← Zpět na blog
🇰🇷Korejština

Korejská tázací slova: kompletní průvodce kladením otázek

Od SandorAktualizováno: 31. března 202610 min čtení

Rychlá odpověď

Základní korejská tázací slova jsou 누구 (nugu, kdo), 뭐/무엇 (mwo/mueot, co), 어디 (eodi, kde), 언제 (eonje, kdy), 왜 (wae, proč) a 어떻게 (eotteoke, jak). Na rozdíl od angličtiny si korejské otázky často ponechávají stejný slovosled jako oznamovací věty, jen nahradíte dané slovo tázacím výrazem a přidáte stoupavou intonaci nebo otázkovou koncovku jako -요? nebo -ㅂ니까?

Korejská tázací slova (říká se jim 의문사, uimunsa) patří mezi první slovní zásobu, kterou by měl zvládnout každý student. Podle dat Ethnologue z roku 2024 má korejština přibližně 82 milionů rodilých mluvčích v Jižní Koreji, Severní Koreji a v diaspoře po celém světě. Korejština je jazyk K-dramat, K-popu a jedné z nejdynamičtějších digitálních kultur. Pokud jste někdy sledovali korejské drama, téměř jistě jste slyšeli výkřik 어떡해?! (eotteokhae?!, co mám dělat?!) v krizové chvíli, nebo 왜? (wae?, proč?) pronesené s drtivou emoční vahou.

Dobrá zpráva pro studenty: tvoření otázek v korejštině je strukturálně jednodušší než v češtině. Podle Yeon a Brownovy knihy Korean: A Comprehensive Grammar si korejské otázky zachovávají stejné pořadí podmět, předmět, sloveso jako oznamovací věty. Jen vložíte tázací slovo na místo, kde by byla odpověď, a přidáte koncovku otázky. Žádné pomocné sloveso, žádná změna slovosledu. Věta 학교에 가요 (hakkyoe gayo, chodím do školy) se změní na 어디에 가요? (eodie gayo?, kam jdeš?). Změní se jen slovo 학교 (škola) na 어디 (kde/kam).

"Korean interrogative construction is typologically notable for its simplicity: the declarative word order is preserved, and the question is marked solely by an interrogative word and sentence-final particle, making it one of the most learner-accessible question systems among agglutinative languages." (Jaehoon Yeon & Lucien Brown, Korean: A Comprehensive Grammar, Routledge, 2019)

Tento průvodce pokrývá všechna základní korejská tázací slova, včetně hangulu, výslovnosti, gramatických vzorců, úrovní zdvořilosti a kulturních souvislostí, které potřebujete, abyste se ptali přirozeně.


Rychlý přehled: Základní korejská tázací slova

Toto jsou tázací slova, která budete v korejské konverzaci používat nejčastěji. Tabulka obsahuje standardní romanizovanou výslovnost.

💡 Otázkové koncovky podle úrovně zdvořilosti

Korejské otázky se poznají podle koncovky na konci věty, ne podle slovosledu. Tři hlavní úrovně:

  • -요? (yo). Zdvořilé/standardní: 어디 가요? (eodie gayo?, kam jdeš?)
  • -ㅂ니까? (mnikka). Formální: 어디 가십니까? (eodi gasimnikka?, kam jdete, pane/paní?)
  • -니? / -야? (ni/ya). Neformální/반말: 어디 가니? (eodi gani?, kam jdeš?)

V běžné konverzaci je -요 nejbezpečnější výchozí volba. -ㅂ니까 používejte v práci, na prezentacích nebo při mluvení s výrazně staršími lidmi. -니/-야 používejte jen s blízkými přáteli ve vašem věku nebo mladšími.


누구

누구 (nugu) znamená "kdo" a patří mezi nejčastěji slyšená tázací slova v korejštině. Z gramatického hlediska je zajímavé tím, že mění tvar podle role ve větě.

