Auf Italienisch Tschüss sagen: 16 Abschiede für jede Situation
Kurze Antwort
Die häufigste Art, sich auf Italienisch zu verabschieden, ist „Arrivederci“ (ah-ree-veh-DEHR-chee), das in fast jeder Situation passt. Für lockere Abschiede nutzen Italiener „Ciao“, dasselbe Wort wie zur Begrüßung. Formeller ist „ArrivederLa“, während dramatische oder endgültige Abschiede das gewichtige „Addio“ verlangen.
Die kurze Antwort
Die häufigste Art, sich auf Italienisch zu verabschieden, ist Arrivederci (ah-ree-veh-DEHR-chee). Das passt in Läden, Restaurants, Büros und auf der Straße, fast überall, wo du dich höflich und allgemein verständlich verabschieden willst. Unter Freunden ist Ciao sowohl Hallo als auch Tschüss, das ist die gängige lockere Option.
Italienisch wird laut Ethnologue-Daten von 2024 weltweit von etwa 85 Millionen Menschen gesprochen, in Italien, der Schweiz, San Marino und der Vatikanstadt. Das Abschiedssystem ist überraschend fein abgestuft: Eine falsche Wahl, zum Beispiel Addio statt Arrivederci, kann einen freundlichen Abgang in eine dramatische Szene verwandeln, wie in einer italienischen Oper. Diese Unterschiede zu verstehen gehört dazu, bella figura zu beherrschen, die italienische Kunst, einen guten Eindruck zu machen.
„Italienische Abschiede gehen nie nur ums Weggehen. Sie kodieren die Beziehung, die erwartete Zukunft und die emotionale Tonlage des Moments, alles in einem einzigen Wort oder Ausdruck.“
(Tullio De Mauro, Storia linguistica dell'Italia unita, Laterza, 2014)
Dieser Guide zeigt 16 wichtige italienische Abschiede, geordnet nach Kategorien: universell, locker, formell, zeitbezogen, Glückwünsche und regionale Ausdrücke. Jeder Eintrag enthält Aussprache, Höflichkeitsgrad, einen Beispielsatz und kulturellen Kontext.
Schnellübersicht: Italienische Abschiede auf einen Blick
Universelle Abschiede
Diese Abschiede versteht man überall, wo Italienisch gesprochen wird. Die Accademia della Crusca, Italiens älteste sprachliche Autorität, erkennt sie als Kern des Standarditalienischen an.
Arrivederci
/ah-ree-veh-DEHR-chee/
Wörtliche Bedeutung: Bis wir uns wiedersehen
“Grazie per la cena, arrivederci!”
Danke fürs Abendessen, auf Wiedersehen!
Der Standardabschied für fast alles. Funktioniert in Läden, Büros, Restaurants und mit Fremden. Höflich, ohne steif zu wirken. Impliziert, dass man sich wiedersehen wird, auch wenn nur symbolisch.
Arrivederci setzt sich zusammen aus a (bis) + rivederci (wir sehen uns wieder). Es trifft die perfekte Balance aus Wärme und Formalität. Darum greifen Italiener in den meisten Alltagssituationen dazu, beim Verlassen eines Ladens, am Ende eines Geschäftsanrufs oder beim Abschied von Bekannten.
Anders als Ciao, das ein gewisses Maß an Vertrautheit voraussetzt, ist Arrivederci mit allen sicher. Es ist das Abschieds-Pendant zu Buongiorno: immer passend und nie beleidigend.
ArrivederLa
/ah-ree-veh-DEHR-lah/
Wörtliche Bedeutung: Bis ich Sie wiedersehe (formell)
“ArrivederLa, professore. La ringrazio per il suo tempo.”
Auf Wiedersehen, Professor. Ich danke Ihnen für Ihre Zeit.
Die sehr formelle Variante von Arrivederci. Ersetzt 'ci' (einander) durch 'La' (Sie, formell). Für Professoren, Richter, ältere Fremde, hochrangige Geschäftstermine und alle, die man mit 'Lei' anspricht.
Der Unterschied zwischen Arrivederci und ArrivederLa trennt Touristen von kulturell sicheren Sprechern. Arrivederci nutzt ci (uns, einander), ArrivederLa ersetzt es durch das formelle Pronomen La (Sie, formell). Laut dem Treccani-Wörterbuch signalisiert ArrivederLa maximale Ehrerbietung.
Nutze es, wenn du jemanden mit Lei ansprechen würdest: einen Universitätsprofessor, einen Arzt in einer formellen Sprechstunde, einen Richter oder eine ältere Person, die du nicht gut kennst. Im Alltag, beim Brot kaufen oder beim Bezahlen im Restaurant, reicht Arrivederci.
