← 返回部落格
🇰🇷韓語

韓語愛稱:情侶真的會用的 17 種暱稱

作者:Sandor2026年2月12日閱讀需 9 分鐘

快速回答

最常見的韓語愛稱是「자기야」(Jagiya),意思接近「寶貝」或「親愛的」。它不分性別,交往中與已婚伴侶都會用。韓語暱稱深受年齡階序、性別角色,以及交往與婚姻差異影響,從已婚才常用的「여보」(Yeobo,親愛的),到依年齡而定的「오빠」(Oppa)與「언니」(Eonni),再到現代的 Konglish 借詞如「달링」(Dalling,darling)與「허니」(Heoni,honey)。

簡短答案

最受歡迎的韓語暱稱是 자기야(Jagiya),意思是「寶貝」或「親愛的」。 它不分性別,交往和已婚伴侶都能用,也是你在韓劇和真實韓國情侶之間最常聽到的稱呼。

根據 Ethnologue 2024 的資料,全球有超過 80 million 人使用韓語。韓語暱稱迷人的地方,在於它深受文化中的年齡階序、性別角色,以及交往與婚姻的區分所影響。像 오빠(Oppa)和 언니(Eonni)原本是親屬稱謂,後來被拿來當作戀愛中的暱稱,而 여보(Yeobo)則幾乎只保留給已婚夫妻使用。這套系統反映出一種社會觀念,你和對方的關係(年齡差、性別、婚姻狀態)會決定你能用哪些親暱用語。

「在韓語裡,你選的暱稱不只表達喜愛,也會編碼你和聽者的整個社會關係:對方相對於你的年齡、你的性別,以及你們是在交往還是已婚。愛的詞彙同時也是社會結構的詞彙。」

(改寫自 Ho-Min Sohn,The Korean Language,Cambridge University Press,1999)

本指南依類別整理 17 個韓語暱稱:通用熱門、依年齡的親屬稱謂、已婚用語、現代 Konglish 借詞,以及俏皮綽號。每個詞都包含韓文、羅馬拼音、發音、例句與文化脈絡。


快速總覽:一眼看懂韓語暱稱


為什麼韓語暱稱很特別

在看各個詞之前,你要先理解韓語暱稱和西方常見暱稱有何不同。三種文化力量塑造了整套系統。

年齡階序(서열, seoyeol): 很多韓語暱稱其實是親屬稱謂的再利用,包括 오빠(女性稱呼的哥哥)、언니(女性稱呼的姊姊)、형(男性稱呼的哥哥)、누나(男性稱呼的姊姊)。你要用它們來談戀愛,年齡關係必須正確。你不能叫比你小的人 오빠。

性別限定: 不像繁體中文裡「親愛的」「寶貝」通常不太看說話者性別,韓語有些暱稱帶有性別限制。오빠 只能由女性使用。누나 只能由男性使用。你選的稱呼會同時表明你的性別,以及對方相對於你的年齡。

交往 vs. 婚姻: 韓語會清楚區分交往中的情侶和已婚夫妻。여보(Yeobo)幾乎只給已婚伴侶用。交往時用它,感覺就像第二次約會就戴婚戒。

🌍 韓劇效應如何影響韓語暱稱

韓劇把韓語暱稱推成全球現象。像 오빠(Oppa)和 자기야(Jagiya)這些詞,因為 Crash Landing on YouGoblinDescendants of the Sun 等作品而被世界各地的人認識。根據韓國文化體育觀光部旗下的 Korean Culture and Information Service(KOCIS),全球韓流(한류, Hallyu)讓韓語的戀愛詞彙成為國際粉絲最常學的語言面向之一。


通用暱稱

這些親暱用語不受年齡或性別影響,是任何韓國情侶最安全的起點。

자기야 (Jagiya)

隨意

/Ja-gi-ya/

字面意思: 自己/自身

자기야, 오늘 뭐 먹을까?

寶貝,我們今天吃什麼?