Když je 누구 podmětem věty, zkrátí se na 누가 (nuga). Není to volitelné. Jde o povinnou gramatickou změnu, kterou Národní institut korejského jazyka uvádí jako standardní:

  • 누가 왔어요? (nuga wasseoyo?): "Kdo přišel?"
  • 누가 했어요? (nuga haesseoyo?): "Kdo to udělal?"

Když je 누구 předmětem nebo následuje po jiných částicích, zůstává v plném tvaru:

  • 누구를 만났어요? (nugureul mannasseoyo?): "Koho jsi potkal/a?"
  • 누구한테 줬어요? (nuguhante jwosseoyo?): "Komu jsi to dal/a?"
  • 누구랑 갔어요? (nugurang gasseoyo?): "S kým jsi šel/šla?"

V neformální mluvě Korejci často částici úplně vynechají: 누구 만났어? (nugu mannasseo?, koho jsi potkal/a?). Význam je jasný z kontextu.


뭐 / 무엇

Korejština má dvě slova pro "co" a správná volba hned ukáže, jaký používáte styl. 뭐 (mwo) je neformální mluvený tvar, který dominuje každodenní konverzaci. 무엇 (mueot) je formálnější varianta, vyhrazená pro psanou korejštinu, zprávy, akademické prostředí a velmi zdvořilou řeč.

뭐 (mwo), běžné použití:

  • 뭐 해요? (mwo haeyo?): "Co děláš?"
  • 뭐 먹을래요? (mwo meogeullaeyo?): "Co chceš jíst?"
  • 이게 뭐예요? (ige mwoyeyo?): "Co je tohle?"

무엇 (mueot), formální/psané použití:

  • 무엇을 도와 드릴까요? (mueoSeul dowa deurilkkayo?): "Jak vám mohu pomoci?" (dosl. s čím mám pomoci?)
  • 무엇이 문제입니까? (mueosi munjeimnikka?): "V čem je problém?" (formálně)

V K-dramatech uslyšíte 뭐 pořád. Výraz 뭐?! (mwo?!) pronesený s vytřeštěnýma očima je korejský ekvivalent nevěřícného "Co?!" a jedna z nejikoničtějších reakcí v K-dramatech.

💡 Složeniny s 뭐, které uslyšíte všude

뭐 se objevuje v několika velmi častých výrazech: 뭐라고요? (mworagoyo?, co jste říkal/a?, zdvořile), 뭐 하는 거야? (mwo haneun geoya?, co to děláš?, neformálně/konfrontačně) a 뭐든지 (mwodeunji, cokoliv). Když se je naučíte jako hotové fráze, zrychlí to porozumění poslechu mnohem víc než studium 뭐 izolovaně.


어디

어디 (eodi) znamená "kde" nebo "kam" a je to jedno z nejpraktičtějších tázacích slov pro cestování i běžný život. Typicky se pojí s místní částicí 에 (e) pro cíle nebo 에서 (eseo) pro děje probíhající na místě:

  • 어디에 가요? (eodie gayo?): "Kam jdeš?"
  • 어디에서 왔어요? (eodieseo wasseoyo?): "Odkud jsi přišel/přišla?" / "Odkud jsi?"
  • 화장실이 어디에 있어요? (hwajangsiri eodie isseoyo?): "Kde je toaleta?"

V neformální korejštině se částice 에 často vynechává: 어디 가? (eodi ga?, kam jdeš?). Tuto zkrácenou formu uslyšíte nejčastěji mezi přáteli a v dramatech.

어디 také funguje jako neurčité slovo ve významu "někam/někde" v určitých konstrukcích: 어디 가자 (eodi gaja, pojďme někam), 어디 아파요? (eodi apayo?, bolí to někde? / kde to bolí?).


언제

언제 (eonje) znamená "kdy" a je gramaticky nejjednodušší korejské tázací slovo. Nepotřebuje žádnou částici. Dáte ho přímo na místo, kde by normálně byl časový údaj:

  • 언제 왔어요? (eonje wasseoyo?): "Kdy jsi přišel/přišla?"
  • 언제 시간 있어요? (eonje sigan isseoyo?): "Kdy máš čas?"
  • 생일이 언제예요? (saengiri eonjeyeyo?): "Kdy máš narozeniny?"

