快速回答
最常見的英文道別是 'Bye' (口語) 和 'Goodbye' (正式或中性)。對朋友可說: 'See you later', 'Take care', 'Have a good one'。英式英文常見: 'Cheerio'、'Ta-ta'。選對說法取決於正式程度、彼此關係, 以及下次見面的時間。
簡短答案
在英文裡,最常見的道別用語是較隨意情境的 “Bye” (/baɪ/, 就像 “goodbye” 裡的 “bye”),以及較正式情境的 “Goodbye” (/ˌɡʊdˈbaɪ/, 大致像 “good-BYE”)。 這兩個是最安全的選擇,但母語者其實還會用更多說法。
根據 Ethnologue 2024,現在大約有 15 億人使用英文。其中約 3.8 億是母語者,英文在 59 個國家是官方語言。英文的三大主要變體,美式英文、英式英文、澳式英文,在道別用語上也有明顯差異。
根據 Anna Wierzbicka 在 Cross-Cultural Pragmatics(Mouton de Gruyter)提出的研究,告別儀式特別容易受到文化規範影響。在英語文化中,道別的語氣和長短,會強烈傳達彼此關係有多放鬆。
本指南依類別整理超過 20 種英文道別用語,包含發音、例句與文化說明,讓你清楚知道每一句該在什麼時候用。如果你想用真實內容輔助英文學習,請到 Wordy 英文學習頁面。
快速總覽:一眼看懂英文道別用語
通用的英文道別用語
你在整個英語世界都能聽到這些道別語,不分年齡與背景的母語者都會用。根據 Merriam-Webster,“Goodbye” 和 “Bye” 是日常英文裡最常用的詞之一。
Goodbye
//ˌɡʊdˈbaɪ//
字面意思: God be with you
“It was lovely meeting you, goodbye!”
很高興認識你,再見!
最廣為人知的英文道別語,也是較正式或中性情境的最佳選擇。常見於商務會議結束、與陌生人互動、以及電話通話結束時。它聽起來比 'Bye' 稍微正式一點。
Goodbye 最初來自 “God be with you” 的縮略形式。這是 16 世紀的英文說法,隨著時間推移逐漸磨損成現代形式。David Crystal 在 The Cambridge Encyclopedia of the English Language(Cambridge University Press, 2019)指出,即使它源自宗教祝福,“Goodbye” 現在仍普遍被視為最正式的單字型道別語之一。
發音時要注意重音在第二個音節。不是 “GOOD-bye”,而是 “good-BYE”。這是許多學習者常見的發音錯誤。
Bye
//baɪ//
字面意思: Bye
“Okay, I'll talk to you tomorrow. Bye!”
好,那我們明天再聊。掰!
英文裡最常見的隨意道別語,源自 'Goodbye' 的縮略形式。幾乎所有日常情境都適用:朋友、同事、店裡、電話上。它不失禮,就是簡單直接。
如果你只學一個英文道別語,就學這個。Bye 是英語世界最常用的道別方式。你也常在電話結尾聽到重複的 “Bye, bye!”。
💡 重複說 'Bye, bye, bye'
在電話上,母語者通常說一次或兩次 “Bye”。說三次以上(Bye, bye, bye, bye...)聽起來比較像搞笑,而不是自然。說一到兩次就很夠了。
Bye-bye
//ˌbaɪ ˈbaɪ//
字面意思: Bye-bye
“Thanks for coming! Bye-bye, love!”
謝謝你來!掰掰,親愛的!
'Bye' 的更溫暖、更甜的版本。跟小孩、很熟的朋友或伴侶說很自然。大人也會用,但可能聽起來有點孩子氣。它在英式英文裡比美式英文更常見一些。
Bye-bye 比單純的 Bye 更親暱、更溫暖。它很適合在家裡、和朋友相處、或親密關係中使用。在商務會議裡,它多半會顯得不太合適。
隨意、日常的道別用語
這些表達構成了日常英文對話的主幹。根據 Peter Trudgill 與 Jean Hannah 的 International English(Routledge, 2008),在英語母語者的私人生活中,隨意的道別形式幾乎完全取代正式形式。
See you later
//siː juː ˈleɪtər//
字面意思: See you later
“Great catching up! See you later, okay?”
聊得很開心!那晚點見,好嗎?
英文裡最普遍的隨意道別之一。重點:它不一定表示你們今天或很快就會再見面。它只是友善地結束互動。美國和英國都很常用。
See you later 有一個很重要的語用提醒:在英文裡,它不是承諾很快會再見。它只是固定的友善道別語,就像 “bye”。如果你真的指的是今天晚點會見面,通常會說清楚,例如 “See you later today” 或 “See you at five”。
See ya
//siː jə//
字面意思: See you (contracted)
“Alright, see ya Monday!”