🌍 Der Arrivederci-gegen-ArrivederLa-Test
Eine hilfreiche Regel: Wenn du zu jemandem Come sta? (formelles „Wie geht es Ihnen?“) sagen würdest, nimm beim Gehen ArrivederLa. Wenn du Come stai? (informell) sagen würdest, sind Arrivederci oder Ciao okay. Die Höflichkeit sollte im ganzen Gespräch konsistent bleiben.
Addio
/ahd-DEE-oh/
Wörtliche Bedeutung: Zu Gott (ich empfehle dich)
“Addio, mio caro amico. Non ci rivedremo più.”
Leb wohl, mein lieber Freund. Wir werden uns nicht wiedersehen.
Ein dramatischer, endgültiger Abschied. Impliziert, dass man die Person nicht wiedersehen wird. Häufig in Literatur, Oper und Film, selten im Alltag. Locker benutzt würde es Italiener schockieren oder beunruhigen.
Addio kommt von a Dio (zu Gott). Ursprünglich war es ein Gebet, das die gehende Person Gottes Schutz anvertraut. Über die Jahrhunderte wurde daraus ein endgültiges oder fast endgültiges Lebewohl. Es trägt viel emotionales Gewicht.
Du triffst Addio ständig in der italienischen Oper, Verdis La Traviata enthält eine der berühmtesten Addio-Arien der Geschichte, in klassischer Literatur und in Filmen über Verlust und Trennung. Im echten Leben nutzen Italiener es fast nie. Wenn du zu einem Kollegen beim Verlassen des Büros Addio sagst, klingt das, als käme er nie zurück, vielleicht überhaupt nicht. Nutze es nur für wirklich endgültige Abschiede oder bewusst dramatischen Effekt.
⚠️ Wenn Addio schiefgeht
Ein häufiger Fehler ist, Addio als lockeres Tschüss zu verwenden, weil es „gehoben“ klingt. Das ist es nicht. Es klingt, als würdest du die Beziehung für immer beenden. Ein Italiener, der im Café von einem Touristen Addio! hört, könnte sich ernsthaft sorgen, dass etwas nicht stimmt. Bleib bei normalen Abschieden bei Arrivederci.
Lockere Abschiede
Unter Freunden, Familie und Gleichaltrigen bevorzugen Italiener warme, informelle Abschiede, die oft ein Wiedersehen ankündigen.
Ciao
/CHOW/
Wörtliche Bedeutung: Ich bin dein Sklave (historisch, aus dem Venezianischen)
“Va bene, ci sentiamo domani. Ciao!”
Alles klar, wir sprechen morgen. Tschüss!
Das berühmteste italienische Wort funktioniert als Hallo und Tschüss. Nur locker, für Freunde, Familie und Gleichaltrige. Verdoppeln („Ciao ciao!“) wirkt extra herzlich und ist beim Abschied sehr häufig.
Ciao ist bemerkenswert, weil es zu den wenigen Wörtern gehört, die gleichermaßen als Begrüßung und Abschied funktionieren. Sein Ursprung im Venezianischen s'ciavo (von schiavo vostro, „Ihr Sklave“) ist heute vergessen. Heute steht es einfach für lockere Freundlichkeit.
Als Abschied ist Ciao unter Freunden die natürlichste Wahl. Du hörst es oft doppelt, Ciao, ciao!, am Ende fast jeder informellen Verabschiedung in Italien. Am Telefon wird daraus oft eine Kaskade: Ciao... ciao ciao... ciao!
A presto
/ah PREH-stoh/
Wörtliche Bedeutung: Bis bald
“È stato bello vederti. A presto!”
Schön, dich zu sehen. Bis bald!
Ein warmer Abschied, der ein baldiges Wiedersehen impliziert. Funktioniert in allen Regionen und Altersgruppen. Kann allein stehen oder mit Ciao kombiniert werden: 'Ciao, a presto!'
A presto ist der optimistische Abschied. Er sagt nicht nur Tschüss, sondern auch: Wir sehen uns bald wieder. Er passt gut in Kombination: Ciao, a presto! oder Arrivederci, a presto! Er wirkt ehrlich warm, das schätzen Italiener im Umgang miteinander.
A domani
/ah doh-MAH-nee/
Wörtliche Bedeutung: Bis morgen
“Buonanotte, ragazzi. A domani!”
Gute Nacht, Leute. Bis morgen!
Wenn du weißt, dass du die Person am nächsten Tag siehst: Kollegen beim Gehen, Mitschüler, Stammgäste im Café. Konkret und praktisch.
