← Zurück zum Blog
🇬🇧Englisch

Wie sagt man 'Congrats' auf Englisch: 20+ Glückwünsche

Von SandorAktualisiert: 31. März 20268 Min. Lesezeit

Kurze Antwort

Auf Englisch gratuliert man am einfachsten mit „Congratulations!“ (/kənˌɡrætʃʊˈleɪʃənz/), umgangssprachlich oft verkürzt zu „Congrats!“ (/kənˈɡræts/). Für eine Leistung: „Well done!“ (/wɛl dʌn/) oder „Great job!“ (/ɡreɪt dʒɒb/). Um Stolz auszudrücken: „I'm so proud of you!“ (/aɪm soʊ praʊd əv juː/). Für Neujahr, Geburtstage und Hochzeiten passen jeweils andere Formulierungen.

Die kurze Antwort

Im Englischen ist die grundlegende Gratulation Congratulations! (/kənˌɡrætʃʊˈleɪʃənz/), und sie passt zu fast jedem schönen Anlass: Abschluss, Hochzeit, Beförderung, ein Baby. Informell klingt die Kurzform Congrats! (/kənˈɡræts/) genauso natürlich, und sie ist bei jüngeren Generationen die Standardwahl.

Im Englischen gibt es einen wichtigen Unterschied zwischen Congratulations und Well done, auch wenn beides in anderen Sprachen oft als "Glückwunsch" übersetzt wird. Congratulations feiert Lebensereignisse und Meilensteine, es geht um die Person. Well done würdigt eine konkrete Leistung oder Aufgabe, es geht um die Handlung. Das Oxford English Dictionary betont diesen Unterschied ebenfalls.

"English congratulatory expressions range from personal pride ('I'm so proud of you') to formal recognition ('My heartfelt congratulations'). In British English, emotional restraint is typical, while in American English, enthusiastic excitement is normal."

(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 2019)

Englisch wird heute laut Ethnologue 2024 von etwa 1.5 Milliarden Menschen gesprochen, und es gibt deutliche Unterschiede in der Gratulationskultur zwischen amerikanischen und britischen Varianten. Amerikaner nutzen oft enthusiastischere, emotionalere Glückwünsche, wie That's incredible! oder I'm so excited for you!, während Briten traditionell zurückhaltender sind: Brilliant! oder Well done, you.

Dieser Guide zeigt 20+ englische Glückwunschformeln, geordnet nach Situation: grundlegende Glückwünsche, Stolz ausdrücken, konkrete Lebensereignisse, schriftliche Formen und ein zurückhaltender britischer Stil. Jede Wendung enthält Aussprache, einen Beispielsatz und kulturellen Kontext.


Kurzübersicht


Congratulations nach Wichtigkeitsgrad

Im Englischen gibt es viele Bedeutungsnuancen, sogar bei Glückwünschen. Die passende Wendung hängt davon ab, wie wichtig das Ereignis ist und wie nah ihr euch steht.

Congratulations!

Höflich

//kənˌɡrætʃʊˈleɪʃənz//

Wörtliche Bedeutung: Glückwunsch!

Congratulations! I heard you got the job, you're going to be amazing.

Glückwunsch! Ich habe gehört, du hast den Job bekommen, du wirst großartig sein.

🌍

Das universellste Glückwunschwort im Englischen. Es klingt natürlich und warm bei jedem schönen Lebensereignis: Abschluss, Hochzeit, Beförderung, Baby. Es ist immer sicher, wenn du nicht weißt, welche Formulierung passt.

Das Wort Congratulations kommt vom lateinischen Verb congratulari und bedeutet "sich gemeinsam freuen" (con- = zusammen, gratulari = sich freuen). Laut Oxford English Dictionary ist es mindestens seit dem 16. Jahrhundert im Englischen belegt. Eine Besonderheit ist, dass es von Natur aus im Plural steht, im Alltag gibt es keine gängige Singularform. Du sagst also nicht "a congratulation", sondern Congratulations.

Achte auf die Aussprache: Die Betonung liegt auf der vierten Silbe (/kənˌɡrætʃʊˈleɪʃənz/), und die ersten zwei Silben werden in schneller Sprache oft reduziert: "kngrächuleɪšnz". Wenn du dich wunderst, warum es klingt, als hätte jemand "kngrats" gesagt, war es wahrscheinlich die Kurzform Congrats!.

Congrats!

Locker

//kənˈɡræts//

Wörtliche Bedeutung: Congratulations! (shortened)

Congrats on finishing your thesis! You must be so relieved.