Stejně jako jiná korejská tázací slova může 언제 fungovat i neurčitě: 언제든지 (eonjedeunji) znamená "kdykoliv" a 언제나 (eojjena) znamená "vždy." Tyto odvozené tvary se objevují pořád v textech K-popu. 언제나 네 곁에 (eonjena ne gyeote, vždy po tvém boku) je skoro žánrová klasika.


왜 (wae) znamená "proč" a stejně jako 언제 nepotřebuje částici. Dává se na začátek věty nebo přímo před sloveso:

  • 왜 울어요? (wae ureoyo?): "Proč pláčeš?"
  • 왜 안 왔어요? (wae an wasseoyo?): "Proč jsi nepřišel/nepřišla?"
  • 왜요? (waeyo?): "Proč?" (zdvořile, samostatně)

왜 je pravděpodobně emočně nejsilnější korejské tázací slovo. V K-dramatech je uplakané 왜...? (wae...?, proč...?) typický moment zlomeného srdce nebo konfrontace. Samostatné 왜요? pronesené určitým tónem může vyjadřovat zvědavost, podráždění, výzvu i zranění, záleží jen na intonaci a kontextu.

Složenina 왜냐하면 (waenyahamyeon) znamená "protože" nebo "důvod je" a je odpovědní protějšek k 왜. Často ji uvidíte v psané korejštině: 왜냐하면 시간이 없었으니까요 (waenyahamyeon sigani eopseosseunikkayo, protože jsem neměl/a čas).


어떻게

어떻게 (eotteoke) znamená "jak" a je dost možná nejznámější korejské slovo mezi mezinárodními fanoušky K-dramat. Je to příslovečný tvar od popisného slovesa 어떻다 (eotteota, být jaký/jak).

Jako skutečná otázka ("jak"):

  • 어떻게 가요? (eotteoke gayo?): "Jak se tam dostanu?"
  • 어떻게 생각해요? (eotteoke saenggakaeyo?): "Co si myslíš?" (dosl. jak myslíš?)
  • 이름이 어떻게 되세요? (ireumi eotteoke doeseyo?): "Jak se jmenujete?" (zdvořile, dosl. jak se vaše jméno stane?)

Jako zvolání v nouzi ("co mám dělat?!"):

  • 어떡해! (eotteokhae!): "Co mám dělat?!" / "Ach ne!"
  • 어떻게 이럴 수 있어?! (eotteoke ireol su isseo?!): "Jak jsi to mohl/a udělat?!"

Zkrácený tvar 어떡해 (eotteokhae) pochází z 어떻게 해 (eotteoke hae, jak to mám udělat?). Když se postavě v K-dramatu zhroutí svět (zrada, nemožný termín, nebo zjištění, že je zamilovaná), typická reakce je 어떡해, 어떡해! opakované s rostoucí panikou. Podle výukových materiálů King Sejong Institute Foundation je to jeden z prvních "emočních výrazů", které se učí na středně pokročilé úrovni, protože je klíčový pro porozumění mluvené korejštině.

🌍 어떡해, zvuk korejského dramatu

Pokud se z dramat naučíte jen jeden korejský výraz, téměř jistě to bude 어떡해. Přesahuje doslovný význam ("jak to mám udělat?") a funguje jako univerzální vyjádření bezmoci, šoku a emočního zahlcení. Mezinárodní fanoušci často poznají tohle slovo dřív než jakoukoliv jinou korejskou slovní zásobu. Je opravdu všudypřítomné. Všímejte si ho v každé emočně vypjaté scéně K-dramatu.


어느 / 어떤

Korejština má dvě slova, která se do češtiny často překládají jako "který/jaký", ale mají různé funkce.

어느 (eoneu) se používá při výběru z konkrétní, vymezené množiny:

  • 어느 나라 사람이에요? (eoneu nara saramieyo?): "Z které země jste?"
  • 어느 쪽이에요? (eoneu jjogieyo?): "Kterým směrem / na kterou stranu to je?"
  • 어느 것을 원해요? (eoneu geoseul wonhaeyo?): "Které chcete?"

어떤 (eotteon) se ptá na povahu, kvalitu nebo vlastnosti něčeho:

  • 어떤 음악 좋아해요? (eotteon eumak joahaeyo?): "Jaký druh hudby máš rád/a?"
  • 어떤 사람이에요? (eotteon saramieyo?): "Jaký je to člověk?"
  • 어떤 영화 봤어요? (eotteon yeonghwa bwasseoyo?): "Jaký film jsi viděl/a?" (jakého druhu)

Rozdíl je důležitý: 어느 영화? (eoneu yeonghwa?) znamená "který film?" z konkrétní sady (například který z těchto tří). 어떤 영화? (eotteon yeonghwa?) znamená "jaký film?" ve smyslu žánru a vlastností. V praxi je Korejci v neformální řeči někdy zaměňují, ale když rozdíl chápete, zníte přirozeněji a přesněji.


얼마 / 몇

Korejština používá dvě různá tázací slova tam, kde čeština často vystačí s "kolik", a ten rozdíl je důležitý.

얼마 (eolma) se ptá na cenu, množství nebo míru, typicky u nepočitatelných nebo spojitých veličin:

  • 이거 얼마예요? (igeo eolmayeyo?): "Kolik to stojí?"
  • 얼마나 걸려요? (eolmana geollyeoyo?): "Jak dlouho to trvá?"
  • 얼마나 자주 가요? (eolmana jaju gayo?): "Jak často tam chodíš?"

Složenina 얼마나 (eolmana) znamená "kolik" nebo "do jaké míry" a je v běžné korejštině extrémně častá.

몇 (myeot) se ptá na počitatelné množství a vždy vyžaduje počítací slovo (분류사, bullyusa) za sebou. Korejština, podobně jako japonština a čínština, používá systém klasifikátorů, kde různé kategorie věcí mají různá počítací slova:

Systém počítadel znamená, že jediné tázací slovo 몇 může položit desítky různých otázek podle toho, jaké počítadlo následuje. Učit se nejběžnější počítadla spolu s 몇 je mnohem efektivnější než učit se je odděleně. Pro podrobnější pohled na korejské počítání se podívejte na našeho průvodce korejskými čísly.


🌍 Proč se Korejci nejdřív ptají na věk

Jedním z nejvýraznějších rysů korejské společenské komunikace je, že otázka 몇 살이에요? (myeot sarieyo?, kolik je ti let?) nebo zdvořilejší 나이가 어떻게 되세요? (naiga eotteoke doeseyo?, mohu se zeptat na váš věk?) patří mezi první otázky při seznámení. Není to nezdvořilé. Je to jazykově nutné.

Korejština má složitý systém úrovní řeči (존댓말, jondaenmal = zdvořilá řeč; 반말, banmal = neformální řeč), který závisí na věkovém vztahu mluvčího a posluchače. Bez znalosti věku druhého člověka korejský mluvčí nemůže správně zvolit slovesné koncovky, zájmena ani slovní zásobu. Otázka na věk je projev respektu, ukazuje snahu oslovovat vás správně. Mezi vysokoškoláky bývá první otázka na setkání často 몇 학번이에요? (myeot hakbeonieyo?, v kterém roce jste nastoupil/a na univerzitu?), což funguje jako zástupná informace o věku a senioritě.