Das ist der Abschied der Routine. Kollegen sagen es beim Verlassen des Büros, Schüler am Ende des Schultags und Stammgäste an der Bar nach dem Espresso am Morgen. Die Genauigkeit, morgen statt irgendeiner unbestimmten Zukunft, gibt ihm einen bodenständigen Alltagsklang.
A dopo
/ah DOH-poh/
Wörtliche Bedeutung: Bis später
“Vado a fare la spesa. A dopo!”
Ich gehe einkaufen. Bis später!
Wenn ihr euch später am selben Tag wiederseht. Häufig zwischen Familienmitgliedern, Mitbewohnern und Kollegen, die kurz rausgehen.
A dopo ist der kurzfristige Abschied. Nutze ihn, wenn du gehst, aber noch am selben Tag zurückkommst oder die Person wieder siehst. Er ist weniger emotional als A presto. Er ist einfach praktisch und sehr üblich.
Ci vediamo
/chee veh-DYAH-moh/
Wörtliche Bedeutung: Wir sehen uns
“Bene, allora ci vediamo sabato sera!”
Gut, dann sehen wir uns Samstagabend!
Ein vielseitiger Abschied, der allein stehen kann oder mit einer Zeit ergänzt wird: 'Ci vediamo domani,' 'Ci vediamo lunedì,' 'Ci vediamo dopo.' Sehr häufig im Alltag in ganz Italien.
Ci vediamo ist sehr flexibel. Du kannst es allein als allgemeines „Bis dann“ nutzen oder eine Zeit anhängen: Ci vediamo domani (bis morgen), Ci vediamo alle otto (bis um acht), Ci vediamo al bar (bis an der Bar). Es ist einer der praktischsten Abschiede im umgangssprachlichen Italienisch.
Ci sentiamo
/chee sehn-TYAH-moh/
Wörtliche Bedeutung: Wir hören voneinander
“Perfetto, ci sentiamo per i dettagli. Ciao!”
Perfekt, wir melden uns wegen der Details. Tschüss!
Das Telefon- und Text-Pendant zu 'Ci vediamo.' Impliziert Kontakt per Anruf, Nachricht oder E-Mail statt persönlich. Sehr häufig zum Beenden von Telefonaten und beim Planen.
Während Ci vediamo ein Treffen von Angesicht zu Angesicht verspricht, verspricht Ci sentiamo Kontakt: Anruf, Nachricht, E-Mail. Es ist der natürliche Abschluss am Telefon. Es passt auch, wenn Pläne noch abgestimmt werden müssen.
Zeitbezogene Abschiede
Diese Abschiede wünschen der gehenden Person einen guten Rest des Tages, Abends oder der Nacht.
Buona giornata
/BWOH-nah johr-NAH-tah/
Wörtliche Bedeutung: Schönen Tag noch
“Ecco il suo caffè. Buona giornata!”
Hier ist Ihr Kaffee. Schönen Tag noch!
Als Abschied tagsüber. Anders als 'Buongiorno' (Begrüßung): 'Buona giornata' wünscht einen guten restlichen Tag. Häufig bei Ladenbesitzern, Baristas und in höflichen Alltagssituationen.
Das ist das Abschieds-Äquivalent zur Begrüßung Buongiorno. Der Unterschied ist wichtig: Buongiorno sagt man beim Ankommen, Buona giornata beim Gehen. Ladenbesitzer sagen es ständig. Grazie, buona giornata! ist der Standard nach einem Kauf.
Buona serata
/BWOH-nah seh-RAH-tah/
Wörtliche Bedeutung: Schönen Abend noch
“Grazie per la cena. Buona serata a tutti!”
Danke fürs Abendessen. Schönen Abend euch allen!
Das Abend-Gegenstück zu 'Buona giornata.' Beim Abschied am Abend. Der Wechsel von 'Buona giornata' zu 'Buona serata' folgt regional ähnlich dem Wechsel von Buongiorno zu Buonasera.
Buona serata folgt derselben Logik wie Buona giornata, nur für die Abendstunden. Nutze es beim Verlassen eines Abendessens, beim Hinausgehen aus einem Restaurant am Abend oder beim Abschied von jemandem, der noch Abendpläne hat.
Buonanotte
/bwoh-nah-NOHT-teh/
Wörtliche Bedeutung: Gute Nacht
“Sono stanchissimo. Buonanotte a tutti, vado a letto!”
Ich bin total müde. Gute Nacht euch allen, ich gehe ins Bett!
Nur Abschied, nie Begrüßung. Wenn jemand ins Bett geht oder man sich spät in der Nacht trennt. Kann liebevoll sein, zwischen Familie und Partnern.