🌍

韓國情侶最常用的暱稱。不分性別,交往和已婚都能用。常縮短成 자기(Jagi)。字面意思是「自己」,暗示兩人身份的融合,把伴侶叫作「你自己」。

자기야 可說是韓語暱稱的王者。它的字面意思是「自己/自身」,帶出一種很詩意的親密感,語言學者也常提到這點很有韓語特色。你把伴侶叫作「自己」,等於暗示對方是你的一部分,「我」和「你」的界線變得模糊。實際使用上,它就像繁體中文裡的「寶貝」或「親愛的」。

縮短形式 자기(Jagi)會省略呼格助詞 -야,也同樣常見。你會在韓劇和韓國綜藝裡不斷聽到這兩種說法。根據國立國語院的資料,자기 作為暱稱至少從 1990s 起就已廣泛使用。

내 사랑 (Nae Sarang)

隨意

/Nae sa-rang/

字面意思: 我的愛

내 사랑, 생일 축하해.

我的愛,生日快樂。

🌍

溫暖、情感濃度高的暱稱,意思是「我的愛」。情侶之間會用,父母對孩子也會用。比 자기야 更有詩意,更適合真情流露的時刻,不太像日常口頭禪。常見於歌曲名稱與情書。

如果說 자기야 負責日常的親暱稱呼,那 내 사랑 通常留給情感更深的時刻。내(nae)是「我的」,사랑(sarang)是「愛」。你更可能在生日卡、機場含淚道別,或一部 韓國電影 裡聽到它,而不是在討論要不要順便買牛奶的訊息裡看到。

소중한 사람 (Sojunghan Saram)

禮貌

/So-jung-han sa-ram/

字面意思: 珍貴的人/重要的人

당신은 나에게 소중한 사람이에요.

你對我來說是很珍貴的人。

🌍

用含蓄來表達深情。它不一定是直接的暱稱,而是描述對方的重要性。反映韓語溝通風格,克制反而讓真誠更強。

這個說法呈現一種很典型的韓式親暱方式,用描述來表達對方對你的意義,而不是直接給對方一個綽號。你說對方是 소중한 사람(珍貴的人),正因為它克制,所以情感重量更大。Yeon 和 Brown 在 Korean: A Comprehensive Grammar(Routledge,2011)也提到,韓語使用者在情感最強烈時,常偏好描述性表達,而不是直接稱呼。


依年齡的親屬稱謂(戀愛用)

這些是最具代表性的韓語暱稱之一。它們原本是兄弟姊妹的親屬稱謂,後來被用在有年齡差的伴侶之間。我們的 韓語學習頁面 也有練習,幫你在情境中使用它們。

오빠 (Oppa)

隨意

/Op-pa/

字面意思: 哥哥(女性說話者用)

오빠, 같이 영화 보러 가자.

오빠,我們一起去看電影吧。

🌍

字面是女性稱呼的「哥哥」,但在戀愛語境中,是女性對年長男友或丈夫的親暱稱呼。因 K-pop 而成為全球知名韓語之一。只有女性能用,而且只能對年紀比自己大的男性使用。

也許沒有哪個韓語詞比 오빠 更具國際知名度。它字面是女性稱呼的「哥哥」,在戀愛語境中會轉化成介於「寶貝」和帶點撒嬌的親暱稱呼,用來叫年長的男友。PSY 的 Gangnam Style(「오빠 강남 스타일」)讓這個詞被數十億人聽見,韓劇也讓它的戀愛含義在全球更固定。

Korean Culture and Information Service(KOCIS)指出,오빠 佔據一個很特殊的文化位置,家庭式的尊重和戀愛式的親密在此重疊。女性叫男友 오빠 時,她同時承認對方年紀較大(帶出尊重),也表達親密靠近。繁體中文裡沒有完全對等的功能。

重要提醒:오빠 只由女性用來稱呼年長男性。男性在戀愛語境中叫另一位男性 오빠 會讓人困惑。

언니 (Eonni)

隨意

/Eon-ni/

字面意思: 姊姊(女性說話者用)

언니, 오늘 진짜 예뻐.