Vzorce s tázacími slovy v kontextu

Rozumět jednotlivým tázacím slovům je zásadní, ale korejské otázky mají předvídatelné vzorce, které se vyplatí učit jako celky. Tady jsou nejpraktičtější vzorce pro každodenní konverzaci:

Základní informační otázky:

VzorKorejskyVýslovnostVýznam
Jméno이름이 뭐예요?ireumi mwoyeyo?Jak se jmenuješ?
Jméno (zdvořile)이름이 어떻게 되세요?ireumi eotteoke doeseyo?Mohu se zeptat na vaše jméno?
Věk몇 살이에요?myeot sarieyo?Kolik je ti let?
Národnost어느 나라 사람이에요?eoneu nara saramieyo?Odkud jste? (z jaké země)
Povolání직업이 뭐예요?jigeopi mwoyeyo?Jaké je tvoje povolání?
Telefonní číslo전화번호가 몇 번이에요?jeonhwabeonhoga myeot beonieyo?Jaké je vaše telefonní číslo?

Cestování a běžný život:

VzorKorejskyVýslovnostVýznam
Místo이거 어디에 있어요?igeo eodie isseoyo?Kde to je?
Cena이거 얼마예요?igeo eolmayeyo?Kolik to stojí?
Čas지금 몇 시예요?jigeum myeot siyeyo?Kolik je teď hodin?
Důvod왜 문 닫았어요?wae mun dadasseoyo?Proč jsou dveře zavřené?
Způsob어떻게 가요?eotteoke gayo?Jak se tam dostanu?

Tyto vzorce ukazují klíčový princip, který zdůrazňuje výukový rámec King Sejong Institute Foundation: korejská tázací slova stojí na stejném místě jako jejich odpovědi. Pokud je odpověď 서울에 가요 (seoure gayo, jedu do Soulu), otázka je 어디에 가요? (eodie gayo?, kam jdeš?), kde 서울 jednoduše nahradí 어디. Tento princip záměny dělá korejské otázky velmi systematické, jakmile si ho osvojíte.


Tázací slova v K-dramatech a K-popu

Korejská zábava je skvělá imerzní učebna pro tázací slova, protože emoční scény přirozeně vytvářejí otázky. V jedné epizodě K-dramatu uslyšíte:

  • 어떡해?! v krizových chvílích: postava právě odhalila tajemství, ztratila důležitý dokument nebo si uvědomila své city
  • 왜? v konfrontacích: vyžadování důvodů, vyjádření zranění, zpochybnění autority
  • 뭐라고? (mworago?, co jsi říkal/a?): klasická reakce typu "nemůžu uvěřit, co jsem právě slyšel/a"
  • 누구야? (nuguya?, kdo je to?): když někdo zaklepe na dveře nebo se objeví nečekaný člověk

Texty K-popu jsou na tázací slova také bohaté. Písně často používají 왜 (proč) a 어디 (kde/kam) v emočních kontextech: 왜 날 떠나? (wae nal tteona?, proč mě opouštíš?), 어디 있어? (eodi isseo?, kde jsi?).

Pro trénink poslechu těchto tázacích slov v přirozeném korejském dialogu si projděte nejlepší korejská dramata pro učení korejštiny. Sledování s Wordy vám umožní klepnout na jakékoliv tázací slovo v titulcích a hned uvidíte hangul, romanizaci a význam. Pasivní sledování se tak změní na aktivní budování slovní zásoby.


Začněte se ptát korejsky

Tázací slova jsou brána k opravdové konverzaci. Jakmile zvládnete 누구, 뭐, 어디, 언제, 왜 a 어떻게, zvládnete restaurace, zeptáte se na cestu, seznámíte se a pochopíte emoční jádro každé scény v K-dramatu. Princip záměny, kdy tázací slovo jednoduše nahradí odpověď při stejném slovosledu, dělá z korejštiny jeden z nejlogičtějších a nejpřístupnějších systémů otázek pro české mluvčí.

Wordy vám pomůže potkávat tato tázací slova v autentickém korejském obsahu s interaktivními titulky. Místo biflování seznamů slov vstřebáváte 왜, 어떻게 a 뭐 přesně v kontextech, ve kterých je rodilí mluvčí používají: dramatické hádky, neformální rozhovory a všechno mezi tím.