Anders als Buonasera, das Begrüßung und Abschied sein kann, ist Buonanotte ausschließlich ein Abschied. Es signalisiert das Ende des Abends. Jemand geht schlafen oder die Nacht klingt aus. Zwischen Eltern und Kindern oder Partnern ist es oft sehr zärtlich: Buonanotte, tesoro (Gute Nacht, Schatz).
Abschiede mit Glückwünschen und guten Wünschen
Italienisch hat viele Abschiedsformeln, die Glück, Gesundheit oder Segen wünschen.
In bocca al lupo
/een BOHK-kah ahl LOO-poh/
Wörtliche Bedeutung: In das Maul des Wolfs
“Domani hai l'esame? In bocca al lupo!”
Du hast morgen die Prüfung? Viel Glück!
Italiens Version von „Hals- und Beinbruch“. Vor Prüfungen, Vorstellungsgesprächen, Auftritten und Herausforderungen. Die EINZIG richtige Antwort ist 'Crepi il lupo!' (der Wolf soll sterben) oder einfach 'Crepi!' Mit 'Grazie' zu antworten gilt als Unglück.
Das ist einer der markantesten italienischen Ausdrücke. Über den Ursprung wird diskutiert, die Accademia della Crusca dokumentiert mehrere Theorien, von Jagdtraditionen bis zu mütterlichen Wolfsbildern. Die Verwendung ist aber klar: Du sagst es vor einer Herausforderung, und die andere Person antwortet Crepi! (er soll sterben).
Der Aberglaube zur Antwort wird ernst genommen. Wenn du statt Crepi einfach Grazie sagst, wirst du fast sicher korrigiert, freundlich oder weniger freundlich. In den letzten Jahren sagen manche auch Viva il lupo! (Es lebe der Wolf) als tierfreundliche Alternative. Traditionalisten halten das ebenfalls für Unglück.
🌍 Der Lupo-Aberglaube
Italienische Studierende vor Uni-Prüfungen, Schauspieler vor Auftritten und Sportler vor Wettkämpfen setzen auf In bocca al lupo. Manche nehmen das so ernst, dass sie buona fortuna (viel Glück) ganz vermeiden, weil es als Unglücksbringer gilt. Wenn du vor einem großen Moment wirklich italienisch klingen willst, ist In bocca al lupo die beste Wahl.
Stammi bene
/STAHM-mee BEH-neh/
Wörtliche Bedeutung: Bleib mir gesund
“Ci vediamo il mese prossimo. Stammi bene!”
Wir sehen uns nächsten Monat. Mach’s gut!
Ein warmer, fürsorglicher Abschied, wenn man sich eine Weile nicht sieht. Das 'mi' (für mich) macht es persönlich und liebevoll. Du sagst nicht nur „bleib gesund“, sondern „bleib gesund, mir zuliebe“.
Stammi bene ist liebevoller als ein einfaches Stai bene (bleib gesund), wegen des mi, also „für mich“. Es zeigt, dass dir das Wohl der anderen Person persönlich wichtig ist. Nutze es, wenn ihr euch länger nicht seht oder wenn du die Person wirklich magst.
Tanti auguri
/TAHN-tee ow-GOO-ree/
Wörtliche Bedeutung: Viele Wünsche
“Buon viaggio e tanti auguri per il nuovo lavoro!”
Gute Reise und alles Gute für den neuen Job!
Am bekanntesten als „Alles Gute zum Geburtstag“, aber 'Tanti auguri' funktioniert auch als Abschied für einen neuen Abschnitt: neuer Job, Umzug, Hochzeit. Breiter einsetzbar, als viele Lernende denken.
Viele Lernende kennen Tanti auguri nur als „Alles Gute zum Geburtstag“. Es ist aber viel vielseitiger. Als Abschied wünscht es alles Gute für das, was kommt: neuer Job, Umzug in eine andere Stadt, neue Lebensphase. Es funktioniert wie ein Segen zum Abschied.
Regionale Abschiedstraditionen
Italiens regionale Vielfalt prägt, wie Menschen sich verabschieden. Laut dem Linguisten Tullio De Mauro wurde Standarditalienisch erst im späten 20. Jahrhundert für die meisten Italiener zur Alltagssprache, und regionale Gewohnheiten sitzen bis heute tief.
