╕реЗ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдг-рдЕрдВрдд рд▓реЗрдирд╛ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред рдпрд╣ рдЕрдВрдд рддреАрди рдмрд╛рддреЛрдВ рдкрд░ рдирд┐рд░реНрднрд░ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ: рд╕рдВрдЬреНрдЮрд╛ рдХрд╛ рд▓рд┐рдВрдЧ, рдХрд╛рд░рдХ (nominative, accusative, dative, genitive), рдФрд░ рдХреНрдпрд╛ definite article, indefinite article, рдпрд╛ рдХреЛрдИ article рдирд╣реАрдВ рд╣реИред
| рд╣рд┐рдиреНрджреА | рдЬрд░реНрдорди | рдЙрдЪреНрдЪрд╛рд░рдг | рдЯрд┐рдкреНрдкрдгреА |
|---|---|---|---|
| рд▓рд╛рд▓ рдЧреЗрдВрдж (рдкреБрд▓реНрд▓рд┐рдВрдЧ) | Der rote Ball | dehr ROH-tuh bahl | Definite article + -e |
| рдПрдХ рд▓рд╛рд▓ рдЧреЗрдВрдж (рдкреБрд▓реНрд▓рд┐рдВрдЧ) | Ein roter Ball | ayn ROH-ter bahl | Indefinite article + -er |
| рдиреАрд▓рд╛ рдлреВрд▓ (рд╕реНрддреНрд░реАрд▓рд┐рдВрдЧ) | Die blaue Blume | dee BLAU-uh BLOO-muh | Definite article + -e |
| рдПрдХ рдиреАрд▓рд╛ рдлреВрд▓ (рд╕реНрддреНрд░реАрд▓рд┐рдВрдЧ) | Eine blaue Blume | AY-nuh BLAU-uh BLOO-muh | Indefinite article + -e |
| рд╣рд░реА рдХрд╛рд░ (рдирдкреБрдВрд╕рдХрд▓рд┐рдВрдЧ) | Das gr├╝ne Auto | dahs GREW-nuh OW-toh | Definite article + -e |
| рдПрдХ рд╣рд░реА рдХрд╛рд░ (рдирдкреБрдВрд╕рдХрд▓рд┐рдВрдЧ) | Ein gr├╝nes Auto | ayn GREW-nes OW-toh | Indefinite article + -es |
| рд▓рд╛рд▓ рд╡рд╛рдЗрди (рдмрд┐рдирд╛ article) | Roter Wein | ROH-ter vyne | No article + -er |
ЁЯТб Shortcut рдирд┐рдпрдо
рдЬрдм definite article рдореМрдЬреВрдж рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддрд╛, рддреЛ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдг рдХрд╛ рдЕрдВрдд рд╡реИрд╕рд╛ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ рдЬреИрд╕рд╛ definite article рд╣реЛрддрд╛: der рдХреЗ рд▓рд┐рдП -er, die рдХреЗ рд▓рд┐рдП -e, das рдХреЗ рд▓рд┐рдП -esред рдЗрд╕рд▓рд┐рдП: roter Wein (der Wein), rote Milch (die Milch), rotes Bier (das Bier)ред рдпрд╣ "strong declension" рдкреИрдЯрд░реНрди рдмрд┐рдирд╛-article рд╡рд╛рд▓реЗ рдЬреНрдпрд╛рджрд╛рддрд░ рдорд╛рдорд▓реЛрдВ рдХреЛ рд╕рдВрднрд╛рд▓ рд▓реЗрддрд╛ рд╣реИред
рд╕рдВрдпреБрдХреНрдд рд░рдВрдЧ: рдЬрд░реНрдорди рдХреА рд░рдЪрдирд╛рддреНрдордХ рдкреНрд░рддрд┐рднрд╛