언니,你今天真的很漂亮。

🌍

字面是女性稱呼的「姊姊」。在女性同性交往中,可作為對年長伴侶的戀愛暱稱。也常用於親近的女性朋友之間,表達欣賞與喜愛。

오빠 常被全球關注,但 언니 的文化份量也一樣重。它的標準用法是年輕女性稱呼年長女性「姊姊」。在親近的女性朋友之間,언니 帶有溫暖與欣賞。在女性同性交往中,它也能成為戀愛暱稱,並保留和 오빠 相同的年齡尊重動態。

형 (Hyeong)

隨意

/Hyeong/

字面意思: 哥哥(男性說話者用)

형, 오늘 시간 있어?

형,你今天有空嗎?

🌍

字面是男性稱呼的「哥哥」。在男性同性交往中,可作為對年長伴侶的戀愛暱稱。也很常用在親近的男性朋友之間,表示尊重與兄弟情。

형 是 오빠 的男性對應詞,意思是男性稱呼的「哥哥」。它在戀愛上的使用主要出現在男性同性交往中,但在韓國男性友誼裡也很有情感溫度。你叫對方 형,常代表信任、義氣與兄弟般的親近。

누나 (Nuna)

隨意

/Nu-na/

字面意思: 姊姊(男性說話者用)

누나, 나 보고 싶었어?

누나,你想我了嗎?

🌍

字面是男性稱呼的「姊姊」。在戀愛語境中,年輕男性會叫年長女友或妻子 누나。這種動態在韓國媒體與現實關係中越來越常見,有時被稱為「누나 로맨스」(nuna romance)。

在韓國,年輕男性和年長女性交往時,會用 누나 來稱呼對方,字面是男性稱呼的「姊姊」。「누나 로맨스」(누나 romance)也成為受歡迎的韓劇套路,像 Something in the RainEncounter 都有。這個詞有一種特別的魅力,年輕男性承認伴侶更年長,同時用家人稱謂帶出深層親密。

💡 完整的年齡與性別對照表

戀愛用的韓語親屬稱謂遵循嚴格對照。請記住哪個符合你的情況:

你是對方是你叫對方
女性年長男性오빠 (Oppa)
女性年長女性언니 (Eonni)
男性年長男性형 (Hyeong)
男性年長女性누나 (Nuna)
不限同齡/更年輕用 자기야 或對方名字

已婚夫妻用語

這些用語屬於已婚伴侶的範圍。交往時使用會顯得太早,也可能尷尬。

여보 (Yeobo)

隨意

/Yeo-bo/

字面意思: 看這裡/親愛的

여보, 오늘 일찍 들어와요.

親愛的,今天早點回家喔。

🌍

幾乎只保留給已婚夫妻使用。帶有濃厚的居家溫度與長久承諾。和 여보세요(電話問候語)同源。若對只是交往的對象使用 여보,會顯得自以為是。

여보 是韓語裡專屬婚姻的「親愛的」。它帶有一種居家感與生活重量,是 자기야 不太能完全取代的。它像是從交往暱稱,走到承認共同誓言與共同生活的稱呼。有趣的是,여보 和 여보세요(yeoboseyo,電話問候語)同源,都來自一個古語片語,意思接近「看這裡」。

根據 Sohn 的 The Korean Language(Cambridge University Press,1999),여보 作為夫妻互稱在韓語中已使用數百年。它不分性別(丈夫和妻子都能用),而它至今仍普遍,也反映韓國文化對婚姻制度的重視。

우리 사람 (Uri Saram)

隨意

/U-ri sa-ram/

字面意思: 我們的人/我的人

이 사람은 우리 사람이에요.