好,那週一見!
'See you later' 更口語、更縮略的版本。多半用在口語,書寫時主要出現在簡訊或聊天軟體。適合朋友與同事之間的隨意道別,不建議對陌生人使用。
See ya 反映了英文口語常把字縮短的現象。“You” 在自然口語裡很容易變成 “ya”。在書面英文中,“See you” 比較標準,但 See ya 在口語中完全正常。
Take care
//teɪk kɛr//
字面意思: Take care
“It was so good to see you. Take care!”
見到你真好。保重!
比單純 'Bye' 更溫暖、更關心的道別語。它不一定表示對方有危險,只是一句友善的祝福。對朋友和較熟的商務往來對象都很自然。
Take care 是英文裡很貼心的道別方式之一。它能增加溫度,但不會顯得太親密。特別適合較長時間的分開,例如對方要旅行,或你們一段時間不會見面。
Have a good one
//hæv ə ɡʊd wʌn//
字面意思: Have a good one
“Thanks for coming by. Have a good one!”
謝謝你過來。祝你今天過得愉快!
'Have a good day/evening' 更隨意、更中性的版本。'one' 泛指一段時間,所以一天中任何時候都能用。美國特別常見。
Have a good one 的好用之處在於,它任何時間都能用。你不用想現在是白天還是晚上。你常在商店、咖啡廳、辦公室聽到它作為例行的結尾用語。
Catch you later
//kætʃ juː ˈleɪtər//
字面意思: Catch you later
“I've got to run to a meeting. Catch you later!”
我得趕去開會了。回頭見!
一種很有活力、很動感的道別語。特別適合有人很趕或馬上要走的情境。它是 'See you later' 更有精神的版本。常見於朋友之間或不太正式的同事關係。
Catch you later 字面上像是在說「之後再跟你碰面聊聊」。它是英文俚語裡隱喻用法的好例子。久而久之,它變成純粹的道別公式,淡化了「抓到」的字面意思。
Later
//ˈleɪtər//
字面意思: Later
“Alright, I'm out. Later!”
好,我先走了。回頭見!
'See you later' 的極度縮短版。多半在年輕人和很熟的朋友之間自然。美國人用得比英國人多。因為太短,它聽起來非常隨意,甚至有點像突然切斷的道別。
Later 是英文裡最短的道別之一。它聽起來年輕、隨意,甚至有點漫不經心。不要對陌生人或半正式情境使用,但對很熟的朋友沒問題。
正式的道別用語
Farewell
//ˌfɛrˈwɛl//
字面意思: Fare well
“It has been an honour working with you. Farewell.”
能與你共事是我的榮幸。珍重。
最正式、也最具文學感的道別語。它暗示較長,甚至可能是最後一次的分離。日常生活幾乎聽不到,通常只在特殊場合:退休、長期出國、最後道別。它略帶古風,但很優雅。
Farewell 來自中古英文片語 “fare well”。現在它給人的感覺非常正式,甚至有點老派。如果有人在日常生活說 Farewell,母語者常會覺得是在開玩笑或很戲劇化。在書面英文中,例如演講或文學作品裡,它完全可以很恰當。
Have a good day / Have a good evening
//hæv ə ɡʊd deɪ//
字面意思: Have a good day
“Thank you for your time. Have a good day!”
謝謝你撥空。祝你有美好的一天!
專業、禮貌的道別語,常見於客服、商店與辦公室。它比 'Have a good one' 更正式,因為它明確指出一天中的時段。晚上則用 'Have a good evening'。
Have a good day 是英文裡最典型的客服式道別之一。你每天在咖啡廳、商店、銀行都可能聽到。到了晚上,它自然會換成 “Have a good evening”。
It was a pleasure meeting you
//ɪt wɒz ə ˈplɛʒər ˈmiːtɪŋ juː//
字面意思: It was a pleasure meeting you
“Thank you for the wonderful dinner. It was a pleasure meeting you.”
謝謝你準備的美味晚餐。很高興認識你。
第一次見面後的正式、優雅道別語。商務與社交場合都常見。更短、更隨意的選項有:'Great meeting you!' 或 'Nice to meet you!'(最後這句當作道別可能有點怪,但確實有人會用)。
It was a pleasure meeting you 是第一次見面時常用的儀式性結尾。它表示你們是初次相識,而且留下了好印象。如果你們本來就認識,用 It was great seeing you again 會更精準。
Until next time
//ənˈtɪl nɛkst taɪm//
字面意思: Until next time
“Thank you all for attending. Until next time!”
