快速回答
旅行時最重要的法語是「Excusez-moi」(ehk-skew-ZAY mwah),在開口詢問任何事之前先說這句。每次互動一開始再加上「Bonjour」,你立刻會比 90% 的觀光客更受禮遇。本指南整理 50+ 句依情境分類的實用句:交通問路、飯店、餐廳、購物與緊急狀況。
為什麼學法語旅遊短語很重要
法國是全球造訪人數最多的國家。 根據世界旅遊組織(UNWTO),法國在 2023 年接待超過 90 million 名國際旅客,超過任何其他國家。可是,多數旅客除了 merci 之外,幾乎不會說任何法語。
這是一個可惜的機會。根據法語國際組織(OIF),約有 321 million 人在 29 個國家使用法語。不論你是在巴黎搭地鐵、在馬賽點 bouillabaisse,或在布魯塞爾跳蚤市場殺價,只要幾句用得恰到好處的短語,就能讓你從觀光客變成真正的旅行者。
「在法國文化裡,語言和禮貌密不可分。以 Bonjour 和 Excusez-moi 開頭的訪客,不只是說法語,他們也在表達對社會互動規範的尊重。」
(Kramsch, C., Language and Culture, Oxford University Press)
黃金規則很簡單:不管做什麼,先說 Bonjour。 問路之前、點餐之前、拿房卡之前都一樣。跳過 Bonjour 是旅客在法國最常犯的錯,而且會立刻讓人覺得你不懂當地文化。
這份指南整理了 50+ 句短語,依照真實旅遊情境分類:交通移動、飯店、餐廳、購物、緊急狀況。每句都附發音,你可以馬上使用。
快速參考:Top 10 法語旅遊短語
Getting Around
在旅途中,最先需要法語的通常是移動和問路。不論你要找地鐵、叫計程車,或走進陌生街區,這些短語都涵蓋基本需求。根據《Lonely Planet 法語會話手冊》,交通相關問題是旅客在法國最常用的短語類型。
Où est... ?
/oo EH/
字面意思: …在哪裡?
“Excusez-moi, où est la station de métro ?”
不好意思,地鐵站在哪裡?
提問前一定先說 'Excusez-moi' 或 'Bonjour'。不要一上來就說 'Où est...',聽起來會像在命令。
這是你旅途中最萬用的問路句型。把目的地換進去就行:Où est la gare ?(火車站)、Où est la pharmacie ?(藥局)、Où est l'aéroport ?(機場)。如果是複數地點,用 Où sont:Où sont les toilettes ?(廁所在哪裡?)。
請記得:這個問題前面一定要加 Excusez-moi 或 Pardon。你走向陌生人,沒有打招呼就直接說 Où est...,在法國文化裡會顯得很唐突。完整模式是:Excusez-moi(停一下)+ Bonjour(停一下)+ 你的問題。
À droite / À gauche / Tout droit
/ah DRWAHT / ah GOHSH / too DRWAH/
字面意思: 往右 / 往左 / 完全直走
“Continuez tout droit, puis tournez à gauche.”
直走,然後左轉。
當在地人指路時,注意這三句。'Tout droit' 特別重要,它聽起來有點像 'à droite',但意思相反(直走,不是右轉)。
常見陷阱是:tout droit(直走)和 à droite(往右)對不熟的人來說很像。你要特別注意開頭的 tout,它會決定你是直走還是右轉。
Combien coûte le billet ?
/kohm-BYEH̃ KOOT luh bee-YEH/
字面意思: 車票多少錢?
“Bonjour, combien coûte le billet pour Lyon ?”
你好,去里昂的票多少錢?
交通票券用 'le billet'(火車、公車、地鐵)。博物館或活動門票也可用 'l'entrée'(入場):'Combien coûte l'entrée ?'
在火車站,你會遇到 guichets(人工售票窗口)和 automates(售票機)。售票機常有中文介面選項,但在小站可能沒有機器,會這句就很有用。
Je voudrais aller à...
/zhuh voo-DREH ah-LAY ah/
字面意思: 我想去…
“Bonjour, je voudrais aller à la Tour Eiffel, s'il vous plaît.”
你好,我想去艾菲爾鐵塔,請問。
'Je voudrais'(我想要)是禮貌的條件式。它比 'je veux'(我要)更合適,後者聽起來很生硬,像在要求。
💡 Je voudrais vs. Je veux
對服務人員不要說 je veux(我要),聽起來像小孩在要求。Je voudrais(我想要)是禮貌的條件式,你應該固定用它。這個小差別會明顯影響對方的反應。
Pouvez-vous m'aider ?
