← Zurück zum Blog
🇬🇧Englisch

Englische Redewendungen und Ausdrücke: 35, die du wirklich hörst (mit Beispielen)

Von SandorAktualisiert: 14. April 202612 Min. Lesezeit

Kurze Antwort

Englische Redewendungen und Ausdrücke sind feste Wendungen, deren Bedeutung sich nicht vollständig aus den einzelnen Wörtern ableiten lässt, wie 'break the ice' oder 'spill the beans'. Wenn du die häufigsten lernst, verstehst du Filme, Serien und Alltagsgespräche schneller, weil Idiome in informeller Sprache und beim Erzählen oft vorkommen.

Englische Redewendungen und Ausdrücke sind feste Wendungen, deren Bedeutung nicht vollständig wörtlich ist, wie "break the ice" (BRAKE the EYESS) oder "spill the beans" (SPILL the BEENS). Wenn du eine gezielte Auswahl häufiger Redewendungen mit echten Beispielen lernst, verstehst du Filmdialoge und Alltagsgespräche viel schneller, als wenn du nur einzelne Wörter lernst.

DeutschEnglischAusspracheFormalität
Ein Gespräch beginnenbreak the iceBRAKE the EYESScasual
Ein Geheimnis verratenspill the beansSPILL the BEENScasual
Entspann dichtake it easyTAYK it EE-zeecasual
Nicht mein Dingnot my cup of teaNOT my KUP of TEEcasual
ZustimmenI'm on the same pageEYE'm on the SAYM PAYJpolite
Sehr teuercost an arm and a legKAWST an ARM and a LEGcasual
Hab Geduldhang in thereHANG in THAIRcasual
Das ist leichta piece of cakeuh PEESS of KAYKcasual

Warum Redewendungen wichtiger sind, als du denkst

Redewendungen sind nicht nur Schmuck, sie sind ein Kernbestandteil von natürlichem Englisch. Linguistinnen und Linguisten ordnen Redewendungen oft der formelhaften Sprache zu, also Bausteinen, die Sprecher als Einheit abrufen, statt sie Wort für Wort zu bauen.

"Ein großer Teil der Sprache besteht aus mehr oder weniger festen Ausdrücken, die als Ganzes gespeichert und als Ganzes abgerufen werden."

Alison Wray, Formulaic Language and the Lexicon (2002)

Das ist für Lernende wichtig, weil Filme und Serien voll von solchen Bausteinen sind. Wenn du sie erkennst, hörst du auf, Wort für Wort zu übersetzen, und folgst stattdessen der Szene.

Ein kurzer Realitätscheck: Englisch ist global, und Redewendungen reisen

Englisch ist die am weitesten verbreitete Zweitsprache, und viele Länder nutzen es im Alltag. Ethnologue schätzt weltweit etwa 1.5 Milliarden Englischsprechende (Muttersprachler plus Zweitsprachler), das heißt, Redewendungen verbreiten sich schnell über Musik, TikTok, YouTube und Hollywood (Ethnologue, 2024).

Gleichzeitig tragen Redewendungen oft regionale Fingerabdrücke. Eine Wendung kann in den USA häufig und im Vereinigten Königreich selten sein, oder umgekehrt, auch wenn alle sie verstehen.

💡 So lernst du Redewendungen auf die Wordy-Art

Wähle eine kurze Szene, in der die Redewendung klar aus der Situation heraus entsteht. Spiele sie so oft ab, bis du die Zeile vorhersagen kannst, und sprich dann den Rhythmus der Schauspielerin oder des Schauspielers nach. Bei Redewendungen geht es um Timing und Absicht, nicht nur um Bedeutung.

Wenn du mehr Hörpraxis mit Fokus auf Verstehen willst, starte mit unseren besten Filmen, um Englisch zu lernen und behandle Redewendungen als deine wichtigsten Vokabelziele.

So nutzt du diesen Guide (damit Redewendungen hängen bleiben)

Eine Liste auswendig zu lernen ist der schnellste Weg, sie wieder zu vergessen. Lerne stattdessen jede Redewendung mit vier Ankern: Bedeutung, Emotion, sozialer Kontext und eine Anschlusszeile.

Auf dieses Muster solltest du abzielen:

  1. Die Redewendung
  2. Was sie wirklich bedeutet
  3. Ein natürlicher Satz, den du hören könntest
  4. Ein Satz, den du als Nächstes sagen könntest

Diese Struktur siehst du unten.

