← חזרה לבלוג
🇫🇷צרפתית

סלנג וביטויים בצרפתית: 20+ מונחי ארגו וורלן שחייבים להכיר

מאת Sandorעודכן: 27 במרץ 20269 דק׳ קריאה

תשובה מהירה

הסלנג החשוב ביותר בצרפתית נשען על שתי שיטות: argot (סלנג רחוב מסורתי כמו 'fric' לכסף ו 'bouffe' לאוכל) ו verlan (סלנג של היפוך הברות כמו 'meuf' מ 'femme' ו 'ouf' מ 'fou'). יחד הן יוצרות את הבסיס לצרפתית יומיומית ולא רשמית, שמדוברת על ידי מיליונים בצרפת ובפרנקופוניה.

התשובה הקצרה

סלנג בצרפתית נשען על שתי מערכות: argot (אוצר מילים רחובי מסורתי) ו-verlan (סלנג של היפוך הברות). מילים כמו kiffer (לאהוב), meuf (אישה), ו-ouf (מטורף) משמשות ביום יום מיליוני דוברי צרפתית, במיוחד צעירים. הבנה של הביטויים האלה חיונית כדי לעקוב אחרי סרטים בצרפתית, מוזיקה ושיחה אמיתית.

לפי Organisation internationale de la Francophonie (OIF), כ-321 מיליון אנשים מדברים צרפתית ברחבי העולם ב-29 מדינות. ספרי לימוד מלמדים צרפתית תקנית, אבל השפה שמדברים ברחובות פריז, ליון ומרסיי מלאה שכבות של סלנג. הסלנג הזה התפתח לאורך מאות שנים של תרבות מעמד הפועלים, הגירה ויצירתיות של צעירים.

"סלנג אינו השחתה של השפה, הוא השפה בשיא היצירתיות שלה. argot ו-verlan בצרפתית הם הוכחה חיה לכך שדוברים ממציאים מחדש כל הזמן את כלי הביטוי שלהם."

(Connie Eble, Slang and Sociability, University of North Carolina Press)

המדריך הזה מכסה יותר מ-20 מילים חיוניות של סלנג בצרפתית, מסודרות לפי קטגוריות: ביטויי verlan, argot קלאסי, סלנג ממקור ערבי, ומונחים יומיומיים לא פורמליים. כל ערך כולל הגייה, הקשר תרבותי ושימוש אמיתי, כדי שתישמעו טבעיים ולא כמו ספר לימוד.


רפרנס מהיר: סלנג בצרפתית במבט אחד


להבין Verlan: סלנג היפוך ההברות של צרפת

לפני שנכנסים למילים עצמן, כדאי להבין את verlan, מערכת הסלנג שהופכת את הצרפתית ליצירתית במיוחד. המילה verlan היא בעצמה verlan של l'envers (ההפך, אחורה). השיטה עובדת על ידי היפוך הברות: femme הופכת ל-meuf, louche הופכת ל-chelou, fou הופכת ל-ouf.

Verlan הופיע ב-banlieues (פרברים של מעמד הפועלים) של פריז באמצע המאה ה-20, והפך למיינסטרים בשנות ה-90 דרך היפ הופ וקולנוע בצרפתית. לפי Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales (CNRTL), חלק ממונחי ה-verlan הפכו לכל כך נפוצים, עד שדוברים כבר לא מזהים אותם כמילים שהתהפכו.

מחקר במהדורת 2025 של Le Petit Robert מציין שמונחי verlan מופיעים היום במילונים רשמיים, מה שמראה שהם נטמעו לגמרי בצרפתית מודרנית. הנה החשובים ביותר.

Ouf

סלנג

/OOF/

משמעות מילולית: Verlan of 'fou' (crazy)

C'est ouf comme il a changé !

זה מטורף כמה שהוא השתנה!

🌍

נפוץ מאוד אצל צעירים בצרפת. משמש כדי להביע השתאות, חוסר אמון או עוצמה. יכול להיות חיובי ('C'est ouf ce film!', הסרט הזה מטורף!) או ניטרלי.