рд░рдВрдЧреЛрдВ рдХреЗ рд╕рд╛рде рдЬрд░реНрдорди рдХреА рд╕рдВрдпреБрдХреНрдд-рд╢рдмреНрдж рдкреНрд░рдгрд╛рд▓реА рд╕рдмрд╕реЗ рдЬреНрдпрд╛рджрд╛ рдЪрдордХрддреА рд╣реИред рдЬрд╣рд╛рдВ рд╣рд┐рдВрджреА рдореЗрдВ рдЕрдХреНрд╕рд░ "рдЧрд╣рд░рд╛ рдиреАрд▓рд╛" рдЬреИрд╕реЗ рджреЛ рд╢рдмреНрдж рд▓рдЧрддреЗ рд╣реИрдВ, рдЬрд░реНрдорди рд╕рдм рдХреБрдЫ рдПрдХ рд╣реА рд╕реБрдВрджрд░ рд╕рдВрдпреБрдХреНрдд рд╢рдмреНрдж рдореЗрдВ рдЬреЛрдбрд╝ рджреЗрддрд╛ рд╣реИред
рд╣рд▓реНрдХрд╛ рдФрд░ рдЧрд╣рд░рд╛
hell- (light) рдпрд╛ dunkel- (dark) рдХреЛ рдЙрдкрд╕рд░реНрдЧ рдХреА рддрд░рд╣ рдЬреЛрдбрд╝реЗрдВ:
| рд╣рд┐рдиреНрджреА | рдЬрд░реНрдорди | рдЙрдЪреНрдЪрд╛рд░рдг |
|---|---|---|
| рд╣рд▓реНрдХрд╛ рдиреАрд▓рд╛ | Hellblau | HEL-blau |
| рдЧрд╣рд░рд╛ рдиреАрд▓рд╛ | Dunkelblau | DOON-kel-blau |
| рд╣рд▓реНрдХрд╛ рд╣рд░рд╛ | Hellgr├╝n | HEL-grewn |
| рдЧрд╣рд░рд╛ рд╣рд░рд╛ | Dunkelgr├╝n | DOON-kel-grewn |
| рд╣рд▓реНрдХрд╛ рд▓рд╛рд▓ | Hellrot | HEL-roht |
| рдЧрд╣рд░рд╛ рд▓рд╛рд▓ | Dunkelrot | DOON-kel-roht |
| рд╣рд▓реНрдХрд╛ рдзреВрд╕рд░ | Hellgrau | HEL-grau |
| рдЧрд╣рд░рд╛ рднреВрд░рд╛ | Dunkelbraun | DOON-kel-braun |
рдХрд╛рд╡реНрдпрд╛рддреНрдордХ рд╕рдВрдпреБрдХреНрдд рд░рдВрдЧ
рдпреЗ рд╕рдВрдпреБрдХреНрдд рд╢рдмреНрдж рд╕рдВрдЬреНрдЮрд╛рдУрдВ рдХрд╛ рдЙрдкрдпреЛрдЧ рдХрд░рдХреЗ рдЬреАрд╡рдВрдд, рдЪрд┐рддреНрд░рд╛рддреНрдордХ рд░рдВрдЧ-рд╡рд░реНрдгрди рдмрдирд╛рддреЗ рд╣реИрдВред рдпреЗ рд╕рд╛рд╣рд┐рддреНрдп, рдЙрддреНрдкрд╛рдж-рд╡рд┐рд╡рд░рдг, рдлреИрд╢рди, рдФрд░ рд░реЛрдЬрдорд░реНрд░рд╛ рдХреА рдмрд╛рддрдЪреАрдд рдореЗрдВ рдЗрд╕реНрддреЗрдорд╛рд▓ рд╣реЛрддреЗ рд╣реИрдВред
| рд╣рд┐рдиреНрджреА | рдЬрд░реНрдорди | рдЙрдЪреНрдЪрд╛рд░рдг | рдЯрд┐рдкреНрдкрдгреА |
|---|---|---|---|
| рдЖрд╕рдорд╛рдиреА рдиреАрд▓рд╛ | Himmelblau | HIM-mel-blau | Himmel = sky/heaven |
| рдЖрдЧ рдЬреИрд╕рд╛ рд▓рд╛рд▓ | Feuerrot | FOY-er-roht | Feuer = fire |
| рдмрд░реНрдл рдЬреИрд╕рд╛ рд╕рдлреЗрдж | Schneewei├Я | SHNAY-vice | Schnee = snow |
| рдХреЛрд▓рддрд╛рд░ рдЬреИрд╕рд╛ рдХрд╛рд▓рд╛ | Pechschwarz | PEKH-shvarts | Pech = pitch/tar |
| рдЦреВрди рдЬреИрд╕рд╛ рд▓рд╛рд▓ | Blutrot | BLOOT-roht | Blut = blood |
| рдХрд╛рдИ рдЬреИрд╕рд╛ рд╣рд░рд╛ | Moosgr├╝n | MOHS-grewn | Moos = moss |
| рдЖрдзреА рд░рд╛рдд рдЬреИрд╕рд╛ рдиреАрд▓рд╛ | Nachtblau | NAKHT-blau | Nacht = night |
| рдЪреЗрд░реА рдЬреИрд╕рд╛ рд▓рд╛рд▓ | Kirschrot | KIRSH-roht | Kirsche = cherry |
| рдиреАрдВрдмреВ рдЬреИрд╕рд╛ рдкреАрд▓рд╛ | Zitronengelb | tsee-TROH-nen-gelp | Zitrone = lemon |
| рд╡рд╛рдЗрди рдЬреИрд╕рд╛ рд▓рд╛рд▓ | Weinrot | VYNE-roht | Wein = wine |