這位是我的伴侶。

🌍

很有韓語特色的說法,用來指配偶或伴侶。우리(uri,「我們的/我們」)反映韓國的集體取向,常用「我們的」來表達「我的」。우리 남편(uri nampyeon,「我們的老公」)和 우리 아내(uri anae,「我們的老婆」)也是同樣模式。

우리(uri)是韓語裡很能看出文化的詞之一。它的意思是「我們的/我們」,但韓國人常在繁體中文會說「我的」的地方用它:우리 집(我們家,指我家)、우리 엄마(我們媽媽,指我媽媽)、우리 사람(我們的人,指我的伴侶)。這種集體取向的代名詞,會把個人所有感柔化成共享的歸屬感。


俏皮又甜蜜的暱稱

這些暱稱偏可愛、俏皮、甜,常出現在訊息和輕鬆時刻。

애기 (Aegi)

隨意

/Ae-gi/

字面意思: 寶寶

우리 애기, 잘 잤어?

我的寶寶,睡得好嗎?

🌍

是 아기(agi,寶寶)的可愛發音。情侶之間用來叫「寶寶」。在簡訊和 KakaoTalk 對話中非常常見。帶有愛撒嬌的 애교(aegyo,可愛撒嬌)語氣。

애기 是標準詞 아기(agi,寶寶)的柔化可愛版本。母音從 아 變成 애,聽起來更俏皮、更親昵,這是一種 애교(aegyo),也就是韓國文化中刻意表現可愛與魅力的概念。情侶互叫 애기,就像繁體中文說「寶寶」,但多了一層刻意賣萌的甜感,而韓國文化通常會欣賞這種表達。

꿀 (Kkul)

俚語

/Kkul/

字面意思: 蜂蜜(物質)

꿀 같은 내 여자친구.

我那甜得像蜂蜜的女朋友。

🌍

字面是「蜂蜜」。年輕人把它當俚語,用來形容很甜、很完美的事物。當暱稱時,是說伴侶很甜。屬於現代韓語俚語,不是傳統用法。

허니(Heoni)是從英語借來的「honey」,而 꿀 則是韓語本來就有的「蜂蜜」。年輕人把它延伸成俚語,形容任何甜或完美的事物:꿀잠(kkul-jam,完美小睡)、꿀피부(kkul-pibu,無瑕肌膚)。當暱稱時,你叫對方 꿀,就是說對方是你生命裡最甜的存在。

공주님 (Gongjunim)

隨意

/Gong-ju-nim/

字面意思: 公主

오늘은 공주님 모시러 왔습니다.

我今天來接送公主了。

🌍

男性用來稱呼女友或妻子的俏皮暱稱。공주 是「公主」,-님 是敬語後綴。反映韓劇浪漫想像,男主角把伴侶當皇室般對待。可以很真心,也可以誇張搞笑。

韓劇常塑造深情男主角把伴侶當皇室般對待的形象,而 공주님 就是這種理想的語言呈現。敬語後綴 -님(nim)帶來一種「假正式」的效果,讓這個詞同時顯得尊重又俏皮。你一邊把對方捧成公主,一邊也承認這是一種甜蜜的互動。

왕자님 (Wangjanim)

隨意

/Wang-ja-nim/

字面意思: 王子

왕자님이 드디어 오셨네.

王子終於來了。

🌍

공주님 的男性對應詞。女性可能會俏皮地叫男友或丈夫 왕자님(王子)。日常口語不如 공주님 常見,但在訊息和可愛的情侶互動中很受歡迎。

這是 공주님 的男性對應詞。女性叫伴侶 왕자님,也帶有同樣的俏皮抬舉,你是我的王子,而且我有一半是認真的。它比起日常對話,更常出現在訊息和社群貼文的文字裡,很符合韓國情侶文化在數位空間裡偏愛可愛、帶表演感的示愛方式。

귀요미 (Gwiyomi)

俚語

/Gwi-yo-mi/

字面意思: 小可愛/可愛的人

우리 귀요미, 이리 와.