Glückwunsch zum Abschluss deiner Thesis! Du musst so erleichtert sein.

🌍

Eine informelle Kurzform von 'Congratulations'. Natürlich in Textnachrichten, auf Social Media und in der gesprochenen Sprache. Perfekt für Freunde und Gleichaltrige. In formellen Situationen oder bei älteren Bekannten passt die volle Form besser.

Congrats! ist die natürlichste informelle Gratulation in der englischsprachigen Welt. Merriam-Webster schreibt, dass sich die Abkürzung in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts verbreitet hat, und seitdem ist sie üblich. In Texten und auf Social Media ist es oft der erste Impuls: "Congrats!! 🎉" Sei vorsichtig: In formellen Briefen, in Nachrichten an Vorgesetzte oder in Nachrichten an die Eltern der gefeierten Person passt Congratulations besser.

💡 Congratulations vs. Congrats, wann nutzt man was?

Eine einfache Regel: Wenn du eine Karte schreibst, einen Hochzeitstoast hältst oder in einem formelleren Rahmen bist, nimm die volle Form Congratulations. Wenn du einem Freund schreibst, auf Social Media kommentierst oder einen Kollegen auf dem Flur triffst, klingt Congrats! völlig natürlich.

Well done!

Locker

//wɛl dʌn//

Wörtliche Bedeutung: Gut gemacht!

Well done on your presentation, the client was really impressed.

Gut gemacht bei deiner Präsentation, der Kunde war wirklich beeindruckt.

🌍

Es würdigt eine konkrete Leistung oder eine erledigte Aufgabe. Es passt von Eltern zu Kind, Lehrer zu Schüler und Chef zu Mitarbeiter. Es ist besonders häufig im britischen Englisch. Es lobt die QUALITÄT der Handlung, nicht die Person.

Well done ist eine stärkere, feierlichere Version von "good" oder "nice one". Es unterscheidet sich von Congratulations, weil es sich immer auf etwas Konkretes bezieht, das du getan hast: eine abgegebene Arbeit, ein abgeschlossenes Projekt, ein gewonnenes Spiel, eine bestandene Prüfung. Zu einer Hochzeit oder einem Baby würdest du nicht Well done sagen, dort ist Congratulations die richtige Wahl.

Im britischen Englisch ist Well done extrem häufig, fast ein Reflex für jede Aufgabe, die gut gelungen ist. In Schule, Sport und Beruf sagen Briten es öfter als Amerikaner, die meist Good job! oder Great job! bevorzugen.

Great job!

Locker

//ɡreɪt dʒɒb//

Wörtliche Bedeutung: Tolle Arbeit!

Great job on the report, I'll send it straight to the director.

Tolle Arbeit bei dem Bericht, ich schicke ihn direkt an den Direktor.

🌍

Meist eine Form aus dem amerikanischen Englisch, ähnlich wie britisches 'Well done'. Informell, aber warm. Natürlich bei der Arbeit, in der Schule und im Sport. Varianten: 'Good job!' (etwas milder) und 'Amazing job!' (enthusiastischer).

Great job! ist eines der häufigsten Komplimente im amerikanischen Englisch. Varianten decken viele Intensitätsstufen ab: Good job (milder), Great job (stärker), Amazing job (sehr enthusiastisch), Fantastic job (sehr enthusiastisch). Je stärker das Adjektiv, desto aufgeregter wirkt die Reaktion, und in der amerikanischen Kultur klingt das natürlich, nicht aufgesetzt.

Brilliant!

Locker

//ˈbrɪliənt//

Wörtliche Bedeutung: Brillant! / Genial!

Brilliant! I knew you could pass that exam, well deserved.

Genial! Ich wusste, du schaffst diese Prüfung, absolut verdient.

🌍

Eine stark britische Reaktion. Amerikaner nutzen es selten als Gratulation, aber Briten lieben es. Es kann gleichzeitig 'excellent', 'genius' und 'great' bedeuten. In der britischen Alltagssprache sagt man es zu allem, was gut läuft.

Brilliant! ist einer der typischsten britischen Ausrufe zur Bewertung. Im Englischen bedeutete brilliant ursprünglich "glänzend, hell" (vom lateinischen brillare, glänzen), und die britische Alltagssprache hat die Bedeutung im 20. Jahrhundert erweitert zu "unglaublich gut". Wenn du einem Briten sagst, du hast deinen Traumjob bekommen, und er sagt: "Oh, brilliant!", dann ist das eine sehr begeisterte Reaktion, nur in einem zurückhaltenderen Stil.