⚠️ Erzwinge Redewendungen nicht in formellen Texten

Viele Redewendungen passen in Gespräche, können aber in Berichten, akademischen Essays oder juristischen Kontexten unprofessionell wirken. In formellen Situationen sind wörtliche Alternativen meist besser, außer du bist sicher, dass die Redewendung in dieser Arbeitskultur üblich ist.

35 englische Redewendungen und Ausdrücke, die du wirklich hörst

Unten findest du Redewendungen mit hohem Nutzwert, die in Alltagsgesprächen und auf dem Bildschirm auftauchen. Die Aussprachen sind einfache englische Annäherungen, kein IPA, damit du sie sofort sagen kannst.

Gesprächseinstiege und soziale Situationen

break the ice

Aussprache: BRAKE the EYESS
Bedeutung: ein erstes Treffen weniger unangenehm machen.

Beispiel: "He told a dumb joke to break the ice."
Natürliche Anschlusszeile: "Okay, I feel less nervous now."

Kultureller Hinweis: In vielen englischsprachigen Kontexten gilt Small Talk als soziales Aufwärmen. "Break the ice" ist eine höfliche Art, lockere Gespräche vor dem Geschäftlichen zu begründen.

small talk

Aussprache: SMAWL TAWK
Bedeutung: lockeres, unverbindliches Gespräch über sichere Themen.

Beispiel: "We did small talk about the weather."
Natürliche Anschlusszeile: "Then we got into the real topic."

Das ist nicht genau eine Redewendung, verhält sich aber wie eine, weil es ein soziales Skript benennt. Du hörst es ständig in Szenen am Arbeitsplatz.

get along

Aussprache: GET uh-LAWNG
Bedeutung: ein gutes Verhältnis haben, oder zumindest freundlich genug sein.

Beispiel: "I get along with my coworkers."
Natürliche Anschlusszeile: "We don't hang out, but it's easy to work together."

In Dialogen wird "get along" oft genutzt, um die emotionale Temperatur zu senken. Es kann echte Freundschaft bedeuten oder einfach keinen Konflikt.

hit it off

Aussprache: HIT it AWF
Bedeutung: sich schnell gut verstehen.

Beispiel: "We met at the party and hit it off."
Natürliche Anschlusszeile: "We ended up talking for two hours."

Das ist häufig in Dating-Handlungen und Freundschaftsanfängen. Es meint Chemie, nicht nur Höflichkeit.

make yourself at home

Aussprache: MAYK yur-SELF at HOHM
Bedeutung: entspann dich und fühl dich in der Umgebung wohl.

Beispiel: "Come in, make yourself at home."
Natürliche Anschlusszeile: "Want something to drink?"

Es ist gastfreundlich, aber nimm es nicht wörtlich. Du sollst trotzdem respektvoll bleiben, besonders in der Wohnung anderer.

Zustimmung, Widerspruch und Meinungen

I'm on the same page

Aussprache: EYE'm on the SAYM PAYJ
Bedeutung: Ich stimme zu, oder ich verstehe den Plan genauso wie du.

Beispiel: "So we launch Friday, right? I'm on the same page."
Natürliche Anschlusszeile: "Let's confirm the checklist."

Das ist sehr häufig in Meetings und Teamszenen. Es klingt höflich und kooperativ.

see eye to eye

Aussprache: SEE EYE tuh EYE
Bedeutung: übereinstimmen, besonders bei Werten oder Entscheidungen.

Beispiel: "We don't always see eye to eye on money."
Natürliche Anschlusszeile: "But we try to compromise."

Es steht oft mit "don't", das eine dauerhafte Meinungsverschiedenheit signalisiert, ohne aggressiv zu klingen.

fair enough

Aussprache: FAIR ee-NUFF
Bedeutung: Ich akzeptiere deinen Punkt, auch wenn ich nicht ganz zustimme.

Beispiel: "I can't make it tonight." "Fair enough."
Natürliche Anschlusszeile: "Let's do another day."

Der Ton ist hier entscheidend. Warm gesagt ist es respektvoll. Flach gesagt kann es abweisend wirken.

I beg to differ

Aussprache: EYE BEG tuh DIFF-er
Bedeutung: Ich widerspreche, oft formell oder leicht dramatisch.

Beispiel: "This is the best plan." "I beg to differ."
Natürliche Anschlusszeile: "Here's why I think option B is safer."

Du hörst es in Gerichtsszenen, Debatten und sarkastischem Schlagabtausch. Im echten Leben kann es steif klingen, nutze es daher vorsichtig.

take it with a grain of salt

Aussprache: TAYK it with uh GRAYN of SAWLT
Bedeutung: glaube etwas nicht vollständig.