/poo-VAY voo meh-DAY/
字面意思: 你可以幫我嗎?
“Excusez-moi, pouvez-vous m'aider ? Je suis perdu(e).”
不好意思,你可以幫我嗎?我迷路了。
找不到路時,可以在後面加 'Je suis perdu'(我迷路了,男性)或 'Je suis perdue'(女性)。多數法國人只要你先用法語禮貌開口,都很願意幫忙。
At the Hotel
入住和表達基本需求,需要一套特定詞彙。就算飯店人員會說中文,你先用法語開場,也能讓整段住宿氣氛更好。從巴黎五星飯店到鄉間的 chambres d'hôtes(民宿),這點都適用,因為後者的外語能力可能有限。
J'ai une réservation
/zhay ewn reh-zehr-vah-SYOHN/
字面意思: 我有訂房
“Bonjour, j'ai une réservation au nom de Martin.”
你好,我有訂房,訂在 Martin 這個名字下。
'Au nom de'(以…名義,訂在…名下)是確認訂單的標準說法。即使是會說中文的高級飯店,先說 'Bonjour, j'ai une réservation' 也很有禮貌。
Avez-vous une chambre ?
/ah-VAY voo ewn SHAHMB-ruh/
字面意思: 你們有房間嗎?
“Bonsoir, avez-vous une chambre pour deux personnes ?”
晚上好,你們有兩人房嗎?
適合臨時找住宿。你可以加 'pour ce soir'(今晚)或 'pour deux nuits'(兩晚)來說明。法國的飯店房間通常比臺灣常見的房型小。
La clé, s'il vous plaît
/lah CLAY seel voo PLEH/
字面意思: 鑰匙,請
“Bonjour, la clé de la chambre 12, s'il vous plaît.”
你好,請給我 12 號房的鑰匙。
許多法國小飯店、旅館和 B&B 仍使用實體鑰匙,不是房卡。'La clé' 兩者都能用。房卡也可能會聽到 'la carte'。
Le petit-déjeuner est à quelle heure ?
/luh puh-TEE day-zhuh-NAY eh tah kell UHR/
字面意思: 早餐是幾點?
“Excusez-moi, le petit-déjeuner est à quelle heure demain ?”
不好意思,明天早餐幾點?
在法國,'petit-déjeuner' 是早餐。在魁北克,'déjeuner' 是早餐,但在法國同一個字是午餐。這是兩地最容易混淆的詞彙差異之一。
🌍 法國 vs. 魁北克:餐點詞彙
déjeuner 這個字在不同地區代表完全不同的餐。法國:petit-déjeuner(早餐)、déjeuner(午餐)、dîner(晚餐)。魁北克:déjeuner(早餐)、dîner(午餐)、souper(晚餐)。比利時和瑞士的用法不一,但多半接近法國。跨地區旅行時,若不確定在講哪一餐,就確認一下。
Ordering Food and Drinks
法國料理是旅遊體驗的核心。根據 UNWTO,美食旅遊是 30% 造訪法國旅客的主要動機。你能自信點餐,吃飯會更愉快,也能避免點錯。
Une table pour deux, s'il vous plaît
/ewn TAH-bluh poor DUH seel voo PLEH/
字面意思: 一張兩人桌,請
“Bonsoir, une table pour deux, s'il vous plaît.”
晚上好,兩位,謝謝。
在法國,餐廳通常不能自己入座。你要等帶位,或在門口用這句詢問。在 brasseries 和 cafés,通常可以自己選位子。
法國的用餐禮儀和許多國家不同。除非你看到明確標示 installez-vous(請自行入座),不然不要自己坐下。在餐廳,帶位或服務生會引導你。在 brasseries 和 cafés,一般可以自己選桌,但進門一定要先用 Bonjour 跟店員打招呼。
Qu'est-ce que vous recommandez ?
/kess-kuh voo ruh-koh-mahn-DAY/
字面意思: 你推薦的是什麼?
“Tout a l'air délicieux. Qu'est-ce que vous recommandez ?”
看起來都很好吃。你推薦什麼?
法國服務生通常很以熟悉菜單為傲。你問推薦,代表尊重,也常能吃到最好吃的菜,尤其是沒有印在菜單上的當日特餐。
Je suis allergique à...
/zhuh swee ah-lehr-ZHEEK ah/
字面意思: 我對…過敏
“Excusez-moi, je suis allergique aux noix.”