рдпреЗ рд╕рдВрдпреБрдХреНрдд рд╢рдмреНрдж рдЬрд░реНрдорди рдХреА рд╕рдмрд╕реЗ рдЕрднрд┐рд╡реНрдпрдВрдЬрдХ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рддрд╛рдУрдВ рдореЗрдВ рд╕реЗ рдПрдХ рд╣реИрдВред Himmelblau рдЬреИрд╕рд╛ рдПрдХ рд╢рдмреНрдж рд╕рд╛рдл рдЖрд╕рдорд╛рди рдХреЗ рдЦрд╛рд╕ рдиреАрд▓реЗ рд░рдВрдЧ рдХреЛ рдпрд╛рдж рджрд┐рд▓рд╛рддрд╛ рд╣реИ, рдЬреЛ Marineblau (navy blue) рд╕реЗ рдЬреНрдпрд╛рджрд╛ рдЧрд░реНрдо рдФрд░ рд╣рд▓реНрдХрд╛ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ, рдФрд░ Dunkelblau (dark blue) рд╕реЗ рдЬреНрдпрд╛рджрд╛ рдЪрдордХреАрд▓рд╛ред рдпрд╣реА рд╕рдЯреАрдХрддрд╛ рдЬрд░реНрдорди рдХреА "exactness" рд╡рд╛рд▓реА рдЫрд╡рд┐ рдХрд╛ рдПрдХ рдХрд╛рд░рдг рд╣реИред
рдЬрд░реНрдорди рдЭрдВрдбрд╛: Schwarz-Rot-Gold
рдЬрд░реНрдорди рд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░реАрдп рдзреНрд╡рдЬ рдХреА рддреАрди рдХреНрд╖реИрддрд┐рдЬ рдкрдЯреНрдЯрд┐рдпрд╛рдВ (Schwarz, Rot, рдФрд░ Gold) рдЧрд╣рд░рд╛ рдРрддрд┐рд╣рд╛рд╕рд┐рдХ рдЕрд░реНрде рд░рдЦрддреА рд╣реИрдВред рдЗрд╕ рд╕рдВрдпреЛрдЬрди рдХреЛ рдЖрдзрд┐рдХрд╛рд░рд┐рдХ рд░реВрдк рд╕реЗ Schwarz-Rot-Gold рдХрд╣рд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ, рдФрд░ Gelb рдХреА рдЬрдЧрд╣ Gold рдХрд╛ рдЙрдкрдпреЛрдЧ рдорд╣рддреНрд╡рдкреВрд░реНрдг рд╣реИред рдЭрдВрдбрд╛ рд╕рд┐рд░реНрдл рд░рдВрдЧреЛрдВ рдХрд╛ рд╕рдВрдпреЛрдЬрди рдирд╣реАрдВ, рд▓реЛрдХрддрд╛рдВрддреНрд░рд┐рдХ рдкрд░рдВрдкрд░рд╛ рдХрд╛ рдкреНрд░рддреАрдХ рд╣реИред
рдЗрди рд░рдВрдЧреЛрдВ рдХреА рдЬрдбрд╝ L├╝tzowsches Freikorps (L├╝tzow Free Corps) рддрдХ рдЬрд╛рддреА рд╣реИ, рдЬреЛ 1813 рдореЗрдВ рдиреЗрдкреЛрд▓рд┐рдпрди рдХреЗ рдХрдмреНрдЬреЗ рдХреЗ рдЦрд┐рд▓рд╛рдл рд▓рдбрд╝рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рд╕реНрд╡рдпрдВрд╕реЗрд╡реА рд╕реИрдирд┐рдХ рдереЗред рдЙрдирдХреА рд╡рд░реНрджрд┐рдпрд╛рдВ рдХрд╛рд▓реА рдереАрдВ, рдХрд┐рдирд╛рд░реЛрдВ рдкрд░ рд▓рд╛рд▓ рд╕рдЬрд╛рд╡рдЯ рдФрд░ рд╕реБрдирд╣рд░реЗ рдмрдЯрди рдереЗ, рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдорд┐рд╢реНрд░рд┐рдд рд╕рд╛рдорд╛рдЬрд┐рдХ рдкреГрд╖реНрдарднреВрдорд┐ рд╡рд╛рд▓реЗ рд╕реНрд╡рдпрдВрд╕реЗрд╡рдХреЛрдВ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдпрд╣реА рд░рдВрдЧ рдЙрдкрд▓рдмреНрдз рдереЗ, рдХрд╛рд▓рд╛ рдХрдкрдбрд╝рд╛ рдХрд┐рд╕реА рднреА рдирд╛рдЧрд░рд┐рдХ рдХрдкрдбрд╝реЗ рдХреЛ рд░рдВрдЧрдХрд░ рдмрдирд╛рдпрд╛ рдЬрд╛ рд╕рдХрддрд╛ рдерд╛ред рдпреЗ рд░рдВрдЧ Vorm├дrz рдХрд╛рд▓ рдФрд░ 1848 рдХреА рдХреНрд░рд╛рдВрддрд┐ рдХреЗ рджреМрд░рд╛рди рдЬрд░реНрдорди рдПрдХрддрд╛ рдФрд░ рд▓реЛрдХрддрд╛рдВрддреНрд░рд┐рдХ рдЖрдХрд╛рдВрдХреНрд╖рд╛ рдХреЗ рдкреНрд░рддреАрдХ рдмрди рдЧрдПред