🌍 Norden vs. Süden: Abschiedsstile
Norditaliener (Mailand, Turin, Venedig) verabschieden sich oft kürzer und zurückhaltender. Ein einziges Ciao oder Arrivederci reicht. Süditaliener (Neapel, Palermo, Bari) machen aus Abschieden oft ein Ritual: mehrere Küsse, wiederholtes Ciao ciao ciao, Segenswünsche für die Familie, Versprechen anzurufen und Einladungen wiederzukommen. Keiner der Stile ist „richtiger“. Es sind unterschiedliche Temperamente.
In Neapel und in ganz Kampanien sind Abschiede voller Wärme und Lautstärke. Ein neapolitanischer Abschied unter Freunden kann Ciao, bello! enthalten, eine Umarmung, zwei Küsse, Stammi bene!, ein Winken und dann noch ein gerufenes Ciao! von der anderen Straßenseite. Auf Sizilien ist es ähnlich überschwänglich, oft mit Segenswünschen. Ältere Generationen sagen zum Beispiel Che Dio ti benedica (Gott segne dich).
Im Norden ist der Mailänder Stil zurückhaltender. Ein Händedruck, ein einziges Ciao und ein Nicken können alles sein, selbst unter guten Freunden. Das ist keine Kälte. Es ist einfach eine andere kulturelle Tonlage.
Wie man auf italienische Abschiede antwortet
Passende Antworten
| Sie sagen | Du sagst | Hinweise |
|---|---|---|
| Arrivederci | Arrivederci | Wiederhole denselben Abschied |
| ArrivederLa | ArrivederLa | Bleib im formellen Register |
| Ciao | Ciao / Ciao ciao! | Wiederholen oder verdoppeln für Wärme |
| A presto | A presto / Sì, a presto! | Mit Begeisterung erwidern |
| Buona giornata | Grazie, anche a Lei/te | „Danke, dir/Ihnen auch“ (formell/informell) |
| Buona serata | Grazie, altrettanto! | „Danke, ebenso!“ |
| Buonanotte | Buonanotte! Dormi bene! | „Gute Nacht! Schlaf gut!“ |
| In bocca al lupo | Crepi! / Crepi il lupo! | NIE „Grazie“ sagen |
| Stammi bene | Anche tu! / Ci vediamo | „Du auch!“ / „Bis dann“ |
💡 Die italienische Abschieds-Kaskade
Italienische Telefonate enden selten mit nur einem Tschüss. Erwarte eine Kaskade: Va bene... allora ci sentiamo... un abbraccio... ciao... ciao ciao... ciao! Das ist völlig normal. Geh auf die Energie ein und hänge selbst ein oder zwei Ciao an, bevor du auflegst.
Üben mit echten italienischen Inhalten
Über Abschiede zu lesen gibt dir Wissen. Sie in natürlicher Unterhaltung zu hören macht sie instinktiv. Das italienische Kino, vom opernhaften Drama Viscontis bis zur Straßenkomödie moderner römischer Filme, ist voll von jeder Nuance des Abschieds, vom geflüsterten Addio bis zum gerufenen Ciao ciao! über eine volle Piazza.
Wordy lässt dich italienische Filme und Serien mit interaktiven Untertiteln ansehen. Tippe auf einen Abschied und du siehst Bedeutung, Aussprache, Höflichkeitsgrad und kulturellen Kontext in Echtzeit. So nimmst du Intonation, Gestik und Timing auf, Dinge, die eine reine Wortliste nicht vermitteln kann.
Für mehr italienische Inhalte schau in unseren Blog. Dort findest du Guides von Begrüßungen bis Slang, auch die besten Filme, um Italienisch zu lernen. Du kannst auch unsere Italienisch-Lernseite besuchen und heute mit authentischen Inhalten starten.
Häufig gestellte Fragen
Was ist die häufigste Art, auf Italienisch Tschüss zu sagen?
Was ist der Unterschied zwischen Arrivederci und ArrivederLa?
Wann sollte ich Addio statt Arrivederci verwenden?
Kann man Ciao sowohl für Hallo als auch für Tschüss benutzen?
Was bedeutet „In bocca al lupo“ und wie antworte ich darauf?
Wie verabschieden sich Italiener am Telefon?
Quellen und Referenzen
- Accademia della Crusca, Italiens wichtigste Autorität für die italienische Sprache, gegründet 1583
- Treccani, Vocabolario della lingua italiana, Online-Ausgabe (2025)
- Ethnologue: Languages of the World, Eintrag zur italienischen Sprache (2024)
- De Mauro, T. (2014). „Storia linguistica dell'Italia unita.“ Laterza.
- Società Dante Alighieri, L'italiano nel mondo, Jahresbericht 2024
Starte mit Wordy
Schau echte Filmszenen und baue deinen Wortschatz ganz nebenbei aus. Kostenloser Download.