過來,我的小可愛。

🌍

源自 귀엽다(gwiyeopda,覺得可愛)。「귀요미 송」(Gwiyomi Song)在 2013 年爆紅,讓這個詞在韓國流行文化中定型。當暱稱時,用來叫對方很可愛。年輕情侶很常用。

귀요미 因為 2013 年爆紅的 귀요미 송(Gwiyomi Song)在韓國流行文化中大爆發,之後一直是可愛系情侶用語的常備詞。它源自 귀엽다(gwiyeopda,覺得可愛),把形容詞變成名詞,意思是「那個可愛的人」。這種暱稱很適合韓國情侶文化,因為表達與展演可愛(애교, aegyo)被視為一種值得肯定的相處能力,而不是需要害羞的事。


Konglish 暱稱(韓語借用英語)

全球化和西方媒體的影響,讓一些源自英語的暱稱進入韓國情侶用語,並用韓語發音方式改造。

달링 (Dalling)

隨意

/Dal-ling/

字面意思: 親愛的(源自英語)

달링, 사랑해!

親愛的,我愛你!

🌍

把英語的「darling」用韓語發音改寫而來。年輕、較國際化的情侶會用。感覺現代又俏皮。比起和長輩口語對話,更常出現在訊息和社群媒體。

달링 是「darling」的韓語發音,用韓文寫出來,並已融入日常使用。它有明確的文化定位,現代、俏皮,帶一點西式風格。會用 달링 的情侶通常更年輕,也更有國際接觸。在韓國公婆面前或長輩親戚面前使用,可能會引來側目,不是因為冒犯,而是因為它顯示你偏離傳統的韓式戀愛詞彙。

허니 (Heoni)

隨意

/Heo-ni/

字面意思: 甜心(源自英語)

허니, 뭐 하고 있어?

甜心,你在做什麼?

🌍

把英語的「honey」改成韓語發音。文化定位和 달링 類似,現代、隨性,常見於年輕情侶或有國際背景的人。有時也會帶點搞笑或自嘲,因為大家知道它的西方來源。

和 달링 一樣,허니 是 Konglish 借詞,在年輕韓國情侶之間找到自己的位置。有些人很真心地用,有些人則帶著一種知道它是外來語的俏皮感。雖然年長者可能覺得這些借詞有點怪,但它們在韓語的數位溝通裡已很正常,常出現在 KakaoTalk 訊息和 Instagram 貼文。

💡 名字 + 아/야:最簡單的韓語親暱稱呼

最自然的韓語親暱方式之一,就是在伴侶名字後面加上呼格助詞 -아(名字以子音結尾)或 -야(名字以母音結尾)。例如「민수야」(Minsuya)、「수진아」(Sujina)。這個後綴會把名字變成溫柔的呼喚,就像繁體中文裡直呼「小明」和親暱地叫「小明啊」的差別。韓國情侶非常常用,這也常是從正式稱呼走向親密熟悉的第一步。


韓語暱稱:交往 vs. 婚姻

你要分清哪些暱稱屬於哪個關係階段。下面是一份實用指南。

稱呼交往情侶已婚夫妻備註
자기야 (Jagiya)YesYes通用,最安全
여보 (Yeobo)NoYes只限婚姻
오빠/언니/형/누나YesYes需要正確年齡/性別
내 사랑 (Nae sarang)YesYes情感濃,適合特別時刻
애기 (Aegi)YesYes俏皮可愛
달링/허니 (Dalling/Heoni)YesLess common現代,Konglish
공주님/왕자님YesYes俏皮,帶點戲劇感
Name + 아/야Yes (common early on)Yes最溫柔的親暱形式

「韓語提供了一套非常精準的工具,用來校準兩人之間的距離。每個代名詞、每個後綴、每個稱呼語,都是社會與情感親近度的測量。」

(Jaehoon Yeon & Lucien Brown,Korean: A Comprehensive Grammar,Routledge,2011)