🌍 Britische Zurückhaltung vs. amerikanische Begeisterung

Der Stil von englischen Glückwünschen ist einer der deutlichsten Unterschiede zwischen britischer und amerikanischer Kultur. Eine typische amerikanische Reaktion auf gute Nachrichten ist: "Oh my gosh, that's AMAZING! I'm so excited for you!", mit starker Betonung und viel Begeisterung. Eine typische britische Reaktion auf dieselben Nachrichten ist: "Oh, brilliant. Well done, you.", zurückhaltend und kurz, aber trotzdem ehrlich. Keines davon ist gespielt, beides ist im jeweiligen Kontext kulturell normal.


Stolz ausdrücken

Stolz laut auszusprechen ist im Englischen stärker akzeptiert als in vielen anderen Kulturen. In englischsprachigen Gemeinschaften, besonders in den Vereinigten Staaten, ist es normal und erwartet, elterlichen oder freundschaftlichen Stolz offen zu zeigen.

I'm so proud of you!

Höflich

//aɪm soʊ praʊd əv juː//

Wörtliche Bedeutung: Ich bin so stolz auf dich!

I'm so proud of you, finishing that degree while working full time took real courage.

Ich bin so stolz auf dich, diesen Abschluss neben einem Vollzeitjob zu schaffen, hat echten Mut gebraucht.

🌍

Einer der wärmsten, persönlichsten Glückwunschsätze im Englischen. Natürlich von Eltern zu Kind, Lehrer zu Schüler und unter Freunden. In der amerikanischen Kultur wird es nach großen Erfolgen oft erwartet, es nicht zu sagen kann kühl oder desinteressiert wirken.

I'm so proud of you sagt direkt aus, was viele sonst nur andeuten: persönlichen Stolz. Merriam-Webster merkt an, dass proud aus dem Altfranzösischen prud (mutig, würdig) kommt, und im Englischen signalisiert es oft positiven Stolz auf jemand anderen. Das ist in vielen englischsprachigen Kontexten ein normales und erwartetes Muster.

You did it!

Locker

//juː dɪd ɪt//

Wörtliche Bedeutung: Du hast es geschafft!

You did it! Four years of hard work and you finally graduated, incredible.

Du hast es geschafft! Vier Jahre harte Arbeit und jetzt hast du endlich deinen Abschluss, unglaublich.

🌍

Ein kurzer, aber sehr emotionaler Ausruf. Man sagt es, wenn jemand lange gekämpft hat und endlich das Ziel erreicht. Es wirkt besonders stark mit freudigem Ton. Natürlich bei Abschlussfeiern, an Marathon-Ziellinien und am Ende langer Herausforderungen.

Trotz der Einfachheit wirkt You did it! sehr emotional, weil es die Vorgeschichte mitschwingen lässt: den langen Kampf, Zweifel und harte Arbeit. Wenn jemand You did it! sagt, meint er oft auch: "Ich wusste, du kannst es, und jetzt hast du es bewiesen." Deshalb kann es stärker wirken als eine allgemeine Gratulation.

You should be proud of yourself.

Höflich

//juː ʃʊd biː praʊd əv jərˈsɛlf//

Wörtliche Bedeutung: Du kannst stolz auf dich sein.

You should be proud of yourself, that was not an easy thing to accomplish.

Du kannst stolz auf dich sein, das war wirklich nicht leicht zu schaffen.

🌍

Ein warmer, persönlicher Satz, der die Person ermutigt, die eigene Leistung anzuerkennen. Er passt besonders gut, wenn jemand das Lob herunterspielt. Lehrer, Eltern und Mentoren nutzen ihn oft.

Dieser Satz ist eine besondere Art von Anerkennung: Du gratulierst nicht nur, du lädst die Person auch ein, das eigene Ergebnis wertzuschätzen. Im Englischen ist diese "reflektierende" Gratulation wichtig, wenn jemand die eigene Leistung kleinredet. Wenn jemand sagt "Oh, it wasn't that big a deal", dann ist You should be proud of yourself die perfekte Antwort.

I couldn't be prouder.

Höflich

//aɪ ˈkʊdnt biː ˈpraʊdər//

Wörtliche Bedeutung: Ich könnte nicht stolzer sein.

I couldn't be prouder, you've worked so hard for this moment.