Beispiel: "He says he's quitting tomorrow, but take it with a grain of salt."
Natürliche Anschlusszeile: "He says that every month."

Das ist eine sehr nützliche Redewendung für Klatsch, Gerüchte und unzuverlässige Erzähler.

Geheimnisse, Ehrlichkeit und Informationen

spill the beans

Aussprache: SPILL the BEENS
Bedeutung: ein Geheimnis verraten.

Beispiel: "Who told you? Come on, spill the beans."
Natürliche Anschlusszeile: "I won't be mad."

Das ist spielerischer Druck. Du kannst es auch über dich selbst sagen: "Okay, I'll spill the beans."

let the cat out of the bag

Aussprache: LET the KAT out of the BAG
Bedeutung: aus Versehen ein Geheimnis verraten.

Beispiel: "She let the cat out of the bag about the surprise party."
Natürliche Anschlusszeile: "Now we have to change the plan."

Das ist typisch für Sitcom-Missverständnisse. Es bedeutet, dass es nicht absichtlich war.

word of mouth

Aussprache: WURD of MOWTH
Bedeutung: Informationen, die sich durch Weitererzählen verbreiten, nicht durch Werbung.

Beispiel: "That restaurant got popular by word of mouth."
Natürliche Anschlusszeile: "Nobody even knows who owns it."

Das taucht in Business- und Crime-Handlungen auf. Es ist kein Slang, sondern neutral und sehr nützlich.

read between the lines

Aussprache: REED bih-TWEEN the LYNEZ
Bedeutung: die versteckte Bedeutung verstehen.

Beispiel: "He said he's 'fine,' but read between the lines."
Natürliche Anschlusszeile: "He's clearly upset."

Das ist eine zentrale Hörfähigkeit im Englischen, weil indirekte Formulierungen in höflichen Konflikten häufig sind.

Anstrengung, Schwierigkeit und Erfolg

a piece of cake

Aussprache: uh PEESS of KAYK
Bedeutung: sehr leicht.

Beispiel: "The test was a piece of cake."
Natürliche Anschlusszeile: "I finished in ten minutes."

Es ist locker und positiv. Wenn du es direkt nach dem Kampf anderer sagst, kann es unhöflich wirken.

on the same wavelength

Aussprache: on the SAYM WAYV-lenth
Bedeutung: ähnlich denken, sich leicht verstehen.

Beispiel: "We work well together, we're on the same wavelength."
Natürliche Anschlusszeile: "We don't even need to explain much."

Das ist häufig in Team-Montagen und Freundschaftsszenen. Es signalisiert reibungslose Abstimmung.

get the hang of it

Aussprache: GET the HANG of it
Bedeutung: nach Übung anfangen, etwas sicher zu können.

Beispiel: "Give it a week, you'll get the hang of it."
Natürliche Anschlusszeile: "The first day is the hardest."

Das ist extrem häufig in Trainingsszenen. Es wirkt ermutigend und realistisch.

practice makes perfect

Aussprache: PRAK-tiss MAYKS PUR-fekt
Bedeutung: Wiederholung verbessert die Fähigkeit.

Beispiel: "Keep going, practice makes perfect."
Natürliche Anschlusszeile: "Do five more reps."

Das ist ein Sprichwort, nicht genau eine Redewendung, funktioniert aber als feste Wendung. Du hörst es von Lehrkräften, Coaches und Eltern.

the last straw

Aussprache: thuh LAST STRAW
Bedeutung: das letzte Problem, das dich aufgeben oder explodieren lässt.

Beispiel: "He was late again, that was the last straw."
Natürliche Anschlusszeile: "I told him I'm done."

Das ist häufig in Trennungsszenen und Kündigungen. Es markiert eine Grenze.

Geld, Wert und Kosten

cost an arm and a leg

Aussprache: KAWST an ARM and a LEG
Bedeutung: sehr teuer sein.

Beispiel: "That jacket costs an arm and a leg."
Natürliche Anschlusszeile: "I'm waiting for a sale."

Es ist umgangssprachlich, aber nicht vulgär. In den meisten informellen Situationen ist es unproblematisch.

worth it

Aussprache: WURTH it
Bedeutung: der Wert passt zur Mühe oder zu den Kosten.

Beispiel: "The line was long, but it was worth it."
Natürliche Anschlusszeile: "I'd go again."