ЁЯМН Schwarz-Rot-Gold vs. Schwarz-Wei├Я-Rot
рд░рдВрдЧреЛрдВ рдХреА рдмрд╣рд╕ рдПрдХ рд╕рджреА рд╕реЗ рдЕрдзрд┐рдХ рд╕рдордп рддрдХ рд░рд╛рдЬрдиреАрддрд┐рдХ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░рдзрд╛рд░рд╛ рдХреЛ рджрд░реНрд╢рд╛рддреА рд░рд╣реАред Schwarz-Rot-Gold рд▓реЛрдХрддрдВрддреНрд░ рдФрд░ рдПрдХрддрд╛ рдХрд╛ рдкреНрд░рддреАрдХ рдерд╛ (Weimar Republic, Federal Republic)ред Schwarz-Wei├Я-Rot (black-white-red) рдкреНрд░рд╢рд┐рдпрд╛-рдкреНрд░рдзрд╛рди рдЬрд░реНрдорди рд╕рд╛рдореНрд░рд╛рдЬреНрдп рдХрд╛ рдкреНрд░рддреАрдХ рдерд╛ред рд╡рд░реНрддрдорд╛рди рдЭрдВрдбреЗ рдиреЗ 1949 рдХреЗ рдмрд╛рдж Schwarz-Rot-Gold рдХреЛ рдлрд┐рд░ рд╕реЗ рдЕрдкрдирд╛рдпрд╛, рдФрд░ рдирдИ рд▓реЛрдХрддрд╛рдВрддреНрд░рд┐рдХ рд╡реНрдпрд╡рд╕реНрдерд╛ рдХреЛ 1848 рдХреА рдкрд░рдВрдкрд░рд╛ рд╕реЗ рд╕реНрдкрд╖реНрдЯ рд░реВрдк рд╕реЗ рдЬреЛрдбрд╝рд╛ред
рд░рдВрдЧреЛрдВ рдкрд░ рдЖрдзрд╛рд░рд┐рдд рдореБрд╣рд╛рд╡рд░реЗ рдФрд░ рдЕрднрд┐рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐рдпрд╛рдВ
рдЬрд░реНрдорди рдореЗрдВ рд░рдВрдЧреЛрдВ рдкрд░ рдЖрдзрд╛рд░рд┐рдд рдореБрд╣рд╛рд╡рд░реЛрдВ рдХрд╛ рд╕рдореГрджреНрдз рднрдВрдбрд╛рд░ рд╣реИред рдпреЗ рдЕрднрд┐рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐рдпрд╛рдВ рдмрд╛рддрдЪреАрдд рдореЗрдВ рдЕрдХреНрд╕рд░ рдЖрддреА рд╣реИрдВ, рдФрд░ рдЗрдиреНрд╣реЗрдВ рд╕рдордЭрдирд╛ рдЙрдиреНрдирдд рдкреНрд░рд╡рд╛рд╣ рдХрд╛ рд╕рдВрдХреЗрдд рд╣реИред
| рд╣рд┐рдиреНрджреА | рдЬрд░реНрдорди | рдЙрдЪреНрдЪрд╛рд░рдг | рдЯрд┐рдкреНрдкрдгреА |
|---|---|---|---|
| рдХрд╛рдо рд╕реЗ рдЧрд╛рдпрдм рд░рд╣рдирд╛ | Blau machen | blau MAHKH-en | Lit: 'to make blue' |
| рдЕрдиреБрднрд╡рд╣реАрди рд╣реЛрдирд╛ | Gr├╝n hinter den Ohren sein | grewn HIN-ter den OH-ren zyne | Lit: 'green behind the ears' |
| рдмрд┐рд▓реНрдХреБрд▓ рдирд┐рд╢рд╛рдиреЗ рдкрд░ рд▓рдЧрдирд╛ | Ins Schwarze treffen | ins SHVAR-tsuh TREF-fen | Lit: 'to hit the black' |
| рдмрд╣реБрдд рдЧреБрд╕реНрд╕рд╛ рд╣реЛрдирд╛ | Rot sehen | roht ZAY-en | Lit: 'to see red' |
| рдЖрдВрдЦ рдкрд░ рдЪреЛрдЯ рдХрд╛ рдиреАрд▓рд╛ рдирд┐рд╢рд╛рди рд╣реЛрдирд╛ | Ein blaues Auge bekommen | ayn BLAU-es OW-guh beh-KOM-men | Blue = bruised in German |
| рдмрд┐рдирд╛ рдпреЛрдЬрдирд╛ рдХреЗ рджреЗрд╣рд╛рдд рдХреА рд╕реИрд░ | Eine Fahrt ins Blaue | AY-nuh fahrt ins BLAU-uh | Lit: 'a trip into the blue' |