Ouf היא כנראה מילת ה-verlan הכי נפוצה בצרפתית עכשווית. בתור היפוך של fou (מטורף), היא כמעט החליפה לגמרי את מילת המקור בדיבור לא פורמלי אצל דוברים מתחת לגיל 40. תשמעו אותה כל הזמן בסרטים בצרפתית, ברשתות חברתיות ובשיחה יומיומית.

Meuf

סלנג

/MUHF/

משמעות מילולית: Verlan of 'femme' (woman)

T'as vu cette meuf ? Elle est trop stylée.

ראית את הבחורה הזאת? היא ממש סטייל.

🌍

המילה הלא פורמלית הסטנדרטית ל'אישה' או 'בחורה' בצרפתית של צעירים. לא בהכרח מזלזלת, אבל ההקשר חשוב, הטון קובע אם זה ניטרלי או מחפיץ.

Meuf מדגימה מצוין כמה verlan הוא מנגנון פורה. Femme (fam) מתהפכת ל-meuf. היום זו ברירת המחדל הלא פורמלית ל"אישה" או "בחורה" אצל צעירים בצרפת, בדומה ל"בחורה" בעברית בשיחה קלילה. המקבילה הזכרית היא mec (בחור).

Chelou

סלנג

/sheh-LOO/

משמעות מילולית: Verlan of 'louche' (sketchy)

Ce quartier est chelou la nuit.

השכונה הזאת חשודה בלילה.

🌍

מתאר כל דבר חשוד, מוזר או לא נעים. מאוד נפוץ בדיבור יומיומי. במשלבים לא פורמליים אצל צעירים, זה החליף במידה רבה את 'louche'.

כשמשהו מרגיש לא בסדר, chelou היא המילה. היא מעבירה את אותה תחושת אי נוחות כמו "חשוד" או "מפוקפק" בעברית. אדם, סיטואציה, שכונה, הכל יכול להיות chelou.

Relou

סלנג

/reh-LOO/

משמעות מילולית: Verlan of 'lourd' (heavy)

Arrête, t'es trop relou !

די, אתה ממש מעצבן!

🌍

משמש לתיאור מישהו או משהו מעיק, נדבק או בלתי נסבל. אחד מתארי ה-verlan הכי נפוצים. 'Lourd' בצרפתית תקנית פירושו 'כבד', אבל בסלנג זה כבר קיבל משמעות של 'מעצבן' עוד לפני ההיפוך.

Relou זה מה שאומרים על מישהו שלא קולט רמז, מספר את אותה בדיחה שלוש פעמים, או ממשיך לשלוח הודעות אחרי שאמרתם לילה טוב. המילה תופסת סוג מסוים של עצבים מתמשכים, שקשה לתמצת בעברית במילה אחת.

Keuf

סלנג

/KUHF/

משמעות מילולית: Verlan of 'flic' (cop)

Attention, y'a des keufs au coin de la rue.

זהירות, יש שוטרים בפינה.

🌍

מילה לא פורמלית למשטרה. 'Flic' עצמה כבר הייתה סלנג לשוטר, אז 'keuf' היא verlan של מילת סלנג, וזה מראה כמה השפה הלא פורמלית בצרפתית יכולה להיות שכבתית.

כאן verlan נהיה רקורסיבי בצורה נהדרת. Flic היא כבר argot ל"שוטר". ואז verlan הופך את flic ל-keuf. סלנג של סלנג, דוגמה מושלמת לאיך שתי המערכות מזינות זו את זו.

🌍 Verlan כפול: כשסלנג מתהפך שוב

חלק ממילות ה-verlan עברו היפוך מחדש כי הן נהיו מיינסטרים מדי. Meuf הפכה ל-feumeu, ו-arabebeur (verlan) → rebeu (verlan מחדש). המחזור הזה מראה שמטרת הליבה של סלנג היא לסמן זהות קבוצתית, ברגע שמי שמחוץ לקבוצה מאמץ אותו, הקבוצה יוצרת צורות חדשות.

Teuf

סלנג

/TUHF/

משמעות מילולית: Verlan of 'fête' (party)

On fait une teuf samedi, tu viens ?

עושים מסיבה בשבת, אתה בא?

🌍

מילת הצעירים הסטנדרטית ל'מסיבה'. במקור נקשרה לתרבות הרייב בשנות ה-90, היום משמשת לכל מסיבה או מפגש אצל צעירים בצרפת.