Ich könnte nicht stolzer sein, du hast so hart für diesen Moment gearbeitet.

🌍

Die höchste Stufe von Stolz im Englischen. Die Struktur 'couldn't be prouder' drückt ein Maximum über eine Verneinung aus: 'Es wäre unmöglich, stolzer zu sein als jetzt'. Eltern, Großeltern und Mentoren nutzen es für die größten Momente, wie Abschlüsse, Hochzeiten und Preisverleihungen.

Couldn't be prouder ist eine typische englische Struktur: Sie drückt ein Maximum über eine Verneinung aus. Ähnliche Beispiele sind I couldn't be happier und I couldn't be more excited. Diese Form signalisiert höchste Intensität, und sie gehört zu den persönlichsten, emotionalsten Glückwünschen.


Konkrete Lebensereignisse

Verschiedene Meilensteine brauchen verschiedene Glückwünsche. Unten findest du, was Muttersprachler zu den wichtigsten Anlässen sagen.

Congratulations on your promotion!

Höflich

//kənˌɡrætʃʊˈleɪʃənz ɒn jɔːr prəˈmoʊʃən//

Wörtliche Bedeutung: Glückwunsch zur Beförderung!

Congratulations on your promotion to senior manager, you've earned it.

Glückwunsch zu deiner Beförderung zum Senior Manager, du hast es dir verdient.

🌍

Jemandem zur Beförderung zu gratulieren ist eine Standardformel in der englischsprachigen Arbeitskultur. 'You've earned it' oder 'You deserve it' ist ein typischer Zusatz, der harte Arbeit anerkennt. Es ist auch in E-Mails ganz normal.

Eine Beförderung ist in der englischsprachigen Arbeitskultur ein wichtiges Ereignis, und man würdigt es oft persönlich und per E-Mail. Die Struktur "on your promotion" verweist auf das Ereignis, du kannst sie also für jeden Meilenstein nutzen: on your graduation, on your new job, on your engagement, on your new baby.

Congratulations on your new baby!

Höflich

//kənˌɡrætʃʊˈleɪʃənz ɒn jɔːr njuː ˈbeɪbi//

Wörtliche Bedeutung: Glückwunsch zum Baby!

Congratulations on your new baby! Wishing your little family all the best.

Glückwunsch zu eurem Baby! Ich wünsche eurer kleinen Familie alles Gute.

🌍

Bei einem Baby beginnen englische Glückwünsche fast immer mit 'Congratulations'. Natürliche Zusätze sind: 'Wishing your family all the best', 'What wonderful news!', 'So happy for you both'. Man nutzt es auch bei Babyshowers und Geburtsankündigungen.

In vielen englischsprachigen Kontexten beginnt man bei der Nachricht von einem Baby meist mit einem kurzen Congratulations!, und ergänzt dann einen ausführlicheren Wunsch. Amerikaner reagieren oft enthusiastischer: "Oh my goodness, that's the best news!" Briten reagieren oft ruhiger: "How wonderful! Many congratulations." Beides klingt warm und ehrlich.

Congratulations on your wedding!

Höflich

//kənˌɡrætʃʊˈleɪʃənz ɒn jɔːr ˈwɛdɪŋ//

Wörtliche Bedeutung: Glückwunsch zur Hochzeit!

Congratulations on your wedding! Wishing you a lifetime of happiness together.

Glückwunsch zu eurer Hochzeit! Ich wünsche euch ein Leben voller Glück zusammen.

🌍

Bei Hochzeiten folgt im Englischen fast immer ein Wunsch nach 'Congratulations': 'Wishing you a lifetime of happiness', 'May you have many happy years together', 'So happy for you both'. Letzteres passt besonders gut, wenn du beide Partner ansprichst. Auf einer Karte: 'With warmest congratulations on your marriage.'

HochzeitsglückwünscheEnglisches ÄquivalentWann verwendet man es
Congratulations on your wedding!Congratulations on your wedding!Allgemeiner Glückwunsch
Wishing you a lifetime of happiness!Wishing you a lifetime of happiness!Auf einer Karte, in einem Toast
So happy for you both!So happy for you both!Informell, persönlich
Congratulations to the happy couple!Congratulations to the happy couple!Öffentlich, bei einer Feier
With warmest congratulations on your marriage.With warmest congratulations on your marriage.Formell, auf einer Karte

Congratulations on graduating!

Höflich

//kənˌɡrætʃʊˈleɪʃənz ɒn ˈɡrætʃʊeɪtɪŋ//

Wörtliche Bedeutung: Glückwunsch zum Abschluss!