| рднрд╡рд┐рд╖реНрдп рдХреЛ рдмрд╣реБрдд рдирд┐рд░рд╛рд╢рд╛рдЬрдирдХ рджреЗрдЦрдирд╛ | Schwarz sehen | shvarts ZAY-en | Lit: 'to see black' |
blau machen рдХреА рдЙрддреНрдкрддреНрддрд┐ рдкрд░ рднрд╛рд╖рд╛рд╡рд┐рджреЛрдВ рдореЗрдВ рдорддрднреЗрдж рд╣реИред DWDS рд╡реНрдпреБрддреНрдкрддреНрддрд┐ рд╢рдмреНрджрдХреЛрд╢ рд╕рдмрд╕реЗ рд╡реНрдпрд╛рдкрдХ рд░реВрдк рд╕реЗ рд╕реНрд╡реАрдХрд╛рд░ рд╕рд┐рджреНрдзрд╛рдВрдд рджрд░реНрдЬ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ: рдпрд╣ рдРрддрд┐рд╣рд╛рд╕рд┐рдХ рдХрдкрдбрд╝рд╛-рд░рдВрдЧрд╛рдИ рдкреНрд░рдХреНрд░рд┐рдпрд╛ рд╕реЗ рдирд┐рдХрд▓рд╛ред рд╕реЛрдорд╡рд╛рд░ рдХреЛ рдЗрдВрдбрд┐рдЧреЛ рдореЗрдВ рднрд┐рдЧреЛрдпрд╛ рдХрдкрдбрд╝рд╛ рдЦреБрд▓реА рд╣рд╡рд╛ рдореЗрдВ рдСрдХреНрд╕реАрдбрд╛рдЗрдЬрд╝ рд╣реЛрдХрд░ рдиреАрд▓рд╛ рд╣реЛрддрд╛ рдерд╛, рдФрд░ рд░рдВрдЧрд░реЗрдЬреЛрдВ рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдХрд░рдиреЗ рдХреЛ рдХреБрдЫ рдирд╣реАрдВ рд░рд╣рддрд╛ рдерд╛ред рдЗрд╕рд▓рд┐рдП "making blue" рдмрд┐рдирд╛ рдЕрдиреБрдорддрд┐ рдЫреБрдЯреНрдЯреА рд▓реЗрдиреЗ рдХрд╛ рдкрд░реНрдпрд╛рдп рдмрди рдЧрдпрд╛ред рдпрд╣ рд╡реНрдпрд╛рдЦреНрдпрд╛ 17рд╡реАрдВ рд╕рджреА рдореЗрдВ рднреА рджрд░реНрдЬ рдорд┐рд▓рддреА рд╣реИред
Gr├╝n hinter den Ohren рд╣рд┐рдВрджреА рдХреЗ "рдХрдЪреНрдЪрд╛ рдЦрд┐рд▓рд╛рдбрд╝реА" рдЬреИрд╕реЗ рднрд╛рд╡ рдХреЗ рдХрд░реАрдм рд╣реИ, рд▓реЗрдХрд┐рди рдЗрд╕рдореЗрдВ рд╣рд░реЗ рд░рдВрдЧ рдХреА рдЫрд╡рд┐ рдЖрддреА рд╣реИред рдХрд▓реНрдкрдирд╛ рдПрдХ рдирд╡рдЬрд╛рдд рдЬрд╛рдирд╡рд░ рдХреА рд╣реИ, рдЬрд┐рд╕рдХреЗ рдХрд╛рдиреЛрдВ рдХреЗ рдкреАрдЫреЗ рдЕрдореНрдирд┐рдпреЛрдЯрд┐рдХ рджреНрд░рд╡ рдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рд╣рд▓реНрдХреА рд╣рд░реА-рд╕реА рдЫрд╛рдпрд╛ рд░рд╣ рдЬрд╛рддреА рд╣реИред рджреЛрдиреЛрдВ рдореБрд╣рд╛рд╡рд░реЛрдВ рдХрд╛ рдЕрд░реНрде "рдХрдо рдЙрдореНрд░ рдФрд░ рдЕрдиреБрднрд╡рд╣реАрди" рд╣реИ, рд▓реЗрдХрд┐рди рдЬрд░реНрдорди рд╡рд╛рд▓рд╛ рд░реЛрдЬрдорд░реНрд░рд╛ рдХреА рднрд╛рд╖рд╛ рдореЗрдВ рдЬреНрдпрд╛рджрд╛ рдЖрдо рд╣реИред
"рдЬрд░реНрдорди рдореЗрдВ рд░рдВрдЧреЛрдВ рд╡рд╛рд▓реЗ рдореБрд╣рд╛рд╡рд░реЗ рд╕рджрд┐рдпреЛрдВ рдХрд╛ рд╕рд╛рдВрд╕реНрдХреГрддрд┐рдХ рдЗрддрд┐рд╣рд╛рд╕ рд░реЛрдЬрдорд░реНрд░рд╛ рдХреЗ рд╡рд╛рдХреНрдпрд╛рдВрд╢реЛрдВ рдореЗрдВ рд╕рдореЗрдЯ рджреЗрддреЗ рд╣реИрдВред blau machen рдХрд╛ рдкрд╛рдВрдЪ рд╕рджрд┐рдпреЛрдВ рддрдХ рдмрдирд╛ рд░рд╣рдирд╛ рджрд┐рдЦрд╛рддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдХрд╛рд░реАрдЧрд░реА рдХреА рдкрд░рдВрдкрд░рд╛рдУрдВ рдиреЗ рднрд╛рд╖рд╛ рдХреЛ рдХрд┐рддрдиреА рдЧрд╣рд░рд╛рдИ рд╕реЗ рдЖрдХрд╛рд░ рджрд┐рдпрд╛ред"