Teuf מגיעה מהיפוך של fête (מסיבה/חגיגה). היא נכנסה לסלנג המיינסטרים דרך סצנת הרייב והמוזיקה האלקטרונית בצרפת בשנות ה-90, ונשארה מאז.

Zarbi

סלנג

/zar-BEE/

משמעות מילולית: Verlan of 'bizarre' (bizarre)

Il est zarbi, ce type.

הבחור הזה מוזר.

🌍

פחות שלילי מ-'chelou', יותר 'מוזר' או 'אקסצנטרי' מאשר 'חשוד'. משמש לתיאור התנהגות חריגה או מצבים לא רגילים, בלי לרמוז בהכרח על סכנה.

בעוד chelou נושאת רמז לחשד, zarbi יותר שובבה. מי שלובש גרביים לא תואמות בכוונה, מורה שמביא את התוכי שלו לכיתה, הם zarbi, לא chelou.

Chanmé

סלנג

/shahn-MAY/

משמעות מילולית: Verlan of 'méchant' (mean/wicked)

Ce concert était chanmé !

ההופעה הזאת הייתה מדהימה!

🌍

דומה ל'wicked' או 'sick' באנגלית, מילה שלילית שהתהפכה כדי לתאר משהו מאוד חיובי. נפוץ בסלנג צעירים פריזאי ובתרבות ההיפ הופ בצרפת.

כמו שבאנגלית הפכו "wicked" ו-"sick" למחמאות, בצרפתית לקחו את méchant (מרושע/רע) והפכו אותו ל-chanmé כדי להגיד "מדהים" או "מטורף בקטע טוב". ההיפוך המשמעותי הזה הוא סימן היכר של סלנג צעירים בשפות רבות.


Argot קלאסי: סלנג רחוב צרפתי מסורתי

Argot קדם ל-verlan במאות שנים. במקור זו הייתה שפה מוצפנת של פושעים, גנבים ותת המעמד הפריזאי, ובהדרגה היא חלחלה לצרפתית הכללית. היום הרבה מילים של argot נטמעו כל כך, שדוברים לא מבינים שפעם נחשבו גסות או פליליות. Le Petit Robert עוקב אחרי חלק מהמונחים האלה עד המאה ה-17.

Fric

לא רשמי

/FREEK/

משמעות מילולית: Money / Cash

J'ai plus de fric, faut que j'aille à la banque.

נגמר לי הכסף, אני צריך ללכת לבנק.

🌍

המילה הלא פורמלית הכי נפוצה ל'כסף' בצרפתית. מילים נוספות בסלנג כוללות 'thune' (גם מאוד נפוצה), 'blé' (חיטה → כסף), ו-'oseille' (חמציץ → כסף). לצרפתית יש אוצר מילים עשיר במיוחד לסלנג של כסף.

בצרפתית יש מספר מרשים של מילים בסלנג לכסף: fric, thune, blé, oseille, pognon, flouze. אבל fric היא הכי מובנת לכולם. היא עובדת בכל הגילים ובכל האזורים בצרפת.

Bagnole

לא רשמי

/bah-NYOL/

משמעות מילולית: Car

Sa bagnole est tombée en panne sur l'autoroute.

המכונית שלו התקלקלה בכביש המהיר.

🌍

המילה הלא פורמלית הסטנדרטית ל'מכונית' (voiture). כל כך נפוצה, שרבים בצרפת לא מחשיבים אותה כבר כסלנג. במקור פירושה היה עגלה רתומה לסוס, ואז התפתחה למשמעות של כל רכב.

Bagnole היא אחת ממילות ה-argot שאומצו כל כך חזק, שכמעט לא מרגישים שהיא סלנג. סבתא שלכם הייתה משתמשת בה. גם הבוס שלכם אולי. היא יושבת בנוחות בין voiture הרשמית לבין מונחים צבעוניים יותר כמו caisse (ארגז) או tire (מושך).

Bouffe

לא רשמי

/BOOF/

משמעות מילולית: Food / Grub

On se fait une bouffe ce soir ?

בא לך שנעשה ארוחת ערב היום?