Congratulations on graduating! All your hard work finally paid off.

Glückwunsch zum Abschluss! Deine ganze harte Arbeit hat sich endlich ausgezahlt.

🌍

Natürlich bei Abschlussfeiern, Commencement-Zeremonien und beim Schulabschluss. Im Englischen bedeutet 'graduation' nicht nur Universität, sondern jede Stufe, auch High School. Ein klassischer Zusatz ist: 'All your hard work paid off'.

Abschlusskultur ist in vielen englischsprachigen Ländern ein großes Ereignis. Absolventen tragen Talar und Mortarboard, und sie bekommen ihr Diplom öffentlich überreicht. Im Englischen kommt graduate von graduation, und man nutzt es als Nomen und als Verb.


Glückwünsche schriftlich

Bei schriftlichen Glückwünschen, auf Karten, in E-Mails und Briefen, nutzt das Englische etwas gehobenere Formeln. Laut dem English-Teaching-Report 2023 des British Council gehört das Lernen schriftlicher Grußformeln zu den wichtigsten Kommunikationsfähigkeiten.

Häufige Eröffnungsformeln in Karten und E-Mails:

EnglischEnglischStil
Congratulations on this wonderful achievement!Congratulations on this wonderful achievement!Allgemein, feierlich
My heartfelt congratulations on...My heartfelt congratulations on...Formell, warm
With warmest congratulations on...With warmest congratulations on...Formelle Schlussformel
Please accept my sincere congratulations.Please accept my sincere congratulations.Sehr formell
Wishing you every success as you...Wishing you every success as you...Zukunftsorientiert

In formellen Briefen und E-Mails ist Please accept my sincere congratulations die gehobenste Form. Nutze sie für Nachrichten von einem Chef, einer Würdenträgerin oder einem Geschäftspartner. Für Freunde und Kollegen klingt My heartfelt congratulations oder Warmest congratulations natürlicher.

💡 Die Präpositionsregel mit 'on'

Im Englischen verbindet man den Anlass mit der Präposition 'on': 'Congratulations on your promotion', 'Congratulations on graduating', 'Congratulations on your new home'. Ein häufiger Fehler ist: 'Congratulations for your promotion', das ist kein korrektes Englisch.


Wie antworten wir auf Glückwünsche?

In der englischsprachigen Kultur ist es genauso wichtig, Glückwünsche anzunehmen, wie sie auszusprechen. Englische Muttersprachler erwarten eine warme Antwort, die nicht wie Eigenlob klingt.

GlückwunschAntwortEnglisches Äquivalent
Congratulations!Vielen Dank!Thank you so much!
Well done!Danke! Es war nicht leicht.Thank you! It wasn't easy.
I'm so proud of you!Danke, das bedeutet mir viel.Thank you, that means a lot to me.
You did it!Ich weiß! Ich kann es nicht glauben!I know! I can't believe it!
Congrats on the promotion!Danke! Ich freue mich total darauf.Thanks! I'm really excited about it.
You deserve it!Danke, das ist sehr nett von dir.Thank you, that's very kind of you.

Ein wichtiges Element in englischen Antworten ist, dem Team zu danken, besonders bei Erfolgen im Beruf oder Studium: Thank you! It was really a team effort. Das ist in einer amerikanisch geprägten Arbeitskultur üblich. Man betont das gemeinsame Ergebnis, statt den individuellen Erfolg hervorzuheben.

⚠️ Vermeide ein schlichtes 'Thanks'!

Im Englischen kann ein schlichtes Thanks allein etwas kurz und kühl wirken, wenn dir jemand zu einem besonderen Anlass gratuliert. Erweitere es: Thanks so much!, Thank you, that means a lot! oder Thank you, I really appreciate it! Das klingt natürlicher und wärmer.


Britischer vs. amerikanischer Glückwunschstil

🌍 Zwei englischsprachige Stile, dasselbe Gefühl

Es gibt einen klaren Unterschied zwischen britischer und amerikanischer Gratulationskultur, bei Intensität und Länge. Amerikaner reagieren meist enthusiastischer und emotionaler: "Oh my gosh, that's AMAZING! I'm so incredibly happy for you!", länger und mit mehr Ausrufezeichen. Briten sind zurückhaltender: "Oh, brilliant! Well done, you.", kürzer und mit weniger Worten, aber mit derselben Wärme.