Prozkoumejte náš blog pro další průvodce korejskou slovní zásobou, nebo navštivte naši stránku pro učení korejštiny a začněte si budovat otázkovou slovní zásobu přes reálný obsah už dnes.

Často kladené otázky

Jaká jsou základní tázací slova v korejštině?
Šest hlavních korejských tázacích slov (의문사, uimunsa) je: 누구 (nugu, kdo), 뭐/무엇 (mwo/mueot, co), 어디 (eodi, kde), 언제 (eonje, kdy), 왜 (wae, proč) a 어떻게 (eotteoke, jak). Další častá jsou 어느/어떤 (eoneu/eotteon, který, jaký) a 얼마/몇 (eolma/myeot, kolik, kolik kusů).
Jak se v korejštině tvoří otázky?
Tvoření otázek v korejštině je jednodušší než v angličtině. Slovosled zůstává stejný jako ve větě oznamovací, nemusíte prohazovat podmět a sloveso. Stačí nahradit příslušné slovo tázacím výrazem a přidat koncovku: -요? (zdvořile), -ㅂ니까? (formálně) nebo -니?/-야? (neformálně).
Co znamená 어떻게 (eotteoke) v K-dramatech?
어떻게 (eotteoke) doslova znamená 'jak?', ale v K-dramatech se často používá i jako výkřik zoufalství nebo nevěřícnosti, podobně jako 'Co mám dělat?!' nebo 'Ne!' V krizových scénách ho postavy opakují: '어떡해, 어떡해!' Zkrácené mluvené 어떡해 (eotteokhae) je z 어떻게 해 (eotteoke hae).
Jaký je rozdíl mezi 뭐 a 무엇 v korejštině?
뭐 (mwo) i 무엇 (mueot) znamenají 'co', liší se ale mírou formálnosti. 뭐 je běžná mluvená podoba v každodenní konverzaci: '뭐 먹을래?' 무엇 (mueot) je formálnější, častější v psaném projevu, zprávách a oficiální řeči: '무엇을 원하십니까?' V běžné řeči Korejci většinou používají 뭐.
Proč se Korejci při prvním setkání ptají na věk?
V korejštině záleží úroveň zdvořilosti (존댓말 vs 반말) na tom, jestli je posluchač starší nebo mladší. Otázky jako 몇 살이에요? nebo 나이가 어떻게 되세요? jsou vnímané jako zdvořilé a praktické, ne nezdvořilé. Bez věku je těžké zvolit správné koncovky, zájmena i slovní zásobu.
Jak se v korejštině používá 몇 (myeot) s počítacími slovy?
몇 (myeot, kolik) vždy vyžaduje počítací slovo (klasifikátor) za sebou. Běžné vzory: 몇 시? (kolik je hodin, kde 시 je počítadlo hodin), 몇 개? (kolik kusů, kde 개 je obecné počítadlo), 몇 명? (kolik lidí, kde 명 je počítadlo osob), 몇 살? (kolik je ti let, kde 살 je počítadlo věku).

Zdroje a odkazy

  1. National Institute of Korean Language (국립국어원, NIKL), Standardní korejský slovník (표준국어대사전)
  2. King Sejong Institute Foundation, Standardy výuky korejského jazyka (2024)
  3. Yeon, J. & Brown, L. (2019). Korean: A Comprehensive Grammar, 2. vydání. Routledge.
  4. Crystal, D. (2010). The Cambridge Encyclopedia of Language, 3. vydání. Cambridge University Press.
  5. Academy of Korean Studies (한국학중앙연구원), Encyklopedie korejské kultury

Začni se učit s Wordy

Sleduj skutečné filmové klipy a rozšiřuj si slovní zásobu za pochodu. Stažení zdarma.

Stáhnout v App StoruStáhnout na Google PlayDostupné v internetovém obchodě Chrome

Další jazykové průvodce