🌍

מילה לא פורמלית לאוכל או לארוחה. 'Se faire une bouffe' (לעשות ארוחה יחד) היא דרך מאוד נפוצה להציע להיפגש לארוחת ערב. הפועל 'bouffer' פירושו 'לאכול' בצרפתית לא פורמלית.

במדינה שבה אוכל כמעט קדוש, הגיוני שהמילה הלא פורמלית לאכילה נמצאת בכל מקום. Bouffe כשם עצם פירושה "אוכל" או "ארוחה". הפועל bouffer פירושו "לאכול", והוא נשמע קצת יותר נלהב מה-manger הסטנדרטי.

Bosser

לא רשמי

/boh-SAY/

משמעות מילולית: To work

J'ai bossé toute la nuit pour finir ce projet.

עבדתי כל הלילה כדי לסיים את הפרויקט הזה.

🌍

התחליף היומיומי הלא פורמלי ל-'travailler' (לעבוד). מרמז על עבודה קשה או חרישה. נפוץ מאוד בכל הקשרים לא פורמליים, תשמעו אותו במשרדים, בבתי ספר ובבתים בכל רחבי צרפת.

Bosser כמעט החליף לגמרי את travailler בדיבור לא פורמלי. יש בו טון של יותר מאמץ, לא רק עובדים, חורשים. שם העצם הקשור boulot (עבודה/ג'וב) חשוב באותה מידה. C'est le boulot (ככה זה בעבודה) הוא משפט שתשמעו מצרפתים, עם משיכת כתפיים גלית אופיינית.

Pote

לא רשמי

/POHT/

משמעות מילולית: Buddy / Pal

C'est mon meilleur pote depuis le lycée.

הוא החבר הכי טוב שלי מאז התיכון.

🌍

המילה הלא פורמלית ל'חבר'. חמה יותר מ-'ami' (חבר) בדיבור יומיומי. 'Mon pote' דומה ל'חבר שלי' או 'אחי' בעברית, תלוי בטון ובהקשר.

בעוד ami היא המילה של ספרי הלימוד ל"חבר", pote היא מה שבאמת שומעים ביום יום. היא מעבירה חום וקלילות שלפעמים חסרים ב-ami. C'est mon pote (הוא חבר שלי) מרמז על קרבה אמיתית.

Truc

לא רשמי

/TROOK/

משמעות מילולית: Thing / Stuff / Whatchamacallit

C'est quoi ce truc ? Passe-moi le truc, là.

מה זה הדבר הזה? תעביר לי את הדבר הזה, שם.

🌍

אולי מילת המילוי הכי נפוצה בצרפתית לא פורמלית. מקבילה ל'דבר', 'משהו', 'הדבר הזה'. דוברי צרפתית משתמשים בה עשרות פעמים ביום כשלא זוכרים או לא טורחים להגיד את המילה המדויקת.

Truc היא אולר שוויצרי של אוצר מילים לא פורמלי בצרפתית. לא זוכרים איך קוראים למשהו? Truc. רוצים להתייחס באופן כללי לרעיון? Truc. בן הדוד הקרוב שלה machin עושה אותו דבר, וחלק מהדוברים מחליפים ביניהן באותו משפט.


סלנג ממקור ערבי: המורשת הלשונית של ההגירה

עשרות שנים של הגירה מצפון אפריקה העשירו את הסלנג בצרפתית במילים ממקור ערבי. המונחים האלה, שפעם היו מוגבלים לקהילות מהגרים, משמשים היום דוברי צרפתית מכל הרקעים, שיקוף של המציאות הרב תרבותית בצרפת. לפי נתוני Ethnologue לשנת 2024, ערבית היא השפה הלא אירופית המדוברת ביותר בצרפת, עם הערכה של 3-4 מיליון דוברים.

Kiffer

סלנג

/kee-FAY/

משמעות מילולית: To love / To enjoy (from Arabic 'kif,' pleasure)

Je kiffe trop cette chanson !

אני מת על השיר הזה!

🌍

אחת ההשאלות המוצלחות ביותר מערבית לצרפתית. במקור מערבית מגרבית 'kif' (הנאה). היום לגמרי מיינסטרים, בשימוש דוברי צרפתית מכל הרקעים ובדרך כלל עד גיל 50.