🌍 애교(Aegyo)在韓語暱稱中的角色

韓國情侶文化很接受 애교(aegyo),也就是刻意表現可愛與魅力。使用像 애기 這種寶寶語暱稱、把 -이 或 -이야 加在各種詞後面,或用誇張甜膩的語氣說話,都是情侶會公開使用的 애교。不同於某些西方文化可能覺得成人之間的娃娃音很幼稚,韓國文化把 애교 視為一種相處能力,是表達脆弱與親密的方式。很多韓語暱稱只有放在這個 애교 框架裡才會完全合理。


用真實韓語內容練習

閱讀韓語暱稱能增加詞彙量,但你要聽到它們在自然情境中被說出來,才會真的有感。像韓劇主角之間帶著旋律感的 자기야、早餐桌上已婚夫妻溫暖的 여보、或那句改變戀愛走向的撒嬌 오빠。這些聲音會讓詞變成真實。韓國愛情劇是吸收這些詞在真實情緒脈絡中用法的最佳資源之一。

Wordy 讓你用互動字幕看韓國電影和韓劇。你可以點任何暱稱,即時看到它的意思、語氣正式度和文化脈絡。你不需要只背清單上的 자기야,而是從主角第一次用那個稱呼叫對方的場景中把它學起來。

想看更多韓語內容,請到我們的 blog 逛逛,裡面有包含 學韓語最適合的電影 等指南。你也可以前往我們的 韓語學習頁面,今天就開始用真實內容練習。

常見問題

韓國情侶最常用的暱稱是什麼?
「자기야」(Jagiya)是最常見的韓語情侶暱稱,不分男女,交往中或已婚都能用。字面是「自己」,但語感相當於英文的「baby」「honey」。去掉呼格助詞的短版「자기」(Jagi)也很常見。
자기야(Jagiya)和 여보(Yeobo)差在哪?
「자기야」(Jagiya)交往中與已婚都能用,但「여보」(Yeobo)幾乎只限已婚伴侶。若只是交往就用 여보,會顯得太快,好比英文對新對象叫「hubby」。已婚者兩者都可能用,但 여보 更有家庭承諾感。
女生可以叫男友 오빠(Oppa)嗎?
可以,但前提是男方年紀比女方大。「오빠」(Oppa)字面是女性稱呼的「哥哥」,在戀愛語境中可用來親暱地叫年長的男友或老公。若對方同齡或更小就不正確。因 K-pop 與韓劇,這詞也最廣為人知。
韓國情侶會用英文暱稱 like honey、darling 嗎?
有些會。年輕情侶可能用 Konglish 暱稱,例如「달링」(Dalling,darling)與「허니」(Heoni,honey),多受西方影視影響。這類稱呼偏俏皮、現代感,傳統溫柔感較少,也更常出現在訊息與社群貼文中。
剛開始交往,最適合用哪個韓語暱稱?
「자기야」(Jagiya)或「자기」(Jagi)最安全,大家都懂、不分性別,也不會像「여보」那樣帶有婚姻意味,更不需要像「오빠」「언니」那樣符合特定年齡關係。初期也常用對方名字加「-아/야」表達親暱。
為什麼韓語暱稱那麼在意年齡和性別?
韓國社會有以年齡為基礎的階序(서열,seoyeol),源自儒家文化,這也直接影響戀愛用語。許多暱稱(오빠、언니、형、누나)原本是親屬稱謂,會同時標示說話者性別與年齡關係。用錯會讓人覺得不懂彼此關係。

來源與參考資料

  1. National Institute of Korean Language(국립국어원),《標準韓語大辭典》
  2. Sohn, H.-M.(1999),《The Korean Language》,Cambridge University Press。
  3. Yeon, J. & Brown, L.(2011),《Korean: A Comprehensive Grammar》,Routledge。
  4. Korean Culture and Information Service(KOCIS),《Understanding Korean Culture》(2023)
  5. Ethnologue: Languages of the World,韓語條目(2024)

用 Wordy 開始學習

看真實電影片段,邊看邊累積詞彙。免費下載。

在 App Store 下載在 Google Play 取得可在 Chrome 線上應用程式商店取得

更多語言指南

韓語愛稱有哪些?2026 指南