Členové rodiny anglicky: 40+ příbuzenských názvů s výslovností
Rychlá odpověď
Základy anglické slovní zásoby k tématu family: mother (máma), father (táta), sibling (sourozenec, angličtina nerozlišuje pohlaví), brother (bratr), sister (sestra), son (syn), daughter (dcera). V angličtině není rozdíl mezi „teta/strýc“ z matčiny a otcovy strany, vždy je to „aunt“ a „uncle“.
Anglická slovní zásoba k tématu family (vyslov: FEM-i-lee) patří mezi první a nejužitečnější okruhy, se kterými se při studiu angličtiny setkáš. Při seznamování, na cestách, v práci, skoro v každém rozhovoru se objeví slova pro příbuzné. Než začneme, stojí za to zdůraznit dva důležité rozdíly mezi češtinou a angličtinou.
Za prvé: v angličtině existuje slovo sibling (/ˈsɪblɪŋ/), které znamená „sourozenec“ bez ohledu na pohlaví. V češtině takové jediné neutrální slovo běžně nepoužíváme, obvykle rozlišujeme bratra a sestru. V angličtině existují i přesná slova (brother, sister), ale když se někdo neutrálně zeptá: „Do you have any siblings?", znamená to: Máš vůbec nějaké sourozence? Nezáleží na pohlaví.
Za druhé: v angličtině se nerozlišuje strýc a teta z maminčiny nebo tatínkovy strany. V češtině také obvykle neříkáme jiný výraz podle strany, prostě „strýc“ a „teta“. Angličtina je v tom stejně jednoduchá: na obou stranách je uncle (strýc) a aunt (teta). Podle údajů Ethnologue mluví anglicky celkem asi 1,5 miliardy lidí, v tak velké komunitě je jednoduchý a inkluzivní systém příbuzenských slov praktický.
„Anglická terminologie příbuzenství patří do eskymáckého typu systému, který zachází stejně s příbuznými z otcovy i matčiny strany, na rozdíl od systémů bifurcate merging, kde se slova pro matčinu a otcovu stranu liší."
(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 2019)
Rodiče a děti
Nukleární rodina (nuclear family) v angličtině zahrnuje rodiče a děti. Tohle jsou první slova, která se vyplatí memorovat, používají se každý den.
mother a father jsou formální varianty, používají se v dokumentech, zdravotních záznamech a v uctivém kontextu. V běžné řeči Američané říkají mom a dad, Britové mum a dad. Obě varianty jsou rovnocenné, když sleduješ anglický film, pravděpodobně narazíš na obě.
💡 Mom vs. Mum, rozdíl mezi USA a Británií
Američané používají mom (/mɒm/), Britové mum (/mʌm/). Liší se i výslovnost: americké mom má otevřenější „o“, britské mum zní jako krátké „a“ v českém „mam“. Když sleduješ britský seriál (např. Downton Abbey) nebo americký film (např. Home Alone), uslyšíš ten rozdíl.
U son je důležitá výslovnost: není to „son“, ale /sʌn/. Zní to stejně jako slovo sun (slunce). Je to tzv. homofonní dvojice (homophones), dvě různá slova se stejnou výslovností. U daughter je výslovnost /ˈdɔːtər/, kombinace písmen „gh“ je němá, stejně jako ve slovech ought, bought, thought.
Sourozenci
Anglický systém slov pro sourozence je elegantní: má jedno neutrální slovo (sibling) a dvě rodová slova (brother, sister). Navíc rozlišuje nevlastní sourozence se společným jedním rodičem (half-) a dvojčata (twin).
Slovu sibling se vyplatí věnovat zvláštní pozornost. Podle Oxford English Dictionary pochází z kořene staroanglického sibb (příbuzný, příbuzenské pouto). Ve formálním a neutrálním kontextu je velmi užitečné, v lékařských dotaznících, školních formulářích a statistikách se běžně uvádí sibling. Když se někdo zeptá: „Are you an only child?", znamená to: „Jsi jedináček?" Odpověď: „No, I have two siblings", tedy mám dva sourozence, z věty nepoznáme jejich pohlaví.
Na rozdíl older/elder brother se lidé často ptají. Podle slovníku Merriam-Webster je elder o něco vznešenější a používá se hlavně v britské angličtině. oldest a eldest (nejstarší) také existují paralelně: „She is the eldest of three sisters", je nejstarší ze tří sester.