Kiffer היא הדוגמה הבולטת להשפעה ערבית על סלנג בצרפתית. מהמילה המגרבית kif (הנאה), היא הפכה לפועל הלא פורמלי המרכזי לביטוי התלהבות חזקה. Je kiffe יותר חזק מ-j'aime (אני אוהב/ת) אבל יותר קליל מ-j'adore (אני מעריץ/ה). תשמעו את זה כל הזמן במוזיקה בצרפתית.

🌍 השפעה ערבית על סלנג בצרפתית

מעבר ל-kiffer, הצרפתית ספגה עשרות מילים בסלנג ממקור ערבי: bled (עיר הולדת), clebs (כלב), flouze (כסף), toubib (רופא), kif-kif (אותו דבר), ו-seum (כעס/תסכול). ההשאלה הלשונית הזו משקפת יותר ממאה שנים של חילופי תרבות בין צרפת לצפון אפריקה.

Bled

סלנג

/BLEHD/

משמעות מילולית: Hometown / Village (from Arabic 'bled,' country)

Cet été, je retourne au bled voir ma famille.

הקיץ אני חוזר למולדת לראות את המשפחה.

🌍

במקור שימש מהגרים מצפון אפריקה כדי להתייחס למדינת המוצא או לכפר שלהם. היום משמש גם באופן רחב יותר אצל דוברי צרפתית כדי לתאר כל עיירה קטנה ומרוחקת, לפעמים בחיבה ולפעמים בזלזול.

ל-Bled יש שני שימושים שונים. אצל דוברים ממוצא צפון אפריקאי, זה מתייחס בחיבה למולדת המשפחתית. אצל דוברי צרפתית אחרים, זה לרוב אומר עיירה קטנה ומשעממת, חור. On habite dans un bled paumé (אנחנו גרים בחור באמצע שום מקום) תופס את המשמעות השנייה.

Seum

סלנג

/SUHM/

משמעות מילולית: Anger / Frustration (from Arabic 'sem,' venom)

J'ai le seum, j'ai raté mon train.

אני מבואס רצח, פספסתי את הרכבת.

🌍

מבטא סוג מסוים של תסכול מריר, משהו היה כמעט בהישג יד ואיבדת אותו. הפך לפופולרי מאוד אחרי הזכייה של צרפת במונדיאל 2018, כשאוהדי קבוצות מפסידות אמרו 'on a le seum.' היום מיינסטרים אצל מתחת לגיל 30.

Avoir le seum (יש לי seum) מבטא רגש מאוד ספציפי: תסכול מריר על משהו שכמעט היה שלך. זה עבר מסלנג של banlieue לאוצר מילים לאומי בזמן מונדיאל 2018, ונשאר מאז.


ביטויים יומיומיים לא פורמליים

הביטויים האלה לא בהכרח argot או verlan, אבל הם חיוניים כדי להישמע טבעיים בצרפתית לא פורמלית.

Crevé(e)

לא רשמי

/kreh-VAY/

משמעות מילולית: Burst / Punctured (literally)

Je suis crevée, j'ai couru dix kilomètres.

אני גמורה, רצתי עשרה קילומטרים.

🌍

הדרך הלא פורמלית הסטנדרטית להגיד 'מותש/ת'. מילולית פירושו 'התפוצץ/נוקב' (כמו צמיג). דרמטי יותר מ-'fatigué(e)' (עייף/ה). מובן לכולם ונפוץ בכל צרפת.

כש-fatigué (עייף) לא מספיק, crevé נכנס. הדימוי חד: אתם כל כך מותשים שהתפוצצתם כמו צמיג. זה דרמטי בצורה שמתאימה היטב לנטייה הצרפתית לשפה אקספרסיבית.

Veinard(e)

לא רשמי

/veh-NAHR / veh-NAHRD/

משמעות מילולית: Lucky person (from 'veine,' luck/vein)

T'as eu des places pour le concert ? Veinard !

השגת כרטיסים להופעה? איזה מזל יש לך!

🌍

דרך לא פורמלית לקרוא למישהו בר מזל. מגיע מ-'veine' שפירושה גם 'וריד' וגם 'מזל' בצרפתית. הקשר בין ורידים למזל ייחודי לצרפתית, אולי קשור לרעיון שמזל טוב זורם בדם.