Das ist keine Redewendung, aber ein zentraler Ausdruck, den du ständig hörst. Er ist besonders häufig in Reise- und Essensszenen.

pay off

Aussprache: PAY AWF
Bedeutung: nach Aufwand oder Investition ein gutes Ergebnis bringen.

Beispiel: "All that studying paid off."
Natürliche Anschlusszeile: "I finally passed."

In Filmen wird es sowohl für emotionale Entwicklungen als auch für echtes Geld genutzt. Der Kontext zeigt dir, was gemeint ist.

Zeit, Häufigkeit und Timing

once in a blue moon

Aussprache: WUNSS in uh BLOO MOON
Bedeutung: sehr selten.

Beispiel: "He visits once in a blue moon."
Natürliche Anschlusszeile: "So don't wait for him."

Es klingt freundlich und leicht humorvoll. Je nach Ton kann es auch Enttäuschung ausdrücken.

at the end of the day

Aussprache: at the END of the DAY
Bedeutung: letztlich, wenn man alles berücksichtigt.

Beispiel: "At the end of the day, we need trust."
Natürliche Anschlusszeile: "Without it, this won't work."

Das ist häufig in Reden und emotionalen Monologen. Zu oft genutzt wirkt es wie Füllmaterial, nutze es daher sparsam.

better late than never

Aussprache: BED-er LAYT than NEV-er
Bedeutung: zu spät ist immer noch besser als gar nicht.

Beispiel: "You finally texted back." "Better late than never."
Natürliche Anschlusszeile: "So what's going on?"

Es kann warm oder sarkastisch sein. In romantischen Handlungen dient es oft als sanfter Neustart nach einem Konflikt.

in the nick of time

Aussprache: in the NIK of TYME
Bedeutung: gerade noch rechtzeitig.

Beispiel: "We got to the station in the nick of time."
Natürliche Anschlusszeile: "The doors were closing."

Das ist ein klassischer Beat in Action und Comedy. Es signalisiert knappe Timing.

Gefühle, Stress und Runterkommen

take it easy

Aussprache: TAYK it EE-zee
Bedeutung: entspann dich, beruhig dich, oder arbeite nicht zu hart.

Beispiel: "You've been stressed, take it easy this weekend."
Natürliche Anschlusszeile: "Let's do something simple."

In manchen Kontexten kann es auch "Tschüss" bedeuten: "Take it easy, see you tomorrow."

hang in there

Aussprache: HANG in THAIR
Bedeutung: halt durch, gib nicht auf.

Beispiel: "I know it's rough, hang in there."
Natürliche Anschlusszeile: "It'll get better."

Das ist unterstützend und häufig in Nachrichten, Anrufen und Aufmunterungen. Es ist sicher und freundlich.

lose your cool

Aussprache: LOOZ yur KOOL
Bedeutung: wütend werden oder nicht mehr ruhig bleiben.

Beispiel: "He lost his cool in the meeting."
Natürliche Anschlusszeile: "Now HR is involved."

Das ist eine nützliche Redewendung, um Konflikte zu beschreiben, ohne zu fluchen. Für stärkere Ausdrücke siehe unseren Guide zu englischen Schimpfwörtern.

keep it together

Aussprache: KEEP it tuh-GETH-er
Bedeutung: emotional die Kontrolle behalten.

Beispiel: "I tried to keep it together at the funeral."
Natürliche Anschlusszeile: "But I started crying anyway."

Das ist häufig in emotionalen Szenen. Es zeigt Anstrengung, nicht Perfektion.

Beziehungen, Grenzen und Vorlieben

not my cup of tea

Aussprache: NOT my KUP of TEE
Bedeutung: nicht mein Geschmack.

Beispiel: "Horror movies aren't my cup of tea."
Natürliche Anschlusszeile: "I'd rather watch a comedy."

Das ist eine sanfte Art, Vorlieben auszudrücken, ohne die Sache zu beleidigen. Es ist besonders häufig im britischen Englisch, wird aber überall verstanden.

on thin ice

Aussprache: on THIN EYESS
Bedeutung: in einer riskanten Lage sein, kurz vor Ärger.

Beispiel: "You're on thin ice after that lie."
Natürliche Anschlusszeile: "Don't do it again."

Das ist häufig in Chef-Mitarbeiter-Szenen und Beziehungskonflikten. Es deutet an, dass Konsequenzen kommen.

give someone the benefit of the doubt

Aussprache: GIV SUM-wun the BEN-uh-fit of the DOWT
Bedeutung: gute Absichten annehmen, ohne Beweise.