謝謝大家參加。下次見!
稍微正式但友善的道別語,常用來結束活動、會議或一系列聚會。它暗示還會有延續,會有下一次。若未來是否再見不確定,就不太會用。
Until next time 的特別之處在於,它指向下一次見面。它傳達正向、樂觀的訊息,表示關係會延續。它在固定舉辦的活動特別自然,例如每週例會或系列講座。
英式英文的道別用語
英式英文有一個有趣的特點,就是道別表達非常豐富。英國文化在這裡也展現出偏好委婉、間接的風格。Peter Trudgill 與 Jean Hannah 的 International English 詳細討論了英式道別形式如何不同於美式。
Cheerio
//ˈtʃɪəriəʊ//
字面意思: Cheer up (contracted)
“Right, I'll be off then. Cheerio!”
好,那我先走了。Cheerio!
非常英國、非正式的道別語。特別常和年長世代、鄉村氛圍連結在一起。聽起來很友善、很親切。在美國幾乎不使用,但在英國電影和影集裡很常聽到。
Cheerio 是最具代表性的英式道別之一。它會讓人聯想到鄉村生活與年長世代。你在英國影集裡常聽到它,例如 Downton Abbey 或 Call the Midwife。如果美國人說,可能聽起來怪怪的,但在英國非常自然。
🌍 英國的道別文化
在英式英文裡,道別常比美式英文更長、更講究。母語者常會分好幾輪說再見。他們先暗示自己要走了(例如 “Right, I should probably get going...”),接著才是道別語,最後到門口又再道別一次。這種漸進式道別是英國禮貌規範的一部分,不是拖延。
Ta-ta
//tæˈtæ//
字面意思: Bye-bye
“Lovely afternoon! Ta-ta for now!”
下午很愉快!那我先走啦!
非常非正式、聽起來有點孩子氣的英式道別語。大人也會用,通常帶點幽默或親暱。最常出現在日常友善的情境,且常由女性使用。在英國以外幾乎不為人知。
Ta-ta 源自兒語。大人保留它,是因為它聽起來俏皮、有趣。它非常英國。很多英文學習者只在英國電視裡聽過。有人說 ta-ta 時,可能同時傳達溫暖與一點反諷。
Cheers
//tʃɪrz//
字面意思: Cheers / Cheers!
“Thanks for the help. Cheers!”
謝謝你幫忙。Cheers!
在英式英文裡,'Cheers' 既可以表示 'thank you',也可以當作非正式的道別。對學習者來說可能會混淆,因為同一個字有兩種功能。要靠語境判斷意思。
Cheers 是英式英文裡最靈活的詞之一。它可以是感謝、道別,也可以是敬酒。當作道別時,它通常單獨出現,感覺短而放鬆。在英國,如果有人收到東西或得到幫助說 “Cheers!” 就是謝謝。如果要離開時說 “Cheers!” 就是道別。
🌍 'Cheers' 的雙重功能
對英文學習者來說,一個重要的英國文化點是:“Cheers” 可能有三種意思。碰杯時是敬酒。別人給你東西或幫你時是謝謝。離開時是再見。語境通常很清楚,但學習者一開始容易搞混。
All the best
//ɔːl ðə bɛst//
字面意思: All the best
“Good luck with the new job! All the best!”
新工作加油!祝一切順利!
半正式的祝福式道別語。特別適合對方即將面對重要事件、變動或挑戰時使用。也常用作電子郵件或信件結尾。聽起來溫暖,但不親密。
All the best 是用途很廣的道別方式之一。它口語和書面都能用。對方換工作、要考試、或要長途旅行時,用 All the best 很合適。
Lovely to see you
//ˈlʌvli tə siː juː//
字面意思: Lovely to see you
“It's been too long! Lovely to see you, as always.”