הקשר בין veine (וריד) לבין מזל הוא מוזרות של צרפתית שאין לה מקבילה בעברית. כשאתם קוראים למישהו veinard, אתם אומרים שהמזל זורם לו בוורידים.

Nickel

לא רשמי

/nee-KEHL/

משמעות מילולית: Nickel (the metal, shiny, perfect)

T'es prêt ?, Ouais, nickel !

אתה מוכן?, כן, מושלם!

🌍

פירושו 'מושלם', 'נקי', או 'הכל טוב'. מגיע מהברק של המתכת ניקל. 'C'est nickel' (זה מושלם) נשמע כל הזמן בשיחה יומיומית בצרפתית.

Nickel ממלא את המקום של "מושלם" קליל בצרפתית. הדירה נקייה? Nickel. התוכנית מסתדרת? Nickel. הכל סגור? Nickel. זו אחת המילים שתשמעו עשר פעמים ביום בצרפת.


סלנג פריזאי מול Banlieue מול סלנג אזורי

סלנג בצרפתית אינו אחיד. המקום והזהות שלכם משפיעים על אילו מילים תשתמשו.

הקשרמאפייניםדוגמה
פריזאי (בתוך העיר)argot קלאסי + קצת verlan, יותר מלוטשC'est sympa (זה נחמד)
Banlieue (פרברים)הרבה verlan, השאלות מערבית, השפעת היפ הופC'est chanmé (זה מדהים)
דרום צרפתביטויים בהשפעת אוקסיטנית, מבטא מובחןPeuchère ! (אוי ואבוי!, מרסיי)
קוויבק (קנדה)מערכת joual, השאלות מאנגלית, צרפתית נורמנית ישנהC'est malade ! (זה מטורף!)
בלגיהביטויים של צרפתית בלגיתÇa fait ça (ככה זה)
שווייץמאפיינים של צרפתית שווייצריתSeptante (70, לעומת soixante-dix בצרפת)

הפער הגדול ביותר הוא בין צרפת המטרופוליטנית לבין קוויבק. פריזאי שאומר C'est ouf ! ומונטריאולרי שאומר C'est malade ! מתכוונים לאותו דבר, אבל אף אחד מהביטויים לא יישמע טבעי בעיר של השני. ה-joual של קוויבק נשען על צרפתית נורמנית עתיקה ועל מילים שאולות מאנגלית, ויוצר מערכת סלנג עצמאית לגמרי מ-argot ו-verlan.

⚠️ מודעות למשלב היא קריטית בצרפתית

בתרבות הצרפתית יש תחושה חזקה של משלב לשוני. שימוש בסלנג כבד (verlan, השאלות מערבית) בסיטואציות פורמליות (ראיונות עבודה, פגישה עם ההורים של בן או בת הזוג, מיילים מקצועיים) יכול ליצור רושם שלילי מאוד. צרפתית תקנית (français soutenu) וסלנג (français familier) נתפסות כמעט כשתי שפות נפרדות. תלמדו את שתיהן, אבל תדעו מתי להשתמש בכל אחת.


איך להגיב לסלנג בצרפתית

כשמישהו משתמש איתכם בסלנג, זה מסמן שהוא רואה בכם "מבפנים". הנה תגובות טבעיות.

הם אומריםמשמעותאתם עונים
C'est ouf !זה מטורף!Grave ! (לגמרי!) / Trop ouf ! (ממש מטורף!)
T'es relouאתה מעצבןMais non ! (מה פתאום!) / Arrête (די)
Je kiffeאני מת על זהMoi aussi je kiffe (גם אני מת על זה)
J'ai le seumאני ממש מתוסכלC'est normal (הגיוני) / Pas de chance (איזה באסה)
C'est chelouזה חשודCarrément (לגמרי) / Ouais, bizarre (כן, מוזר)
Nickel !מושלם!Nickel (מושלם) / Top ! (מעולה!)

תרגול עם תוכן אמיתי בצרפתית

הדרך הטובה ביותר לספוג סלנג בצרפתית היא דרך חשיפה. הקולנוע בצרפתית מלא בשפה לא פורמלית. סרטים כמו La Haine (1995) הביאו סלנג banlieue למסך, בעוד סדרות כמו Lupin ו-Emily in Paris מציגות משלבים שונים של צרפתית עכשווית.