Das heißt nicht, dass eine Seite weniger ehrlich ist. Britische Zurückhaltung ist eine jahrhundertealte Höflichkeitstradition. Der Linguist Peter Trudgill nennt das eine Kultur des "understatement" im britischen Englisch. Der extrovertierte amerikanische Stil wird im eigenen Kontext ebenfalls gelernt und erwartet. Wenn du auf Englisch kommunizierst, achte darauf, mit wem du sprichst und in welchem Rahmen, und passe deinen Stil an.

Ein paar Wendungen, die besonders typisch für die eine oder andere Variante sind:

BritischAmerikanischEnglisch
Brilliant!Awesome!Brilliant!
Well done, you.Great job!Well done!
How wonderful!That's amazing!How wonderful!
Splendid!Fantastic!Splendid! / Fantastic!
Rather good!Super impressive!Rather good!

Üben mit echten englischen Inhalten

Im Englischen wird das echte emotionale Gewicht von Glückwunschformeln klar, wenn du Muttersprachler sie sagen hörst. Achte auf Betonung, Situation und Körpersprache. Listen sind ein guter Start, aber natürliche Aussprache und Intonation bleiben durch echte Inhalte besser hängen.

Auf die besten Filme, um Englisch zu lernen findest du Filme, in denen alltägliches Englisch, inklusive Glückwünschen und Feierszenen, besonders natürlich vorkommt.

Auf Wordys Englisch-Lernseite kannst du Filme und Serien mit interaktiven Untertiteln schauen. Klicke auf eine beliebige Phrase, um Aussprache, Bedeutung und kulturellen Kontext sofort zu sehen. So lernst du Glückwunschformeln aus echten Dialogen, mit natürlicher Intonation, Emotion und Kontext.

Häufig gestellte Fragen

Wie sagt man 'Glückwunsch' auf Englisch?
Die Standardformulierung ist „Congratulations!“ (/kənˌɡrætʃʊˈleɪʃənz/). Umgangssprachlich geht auch „Congrats!“ (/kənˈɡræts/). Für Leistungen passen „Well done!“ (/wɛl dʌn/) oder „Great job!“ (/ɡreɪt dʒɒb/). Um Stolz zu zeigen: „I'm so proud of you!“. Britisch: „Brilliant!“ oder „Splendid!“.
Was ist der Unterschied zwischen 'Congratulations' und 'Well done'?
„Congratulations“ (/kənˌɡrætʃʊˈleɪʃənz/) nutzt man für große Ereignisse wie Abschluss, Hochzeit, neuer Job oder Baby. „Well done“ (/wɛl dʌn/) oder „Good job“ lobt eine konkrete Leistung oder Aufgabe, zum Beispiel ein Projekt, einen Sieg oder eine richtige Antwort.
Wie gratuliert man auf Englisch zur Hochzeit?
Zur Hochzeit kannst du sagen: „Congratulations on your wedding!“ oder „Wishing you a lifetime of happiness!“ (/ˈwɪʃɪŋ juː ə ˈlaɪftaɪm əv ˈhæpinəs/). Lockerer: „So happy for you both!“ oder „Congratulations to the happy couple!“. In Karte oder Brief: „With warmest congratulations on your marriage.“
Wie sagt man 'Ich bin stolz auf dich' auf Englisch?
Sag „I'm so proud of you“ (/aɪm soʊ praʊd əv juː/). Das passt von Eltern zu Kindern, von Lehrkräften zu Schülern oder auch unter Freunden. Du kannst es verstärken mit „You should be proud of yourself“ oder „I couldn't be prouder“.
Wie antwortet man auf Glückwünsche auf Englisch?
Die einfache Antwort ist „Thank you!“. Freundlich sind auch „Thanks, I'm really excited!“ oder „Thank you, it means a lot!“. Etwas zurückhaltender britisch: „Oh, that's very kind of you, thank you.“ Bei gemeinsamem Erfolg: „Thank you! It was a team effort.“

Quellen und Referenzen

  1. Crystal, David (2019). Die Cambridge-Enzyklopädie der englischen Sprache. Cambridge University Press.
  2. Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com.
  3. Oxford English Dictionary (2025). oed.com.
  4. British Council (2023). Englischunterricht: Globaler Forschungsbericht.

Starte mit Wordy

Schau echte Filmszenen und baue deinen Wortschatz ganz nebenbei aus. Kostenloser Download.

Im App Store ladenJetzt bei Google PlayIm Chrome Web Store verfügbar

Mehr Sprachguides