(Goethe-Institut, Redensarten und ihre Geschichte)
Bauhaus рдФрд░ рдЬрд░реНрдорди рд░рдВрдЧ рд╕рд┐рджреНрдзрд╛рдВрдд
рдЖрдзреБрдирд┐рдХ рд░рдВрдЧ рд╕рд┐рджреНрдзрд╛рдВрдд рдореЗрдВ рдЬрд░реНрдордиреА рдХрд╛ рдпреЛрдЧрджрд╛рди рдмрд╣реБрдд рдмрдбрд╝рд╛ рд╣реИред Johannes Itten, рдЬреЛ Weimar рдХреЗ Bauhaus рд╕реНрдХреВрд▓ рдореЗрдВ рд╕реНрд╡рд┐рд╕-рдЬрд░реНрдорди рд╢рд┐рдХреНрд╖рдХ рдереЗ, рдиреЗ 1920s рдореЗрдВ рдЕрдкрдирд╛ рдкреНрд░рд╕рд┐рджреНрдз color wheel рдФрд░ рд░рдВрдЧ рд╕рд┐рджреНрдзрд╛рдВрдд рдХреЗ рдкрд╛рдареНрдпрдХреНрд░рдо рд╡рд┐рдХрд╕рд┐рдд рдХрд┐рдПред рдЙрдирдХреА рдХрд┐рддрд╛рдм Kunst der Farbe (The Art of Color, 1961) рдЖрдЬ рднреА рджреБрдирд┐рдпрд╛ рднрд░ рдореЗрдВ рдбрд┐рдЬрд╛рдЗрди рд╢рд┐рдХреНрд╖рд╛ рдХреА рдЖрдзрд╛рд░рднреВрдд рдкреБрд╕реНрддрдХреЛрдВ рдореЗрдВ рдЧрд┐рдиреА рдЬрд╛рддреА рд╣реИред
Bauhaus рдореЗрдВ рд░рдВрдЧ рд╕рд┐рд░реНрдл рд╕рдЬрд╛рд╡рдЯ рдирд╣реАрдВ рдереЗ, рд╡реЗ рд╕рдВрд░рдЪрдирд╛рддреНрдордХ рдереЗред Kandinsky рдиреЗ рдЬреНрдпрд╛рдорд┐рддреАрдп рдЖрдХреГрддрд┐рдпреЛрдВ рдХреЛ рд░рдВрдЧ рд╕реМрдВрдкреЗ: рддреНрд░рд┐рдХреЛрдг рдХреЛ рдкреАрд▓рд╛, рд╡рд░реНрдЧ рдХреЛ рд▓рд╛рд▓, рдФрд░ рд╡реГрддреНрдд рдХреЛ рдиреАрд▓рд╛ред рд░рдВрдЧ рдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐ рдЗрд╕ рд╡реНрдпрд╡рд╕реНрдерд┐рдд рджреГрд╖реНрдЯрд┐ рдиреЗ 20рд╡реАрдВ рд╕рджреА рдореЗрдВ рд╡рд╛рд╕реНрддреБрдХрд▓рд╛, рдФрджреНрдпреЛрдЧрд┐рдХ рдбрд┐рдЬрд╛рдЗрди, рдЯрд╛рдЗрдкреЛрдЧреНрд░рд╛рдлреА, рдФрд░ рд╡рд┐рдЬреНрдЮрд╛рдкрди рдХреЛ рдкреНрд░рднрд╛рд╡рд┐рдд рдХрд┐рдпрд╛ред
рдЬрд░реНрдорди Expressionists, рдЦрд╛рд╕рдХрд░ рдореНрдпреВрдирд┐рдЦ рдХрд╛ Der Blaue Reiter рд╕рдореВрд╣ рдФрд░ рдбреНрд░реЗрд╕рдбреЗрди рдХрд╛ Die Br├╝cke (The Bridge), рд░рдВрдЧ рдХреЛ рдкреНрд░рддрд┐рдирд┐рдзрд┐рддреНрд╡рд╛рддреНрдордХ рд╡рд░реНрдгрди рдХреА рдЬрдЧрд╣ рднрд╛рд╡рдирд╛рддреНрдордХ рднрд╛рд╖рд╛ рдХреА рддрд░рд╣ рдЗрд╕реНрддреЗрдорд╛рд▓ рдХрд░рддреЗ рдереЗред Franz Marc рдиреЗ рдШреЛрдбрд╝реЛрдВ рдХреЛ рдиреАрд▓реЗ рдФрд░ рдкреАрд▓реЗ рд░рдВрдЧ рдореЗрдВ рдЪрд┐рддреНрд░рд┐рдд рдХрд┐рдпрд╛, рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рд╡реЗ рдорд╛рдирддреЗ рдереЗ рдХрд┐ рд╣рд░ рд░рдВрдЧ рдХрд╛ рдЖрдзреНрдпрд╛рддреНрдорд┐рдХ рдЕрд░реНрде рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред Ernst Ludwig Kirchner рдиреЗ рдЖрдзреБрдирд┐рдХ рд╢рд╣рд░реА рдЬреАрд╡рди рдХреА рдмреЗрдЪреИрдиреА рджрд┐рдЦрд╛рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЯрдХрд░рд╛рддреЗ рд╣реБрдП рд╣рд░реЗ рдФрд░ рдЧреБрд▓рд╛рдмреА рд░рдВрдЧреЛрдВ рдХрд╛ рдЙрдкрдпреЛрдЧ рдХрд┐рдпрд╛ред рдЗрди рд╕рдВрдмрджреНрдзрддрд╛рдУрдВ рдХреЛ рд╕рдордЭрдирд╛ рдЬрд░реНрдорди рдореЗрдВ рдХрд▓рд╛ рдкрд░ рдмрд╛рдд рдХрд░рддреЗ рд╕рдордп рд╕рд╛рдВрд╕реНрдХреГрддрд┐рдХ рд╕рдордЭ рдХреА рдПрдХ рдЕрддрд┐рд░рд┐рдХреНрдд рдкрд░рдд рдЬреЛрдбрд╝рддрд╛ рд╣реИред
рдЕрд╕рд▓реА рдЬрд░реНрдорди рд╕рд╛рдордЧреНрд░реА рдХреЗ рд╕рд╛рде рдЕрднреНрдпрд╛рд╕
рдЬрд░реНрдорди рд░реЛрдЬрдорд░реНрд░рд╛ рдХреА рдЬрд┐рдВрджрдЧреА рдореЗрдВ рд░рдВрдЧ рд╣рд░ рдЬрдЧрд╣ рджрд┐рдЦрддреЗ рд╣реИрдВ, рдХрдкрдбрд╝реЗ рдЦрд░реАрджрдиреЗ рд╕реЗ (Haben Sie das in Rot?, "Do you have this in red?") рд▓реЗрдХрд░ рдореМрд╕рдо рдмрддрд╛рдиреЗ рддрдХ (Der Himmel ist grau, "The sky is gray") рдФрд░ рдЦреЗрд▓ рдЯреАрдореЛрдВ рдХреА рдмрд╛рдд рдХрд░рдиреЗ рддрдХ (Die Mannschaft in den gelben Trikots, "The team in yellow jerseys")ред рд╕реНрд╡рд╛рднрд╛рд╡рд┐рдХ рдкреНрд░рд╡рд╛рд╣ рдмрдирд╛рдиреЗ рдХрд╛ рдорддрд▓рдм рд╣реИ рдЗрди рд╢рдмреНрджреЛрдВ рдХреЛ рд╕рдВрджрд░реНрдн рдореЗрдВ рджреЗрдЦрдирд╛, рд╕рд┐рд░реНрдл рддрд╛рд▓рд┐рдХрд╛рдПрдВ рдпрд╛рдж рдХрд░рдирд╛ рдирд╣реАрдВред
рдЬрд░реНрдорди рдлрд┐рд▓реНрдореЛрдВ рдореЗрдВ рд░рдВрдЧреЛрдВ рдХрд╛ рдЬрд╛рдирдмреВрдЭрдХрд░ рдХрд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рдЙрдкрдпреЛрдЧ рдЦрд╛рд╕ рддреМрд░ рдкрд░ рд╕рдореГрджреНрдз рд╣реИред Fritz Lang рдХреА expressionist рдЫрд╛рдпрд╛рдУрдВ рд╕реЗ рд▓реЗрдХрд░ рдЖрдзреБрдирд┐рдХ рдЬрд░реНрдорди рд╕рд┐рдиреЗрдорд╛ рдХреА saturated palettes рддрдХ, рд░рдВрдЧреЛрдВ рдХреА рд╢рдмреНрджрд╛рд╡рд▓реА рдЖрдкрдХрд╛ рджреЗрдЦрдиреЗ рдХрд╛ рдЕрдиреБрднрд╡ рдмреЗрд╣рддрд░ рдмрдирд╛рддреА рд╣реИред рдЕрд▓рдЧ-рдЕрд▓рдЧ рд╢реИрд▓рд┐рдпреЛрдВ рдФрд░ рдХрдард┐рдирд╛рдИ рд╕реНрддрд░реЛрдВ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╕реБрдЭрд╛рд╡ рдкрд╛рдиреЗ рд╣реЗрддреБ рд╣рдорд╛рд░реА рдЬрд░реНрдорди рд╕реАрдЦрдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╕рдмрд╕реЗ рдЕрдЪреНрдЫреА рдлрд┐рд▓реНрдореЛрдВ рдХреА рдЧрд╛рдЗрдб рджреЗрдЦреЗрдВред