Wordy מאפשרת לכם לצפות בסרטים ובסדרות בצרפתית עם כתוביות אינטראקטיביות. כשדמות משתמשת במילת verlan או בביטוי argot, אפשר להקיש כדי לראות משמעות, אטימולוגיה ורמת משלב בזמן אמת. במקום לשנן סלנג מרשימה, קולטים אותו טבעית מתוך שיחות אותנטיות.

לעוד תוכן בצרפתית, היכנסו לבלוג שלנו למדריכים על הכל, החל מאיך להגיד שלום בצרפתית ועד הסרטים הכי טובים ללימוד צרפתית. וגם, בקרו בעמוד לימוד הצרפתית שלנו כדי להתחיל לתרגל כבר היום.

שאלות נפוצות

מה זה verlan בצרפתית?
Verlan היא שיטת סלנג בצרפתית שבה הופכים את סדר ההברות במילה. גם השם עצמו הוא verlan של 'l'envers' (ההפך). דוגמאות נפוצות: 'meuf' (מ 'femme', אישה), 'relou' (מ 'lourd', מעצבן), ו 'chelou' (מ 'louche', חשוד). זה התחיל בבנליו של פריז והפך נפוץ אצל צעירים.
מה ההבדל בין argot ל verlan?
Argot הוא סלנג צרפתי מסורתי שמקורו בשפת פועלים ועבריינים מהמאה ה 19, למשל 'fric' (כסף), 'bagnole' (מכונית) ו 'bouffe' (אוכל). Verlan היא טכניקה ספציפית של היפוך הברות, שהתפתחה במאה ה 20 בפרברי פריז. שתיהן בשימוש היום, אבל verlan מזוהה יותר עם צעירים.
האם הסלנג בצרפת זהה לסלנג בקוויבק?
לא. בצרפת משתמשים בעיקר ב argot וב verlan, בעוד שבקוויבק יש סלנג משלו שנקרא joual, שמבוסס על צרפתית נורמנית ישנה ועל שאילות מאנגלית. פריזאי עשוי לומר 'C'est ouf!' (זה מטורף), וקוויבקי עשוי לומר 'C'est malade!' (אותה משמעות). לרוב אלה מערכות שונות.
האם מתאים להשתמש בסלנג בצרפתית עם זרים?
בדרך כלל לא. בתרבות הצרפתית יש חשיבות גדולה לרמת השפה, למשל 'tu' מול 'vous', דיבור רשמי מול לא רשמי. סלנג שמור לחברים, בני גיל וסיטואציות קלילות. שימוש בסלנג כבד עם זרים, מבוגרים או בעבודה עלול להישמע גס או לא מקצועי. כשלא בטוחים, עדיף צרפתית תקנית.
אילו מילות סלנג בצרפתית הגיעו מערבית?
כמה מילות סלנג נפוצות בצרפתית הגיעו מערבית, בעקבות עשרות שנים של הגירה מצפון אפריקה. 'Kiffer' (לאהוב, ליהנות) מגיעה מ 'kif' (עונג). 'Bled' (עיר הולדת, כפר) מגיעה מ 'bled' (ארץ). 'Clebs' (כלב) מגיעה מ 'kalb'. היום המילים האלה משולבות לגמרי בסלנג היומיומי.

מקורות והפניות

  1. Le Petit Robert, מילון השפה הצרפתית, מהדורת 2025
  2. Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales (CNRTL), אטימולוגיה והיסטוריה של מילים בצרפתית
  3. Eble, C., Slang and Sociability: In-Group Language Among College Students (University of North Carolina Press)
  4. Ethnologue: Languages of the World, מהדורה 27 (2024), ערך על השפה הצרפתית
  5. Organisation internationale de la Francophonie (OIF), השפה הצרפתית בעולם, 2022

התחילו ללמוד עם Wordy

צפו בקטעים אמיתיים מסרטים ובנו את אוצר המילים שלכם תוך כדי. הורדה בחינם.

הורד ב‑App Storeלהורדה ב-Google Playזמין בחנות האינטרנט של Chrome

עוד מדריכי שפות