好久不見!一如既往,很高興見到你。
溫暖、帶點親暱的英式道別語。'lovely' 在英式英文裡作為泛用的正向形容詞,比在美式英文更常見。人們會對朋友、熟人,也會對相當熟的商務往來對象使用。
Lovely to see you 很有英式風味。美國人在同樣情境更常說 “Great seeing you!”。在英式英文裡,“lovely” 作為溫暖正向形容詞有特殊地位。
電子郵件與書面結尾語
書面英文的道別公式自成一套系統。它取決於文字的正式程度,以及你和讀者的關係。根據 Cambridge Dictionary,這些公式在商務英文中特別標準化。
| 情境 | 結尾用語 |
|---|---|
| 正式商務 | Yours sincerely, Best regards, Kind regards |
| 半正式 | Best wishes, Thanks again, Looking forward to hearing from you |
| 更隨意的專業場合 | Best, Many thanks, Speak soon |
| 友善 / 私人 | Take care, Talk soon, See you soon, Bye for now |
💡 Yours sincerely vs. Yours faithfully
正式英式書信寫作有一條經典規則:如果你知道收件人的名字(例如 “Dear Mr. Brown”),結尾用 “Yours sincerely”。如果你不知道名字(例如 “Dear Sir or Madam”),用 “Yours faithfully” 才正確。美國人通常用 “Sincerely” 或 “Best regards”,而 “Yours sincerely” 在美國聽起來比較不常見。
社交場合的道別:如何離開一場活動
在英文裡,離開活動或派對有一套常用說法。根據 Cambridge Dictionary,這些公式是社交敏感度的重要訊號。
| 情境 | 建議用語 |
|---|---|
| 派對的一般道別 | "I should get going" / "I've got to head out" |
| 感謝主人 | "Thanks for having me" / "Thank you for a lovely evening" |
| 稱讚今晚 | "It was great fun!" / "I had a wonderful time" |
| 保持聯絡 | "Let's do this again!" / "We should catch up soon" |
| 英式間接道別 | "I'll leave you to it" / "Right, I'll be off then" |
🌍 The 'British goodbye' phenomenon
在英國文化裡,客人不會只是站起來就走。他們會先暗示要離開(例如 “Right, I think it's about time we headed off...”),接著才進入一輪又一輪的道別。對母語者來說這是正常禮貌,但對許多學習者來說可能會覺得意外地久。
地區比較:美式、英式、澳式
| 語氣 | 美式英文 | 英式英文 | 澳式英文 |
|---|---|---|---|
| 隨意 | Later / See ya | Cheerio / Ta-ta | See ya / Catch ya |
| 友善 | Take care / Bye | Cheers / All the best | Take it easy / Cheers |
| 正式 | Goodbye / Have a good one | Goodbye / Lovely to see you | Goodbye / Have a good one |
專家對道別的觀察
"Farewell rituals in English are remarkably context-sensitive: the same speaker will use 'Later' with a close friend and 'Goodbye, it was a pleasure' with a client, often within the same hour. This stylistic range is one of the great pragmatic achievements of English as a global language."
(Peter Trudgill and Jean Hannah, International English, Routledge, 2008)
這點對英文學習者特別重要:英文的道別用語不能互換。母語者會依對象與情境,在正式與非正式之間自然切換。身為學習者,你需要同樣的情境彈性,而不只是背單字。
英文裡如何回應別人的道別
| 你聽到這句 | 正式回應 | 隨意回應 |
|---|---|---|
| Goodbye! | Goodbye! | Bye! |
| See you later! | Goodbye! / See you! | See ya! / Later! |
| Take care! | You too, thank you! | You too! / Thanks! |
| Cheers! (British goodbye) | Cheers! | Cheers! |
| All the best! | Thank you, you too! | Thanks, same to you! |
| Have a good one! | Thank you! You too! | You too! |
用真實英文內容練習
你在真實的母語者語境中,最能學會英文道別用語。我們在 最適合用來學英文的電影 整理了包含最多樣、最道地道別場景的電影與影集。在英國影集中,你會聽到 Cheerio 和 Ta-ta。在美國作品裡,Later 和 Take care 很常見。在澳洲內容中,See ya 和 Cheers 是標準用法。
在 Wordy 英文學習頁面,你可以用互動字幕觀看電影與影集。當你點任何一句道別用語,你會立刻看到發音、意思與文化語境。你就能透過真實對話來學,包含道地的語調,以及搭配的手勢。
常見問題
英文最常用的再見怎麼說?
如果當天不會再見, 'See you later' 是什麼意思?
英文正式場合要怎麼說再見?
英式英文常見的再見有哪些?
離開派對時英文可以怎麼說?
來源與參考資料
- Crystal, David (2019). 《The Cambridge Encyclopedia of the English Language》. Cambridge University Press, 第 3 版。
- Trudgill, Peter and Hannah, Jean (2008). 《International English: A Guide to the Varieties of Standard English》. Routledge, 第 5 版。
- Cambridge Dictionary (2026). dictionary.cambridge.org。
- Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com。
- British Council (2024). 《English Language Teaching Global Report》。