Wordy рдЖрдкрдХреЛ рдЗрдВрдЯрд░реИрдХреНрдЯрд┐рд╡ рд╕рдмрдЯрд╛рдЗрдЯрд▓реНрд╕ рдХреЗ рд╕рд╛рде рдЬрд░реНрдорди рд╕рд╛рдордЧреНрд░реА рджреЗрдЦрдХрд░ рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡рд┐рдХ рд╕рдВрджрд░реНрдн рдореЗрдВ рдЬрд░реНрдорди рд╢рдмреНрджрд╛рд╡рд▓реА рдХрд╛ рдЕрднреНрдпрд╛рд╕ рдХрд░рдиреЗ рджреЗрддрд╛ рд╣реИред рдЬрдм рд╕рдВрд╡рд╛рдж рдореЗрдВ рдХреЛрдИ рд░рдВрдЧ-рд╢рдмреНрдж рдЖрддрд╛ рд╣реИ, рддреЛ рдЖрдк рдЙрд╕реЗ рдЯреИрдк рдХрд░рдХреЗ рдЙрд╕рдХрд╛ рдЕрд░реНрде, рдЙрдЪреНрдЪрд╛рд░рдг, рд▓рд┐рдВрдЧ, рдФрд░ declension рдкреИрдЯрд░реНрди рджреЗрдЦ рд╕рдХрддреЗ рд╣реИрдВред рдФрд░ рдЬрд░реНрдорди рд╕реАрдЦрдиреЗ рдХреА рдЧрд╛рдЗрдбреНрд╕ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╣рдорд╛рд░рд╛ рдмреНрд▓реЙрдЧ рджреЗрдЦреЗрдВ, рдпрд╛ рдЖрдЬ рд╣реА рдЕрдкрдиреА рд╢рдмреНрджрд╛рд╡рд▓реА рдмрдирд╛рдирд╛ рд╢реБрд░реВ рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╣рдорд╛рд░реА рдЬрд░реНрдорди рд╕реАрдЦрдиреЗ рдХрд╛ рдкреЗрдЬ рдкрд░ рдЬрд╛рдПрдВред
рдЕрдХреНрд╕рд░ рдкреВрдЫреЗ рдЬрд╛рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рд╕рд╡рд╛рд▓
рдЬрд░реНрдорди рдореЗрдВ рдмреБрдирд┐рдпрд╛рджреА рд░рдВрдЧ рдХреМрди рд╕реЗ рд╣реЛрддреЗ рд╣реИрдВ?
рдЬрд░реНрдорди рдореЗрдВ рд░рдВрдЧреЛрдВ рд╡рд╛рд▓реЗ adjectives рдХрд╛ declension рдХреИрд╕реЗ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ?
рдЬрд░реНрдорди рдореЗрдВ compound рд░рдВрдЧ рдХреИрд╕реЗ рдмрдирд╛рддреЗ рд╣реИрдВ?
рдЬрд░реНрдорди рдЭрдВрдбреЗ рдХреЗ рд░рдВрдЧреЛрдВ рдХрд╛ рдХреНрдпрд╛ рдорддрд▓рдм рд╣реИ?
рдЬрд░реНрдорди рдореЗрдВ 'blau machen' рдХрд╛ рдорддрд▓рдм рдХреНрдпрд╛ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ?
рдХреБрдЫ рдЬрд░реНрдорди рд░рдВрдЧ, рдЬреИрд╕реЗ 'lila' рдФрд░ 'orange', declension рдХреНрдпреЛрдВ рдирд╣реАрдВ рд▓реЗрддреЗ?
рд╕реНрд░реЛрдд рдФрд░ рд╕рдВрджрд░реНрдн
- Duden, Die deutsche Rechtschreibung, 28рд╡рд╛рдБ рд╕рдВрд╕реНрдХрд░рдг (2024)
- Goethe-Institut, рдЬрд░реНрдорди рднрд╛рд╖рд╛ рдФрд░ рд╕рдВрд╕реНрдХреГрддрд┐ рд╕реАрдЦрдиреЗ рдХреЗ рд╕рдВрд╕рд╛рдзрди
- DWDS (Digitales W├╢rterbuch der deutschen Sprache), рд╡реНрдпреБрддреНрдкрддреНрддрд┐ рд╕рдВрдмрдВрдзреА рдкреНрд░рд╡рд┐рд╖реНрдЯрд┐рдпрд╛рдБ
- Institut f├╝r Deutsche Sprache (IDS), Mannheim, рдЬрд░реНрдорди рд╡реНрдпрд╛рдХрд░рдг
- Ethnologue: Languages of the World, 27рд╡рд╛рдБ рд╕рдВрд╕реНрдХрд░рдг (2024)
Wordy рдХреЗ рд╕рд╛рде рд╕реАрдЦрдирд╛ рд╢реБрд░реВ рдХрд░реЗрдВ
рдЕрд╕рд▓реА рдореВрд╡реА рдХреНрд▓рд┐рдкреНрд╕ рджреЗрдЦреЗрдВ рдФрд░ рдЪрд▓рддреЗ-рдЪрд▓рддреЗ рдЕрдкрдирд╛ рд╢рдмреНрдж-рднрдВрдбрд╛рд░ рдмрдврд╝рд╛рдПрдБред рдбрд╛рдЙрдирд▓реЛрдб рдореБрдлрд╝реНрдд рд╣реИред