Beispiel: "Let's give her the benefit of the doubt."
Natürliche Anschlusszeile: "Maybe she didn't see the message."

Das ist eine anspruchsvollere Wendung für reife Konflikte. Sie ist häufig in Dialogen am Arbeitsplatz und in Familien.

call it quits

Aussprache: KAWL it KWITS
Bedeutung: aufhören, etwas beenden, oder Schluss machen.

Beispiel: "We argued for hours, then called it quits."
Natürliche Anschlusszeile: "We'll talk tomorrow."

Es kann sich auf eine Beziehung, einen Job, ein Spiel oder ein Projekt beziehen. Der Kontext macht es klar.

Arbeit, Pläne und Entscheidungen

go with the flow

Aussprache: GOH with the FLOH
Bedeutung: flexibel sein, nicht zu viel planen.

Beispiel: "No schedule today, let's go with the flow."
Natürliche Anschlusszeile: "We'll see what we feel like."

Das ist häufig in Reiseszenen und bei entspannten Figuren. Es kann auch Kritik sein, wenn jemand gar nicht plant.

think outside the box

Aussprache: THINK out-SYDE the BAWKS
Bedeutung: kreativ sein, unkonventionelle Ideen nutzen.

Beispiel: "We need to think outside the box."
Natürliche Anschlusszeile: "What if we partner instead of competing?"

Das ist häufig in Unternehmensdialogen. Es kann wie ein Klischee klingen, aber du wirst es hören.

the ball is in your court

Aussprache: thuh BAWL iz in yur KORT
Bedeutung: du bist dran zu handeln oder zu entscheiden.

Beispiel: "I've sent the offer, the ball is in your court."
Natürliche Anschlusszeile: "Let me know by Friday."

Das ist höflicher Druck. Es taucht in Verhandlungen, Dating und Freundschaftskonflikten auf.

cut corners

Aussprache: KUT KOR-nerz
Bedeutung: schlampen oder billig arbeiten, um Zeit oder Geld zu sparen.

Beispiel: "They cut corners on safety."
Natürliche Anschlusszeile: "That's why the product failed."

Das ist häufig in Ermittlungsplots. Es deutet negative Folgen an.

Redewendungen in Filmen und Serien verstehen (die praktische Methode)

Redewendungen sind am leichtesten, wenn du sie an einen Szenentyp bindest. Sieh sie als vorhersehbare Werkzeuge, die Autorinnen und Autoren für bestimmte Beats nutzen: Spannung, Versöhnung, Überzeugung oder Comedy.

So trainierst du diese Fähigkeit einfach:

  1. Wähle ein Genre, das du wirklich schaust.
  2. Sammle 10 Redewendungen, die in diesem Genre wiederkehren.
  3. Schau kurze Clips erneut, bis du die Redewendung vorhersagen kannst, bevor sie kommt.

Hier überschneidet sich auch Slang mit Redewendungen. Wenn du die moderne, trendgetriebene Seite willst, kombiniere diesen Artikel mit unserem Guide zu englischem Slang und unserem Guide zu Gen-Z-Slang.

🌍 Warum Englisch so viele feste Wendungen nutzt

Englische Gespräche stützen sich stark auf fertige Bausteine, weil sie Sprecherinnen und Sprechern helfen, Höflichkeit, Tempo und Emotion zu steuern. In schnellen Dialogen kann eine bekannte Redewendung sofort eine Haltung signalisieren, wie Sarkasmus, Beruhigung oder Frust, ohne lange Erklärung.

Häufige Fehler, die Lernende mit Redewendungen machen

Redewendungen sind stark, aber man kann sie auch leicht falsch einsetzen. Das sind die Fehler, die Lernende am häufigsten unnatürlich klingen lassen.

Eine Redewendung mit der falschen emotionalen Temperatur nutzen

Manche Redewendungen sind spielerisch ("spill the beans"), andere ernst ("the last straw"). Wenn du eine spielerische Redewendung in einem ernsten Moment nutzt, kann das unsensibel wirken.

Redewendungen miteinander vermischen

Lernende mischen manchmal zwei Ausdrücke zu einem. Muttersprachler machen das auch als Witz, aber in normaler Sprache klingt es wie ein Fehler.

💡 Eine sichere Regel

Wenn du dir nicht sicher bist, nutze die Redewendung nur genau in der Form, in der du sie in einem Film oder einer Serie gehört hast. Behandle sie wie ein Zitat, bis sie sich automatisch anfühlt.