Prarodiče a vnoučata
Slovní zásoba pro prarodiče je jednoduchá a snadno zapamatovatelná: slova tvoříme přidáním předpony grand-. Je to stejný princip jako ve francouzštině (grand-mère, grand-père).
Neformální oslovení jsou různorodá a závisí na regionu i rodině. Americké děti obvykle používají grandma a grandpa, zatímco v Británii jsou časté nan a granddad. Mnoho britských a australských babiček se jmenuje nana nebo nan, a dědečků pop nebo grandad. Cambridge Dictionary uvádí, že tyto přezdívky se často „dědí“ v rodině, děti říkají to, co říkali rodiče.
Strýcové, tety, bratranci a sestřenice
Tohle je skupina slov, kde se systém češtiny a angličtiny liší nejvíc. V angličtině se nerozlišuje otcova a matčina strana, ani u strýců, ani u tet.
🌍 Proč v angličtině není „teta z otcovy strany“?
Anglická terminologie příbuzenství sleduje tzv. „eskymácký“ systém (klasifikoval ho antropolog G. P. Murdock v práci Social Structure, 1949). V tomto systému se příbuzní v přímé linii (rodiče, prarodiče, děti) odlišují od příbuzných v boční linii (strýcové, tety, bratranci a sestřenice), ale boční příbuzní se na otcově i matčině straně označují stejně. Když to chceš upřesnit, v angličtině řekneš: „my aunt on my mother's side" (teta z maminčiny strany) nebo „my father's brother" (bratr mého otce).
Slovo cousin je bez ohledu na pohlaví, na rozdíl třeba od španělštiny (primo/prima) nebo francouzštiny (cousin/cousine). V angličtině je to prostě cousin, ať jde o kluka nebo holku. U výslovnosti nephew si všimni, že kombinace „ph“ zní jako „f“, je to řecké dědictví, stejně jako ve slovech phone, photo, elephant.
Manželé a zasnoubení
Slovní zásoba pro partnerské vztahy je v angličtině velmi inkluzivní: existují neutrální slova (spouse, partner) i rodová slova (husband, wife). V moderní anglické komunikaci je to důležité.
💡 Slovo „partner“, neutrální a moderní
Anglické slovo partner patří mezi nejužitečnější výrazy pro vztah. Je neutrální a neurčuje právní status vztahu ani nebinární identitu. Mnoho rodilých mluvčích říká partner pro druha, družku, a někdy i pro manžela nebo manželku, když nechtějí použít husband nebo wife. Ve formálních dokumentech je nejběžnější neutrální varianta spouse.
Dvojice fiancé a fiancée přišla do angličtiny z francouzštiny a je známým příkladem, kdy angličtina přebírá i rodové koncovky. Výslovnost je stejná (fee-ON-say), ale v psané podobě má fiancée (snoubenka) dvojité e na konci. V běžné angličtině mnoho lidí jednoduše píše nebo říká my fiancé(e) bez přesného označení rodu.
Příbuzenstvo přes sňatek (in-laws) a nevlastní příbuzní (step-)
Tady angličtina funguje opravdu systémově. Dvě předpony (in-law a step-) popíšou skoro každý příbuzenský vztah.
Slovo in-laws se píše se spojovníkem a používá se i jako hromadné označení: „My in-laws are coming for dinner" znamená, že na večeři přijdou rodiče manžela nebo manželky. Podle průzkumu British Council se v moderní angličtině v neformálním kontextu stále častěji používá zjednodušené hromadné in-laws místo konkrétních mother-in-law / father-in-law.
Předpona step- označuje nebiologického, nevlastního příbuzného. Pochází ze staroanglického prvku stēop-, který původně znamenal „sirotek, ztracený“. Dnes je neutrální a popisuje složité rodinné situace. V USA podle Pew Research Center dosahuje podíl patchworkových rodin asi 16% domácností, proto tato slova tvoří důležitou část běžné slovní zásoby.