Eine Lieblingsredewendung zu oft benutzen

Selbst korrekte Redewendungen können seltsam wirken, wenn du sie ständig wiederholst. In echten Gesprächen zählt Abwechslung, und Sprecher wechseln oft zwischen Redewendungen und wörtlichen Formulierungen.

Ein schneller Übungsplan (15 Minuten pro Tag)

Wenn du Redewendungen wirklich benutzen willst, nicht nur wiedererkennen, übe so:

  • 5 Minuten: einen Clip hören und die Untertitel einmal lesen.
  • 5 Minuten: erneut abspielen und die Zeile mit der Redewendung nachsprechen.
  • 5 Minuten: zwei neue Sätze sagen, in denen du die Redewendung auf dein eigenes Leben beziehst.

Für strukturiertere Hörpraxis stöbere im Wordy-Blog nach Ideen mit Clips, oder starte direkt auf der Englisch-Lernseite.

Wichtigstes Fazit

Lerne Redewendungen als szenenbezogene Bausteine, nicht als isolierte Definitionen. Sobald du "break the ice" oder "take it with a grain of salt" hörst und sofort die Situation vor dir siehst, steigt dein Verständnis von Filmen und echten Gesprächen schnell.

Wenn du diese Fähigkeit systematisch aufbauen willst, kombiniere diesen Guide mit Grundlagen der englischen Aussprache, damit du Redewendungen auch erkennst, wenn sie schnell gesprochen werden.

Häufig gestellte Fragen

Was sind Idiome im Englischen?
Idiome sind feste Wendungen, deren Bedeutung teilweise oder ganz nicht wörtlich ist, du kannst sie also nicht immer aus den einzelnen Wörtern erschließen. Zum Beispiel geht es bei 'break the ice' um das Anfangen eines Gesprächs, nicht um echtes Eis. Idiome sind in Alltagssprache, Geschichten und Unterhaltung sehr verbreitet.
Wie viele englische Idiome muss ich kennen, um Filme zu verstehen?
Du brauchst keine Tausenden. Starte mit einer kleinen Auswahl sehr häufiger Idiome, die in Alltagsdialogen oft vorkommen, und erweitere sie je nach Genre. Da Englisch weltweit gesprochen wird, hörst du auch regionale Wendungen. Mit 30 bis 50 Kernidiomen plus gängigem Slang steigt das Verständnis schnell.
Sind Idiome dasselbe wie Slang?
Nein. Idiome sind etablierte Wendungen, die neutral sein können und lange bestehen, wie 'once in a blue moon'. Slang hängt stärker von Altersgruppen, Trends und Identität ab und verändert sich schneller. Viele Slang-Ausdrücke sind idiomatisch, aber viele Idiome sind überhaupt kein Slang.
Unterscheiden sich englische Idiome zwischen den USA und Großbritannien?
Ja. Viele Idiome sind gemeinsam, aber manche sind stark regional, und selbst geteilte Idiome unterscheiden sich in der Häufigkeit. US-Medien verbreiten amerikanische Wendungen weltweit, während britische Idiome vor allem im Vereinigten Königreich, in Irland und in Commonwealth-Kontexten üblich bleiben. Achte beim Lernen auf die Englisch-Variante, die du am häufigsten hörst.
Wie lerne ich Idiome am besten, ohne Listen auswendig zu lernen?
Lerne Idiome im Kontext, mit einer Szene, der Absicht der sprechenden Person und einem passenden Folgesatz. Kurze Clips aus Filmen und Serien eignen sich gut, weil du Situation und Emotion siehst. Verwende das Idiom dann in eigenen Sätzen und wiederhole es mit Spaced Repetition, bis es automatisch kommt.

Quellen und Referenzen

  1. Oxford English Dictionary (OED), Oxford University Press, fortlaufende Ausgabe
  2. Cambridge Dictionary, Cambridge University Press, Online-Ausgabe
  3. British Council, Learning English: Ressourcen zu Wortschatz und Idiomen, abgerufen 2026
  4. Ethnologue, 27. Ausgabe (2024): Eintrag zur englischen Sprache und Schätzungen zur Sprecherzahl
  5. Wray, Alison. Formulaic Language and the Lexicon. Cambridge University Press, 2002

Starte mit Wordy

Schau echte Filmszenen und baue deinen Wortschatz ganz nebenbei aus. Kostenloser Download.

Im App Store ladenJetzt bei Google PlayIm Chrome Web Store verfügbar

Mehr Sprachguides