Další příbuzní
Vzdálenější příbuzné angličtina také označuje konzistentním systémem předpon. Předpona great- posune příbuzenskou vzdálenost o jednu generaci.
first cousin once removed patří mezi nejmatoucí anglické výrazy pro příbuzenství. Slovo removed tady znamená generační odstup, ne symbolické „odstranění“. Dítě tvého bratrance nebo sestřenice je pro tebe first cousin once removed, je o jednu generaci níž. Když jsi dítě bratrance nebo sestřenice svých rodičů, tvoje dítě je pro ně také first cousin once removed, ale dítě tvého bratrance nebo sestřenice je pro tebe second cousin. Oxford English Dictionary má pro tuto složitou terminologii samostatné heslo.
Užitečné věty k tématu family
Následující tabulka shromažďuje věty, které se v běžné anglické konverzaci, při představování, seznamování a v neformálních situacích téměř jistě objeví.
| Česky | Anglicky | Výslovnost |
|---|---|---|
| Máš nějaké sourozence? | Do you have any siblings? | doo yoo hav EN-ee SIB-lingz |
| Mám dva bratry a jednu sestru. | I have two brothers and one sister. | ay hav too BRUH-thurz and wun SIS-tur |
| Jsem jedináček. | I'm an only child. | aym un OHN-lee chyld |
| Kolik je tvojí mámě let? | How old is your mother? | how ohld iz yor MUH-thur |
| Můj manžel / moje manželka | My husband / my wife | my HUZ-bund / my wyf |
| Moje tchyně bydlí v Londýně. | My mother-in-law lives in London. | my MUH-thur-in-law livz in LUN-dun |
| Jsme velká/malá rodina. | We're a big/small family. | weer uh big/smawl FEM-i-lee |
| Moji prarodiče žijí v Maďarsku. | My grandparents live in Hungary. | my GRAN-pair-unts liv in HUNG-gar-ee |
| Tohle je moje sestra. / Tohle je můj bratr. | This is my sister. / This is my brother. | this iz my SIS-tur / BRUH-thur |
| Jsme čtyři sourozenci. | There are four of us siblings. | thair ar for uv us SIB-lingz |
Otázka „Do you have any siblings?" patří mezi nejčastější seznamovací otázky v angličtině, hlavně v anglosaské kultuře, kde velikost a struktura family patří k běžnému small talku. Když odpovíš „I'm an only child", je to samo o sobě úplná a přirozená odpověď. Když máte sourozenců víc: „I have [szám] siblings", nebo přesněji: „I have a brother and two sisters".
Procvičuj s opravdovým anglickým obsahem
Anglická slovní zásoba pro příbuzenství se nejlépe upevní v reálném kontextu, ve filmech, seriálech a podcastech. Když rodilí mluvčí přirozeně mluví o své family, všechna slova a struktury se uloží najednou, zvuk, výslovnost i kontext.
V aplikaci Wordy můžeš sledovat skutečný anglický obsah s interaktivními titulky. Když narazíš na neznámé slovo pro příbuzného, jedním kliknutím dostaneš překlad, výslovnost i příkladové věty. Přesně tak se učí nejlepší studenti angličtiny.
Když potřebuješ tipy na filmy, přečti si náš článek legjobb filmek angol tanuláshoz, najdeš v něm spoustu titulů, kde je téma family v centru děje. Žánr family drama je na příbuzenskou slovní zásobu obzvlášť bohatý, tchyně, švagři, nevlastní otcové i dvojčata se objevují v každé scéně.
Po zvládnutí anglického family vocabulary se vyplatí pokračovat i do dalších oblastí každodenní slovní zásoby. Navštiv Wordy blog pro další články o anglické slovní zásobě.
Často kladené otázky
Jak se anglicky řeknou nejdůležitější členové rodiny?
Co znamená anglicky „sibling“?
Jak se anglicky řekne nevlastní bratr a nevlastní otec?
Jak se anglicky řeknou příbuzní manžela nebo manželky?
Jaký je rozdíl mezi „older brother“ a „elder brother“?
Zdroje a odkazy
- Crystal, David (2019). Cambridgeská encyklopedie anglického jazyka. Cambridge University Press.
- Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com.
- Oxford English Dictionary (2025). oed.com.
- British Council (2023). Výuka angličtiny: globální výzkumná zpráva.
Začni se učit s Wordy
Sleduj skutečné filmové klipy a rozšiřuj si slovní zásobu za pochodu. Stažení zdarma.