不好意思,我對堅果過敏。
這句關係到安全。常見過敏原:'aux noix'(堅果)、'au gluten'(麩質)、'aux fruits de mer'(海鮮)、'aux produits laitiers'(乳製品)。法國餐廳很重視過敏資訊,你要清楚說明。
L'addition, s'il vous plaît
/lah-dee-SYOHN seel voo PLEH/
字面意思: 加總,請
“Excusez-moi, l'addition, s'il vous plaît.”
不好意思,請結帳。
在法國,服務生不會主動送帳單,你一定要開口。吃完後繼續坐著是正常的,不代表你該走了。這和美國用餐文化相反,美國常會不問就送帳單。
很多旅客最不習慣的一點是:在法國,服務生覺得催你走很失禮。你不開口,帳單就不會來。你吃完後想坐多久都可以,這張桌子今晚就是你的。你準備離開時,和服務生對到眼,稍微舉手,然後說這句就好。
Un café, s'il vous plaît
/uh̃ kah-FAY seel voo PLEH/
字面意思: 一杯咖啡,請
“Bonjour, un café et un croissant, s'il vous plaît.”
你好,一杯咖啡和一個可頌,謝謝。
在法國,'Un café' 一律指濃縮咖啡,小杯、很濃、黑咖啡。要加奶,點 'un café crème'。要大杯美式風格,點 'un café allongé'。你點 'un latte' 常會拿到一杯純牛奶。
⚠️ Comptoir vs. Terrasse 價格差異
很多法國咖啡館的價格會因座位不同而變動。在 comptoir(吧台站著喝)的咖啡,可能只要 terrasse(戶外座位)的一半。法律規定必須標示價格,你選位前先看入口附近的價目表。這不是詐騙,而是常見的法國咖啡館文化。
Shopping
不論你在巴黎逛精品店,或在地方市集採買,這些短語都能幫你完成購物和付款。法國同時有固定價格的商店(不適合殺價),也有露天市場(marchés),議價是體驗的一部分。
C'est combien ?
/seh kohm-BYEH̃/
字面意思: 這是多少?
“Excusez-moi, c'est combien, cette écharpe ?”
不好意思,這條圍巾多少錢?
最直接的問價方式。市集、商店、精品店都能用。更正式的場合可用 'Combien ça coûte ?'(多少錢?)。
Avez-vous quelque chose de moins cher ?
/ah-VAY voo kell-kuh SHOHZ duh mweh̃ SHEHR/
字面意思: 你有更便宜的東西嗎?
“C'est joli, mais avez-vous quelque chose de moins cher ?”
這很漂亮,但有沒有便宜一點的?
在市集和中價位商店很常見,也很合理。在高級精品店,對方可能禮貌微笑,但不太會讓步。跳蚤市場(marchés aux puces)常能殺價,但固定價格商店不行。
Acceptez-vous les cartes ?
/ahk-sep-TAY voo lay KART/
字面意思: 你們接受卡嗎?
“Bonjour, acceptez-vous les cartes bancaires ?”
你好,可以刷銀行卡嗎?
法國幾乎都用晶片加密碼的卡。感應支付('sans contact')也很普遍。不過小店和市集可能只收現金。建議隨身帶一些歐元備用。
Je regarde, merci
/zhuh ruh-GARD mehr-SEE/
字面意思: 我在看,謝謝
“Je regarde, merci. Je vous appellerai si j'ai besoin d'aide.”
我先看看,謝謝。我需要幫忙會叫你。
法國店員常會先打招呼並主動提供協助。這句能禮貌婉拒,又不會顯得不耐煩。你想自己逛時,這是符合社交期待的回應。
Emergencies
希望你永遠用不到,但緊急詞彙可能很關鍵。法國的緊急服務很完善。泛歐緊急電話 112 在各地都能用,接線員通常會多種語言。特定服務:15 醫療急救(SAMU)、17 警察、18 消防。
Au secours !
/oh suh-KOOR/
字面意思: 來幫忙!
“Au secours ! Quelqu'un a volé mon sac !”
救命!有人偷了我的包!
最通用的法語求救喊法。任何緊急狀況都可以大聲喊。若情況沒那麼急,可用 'Aidez-moi, s'il vous plaît'(請幫幫我),語氣更克制。
J'ai besoin d'un médecin
/zhay buh-ZWEH̃ duh̃ mehd-SĒH̃/
字面意思: 我有需要一位醫生
“S'il vous plaît, j'ai besoin d'un médecin. Mon ami est malade.”
拜託,我需要醫生。我朋友生病了。
嚴重緊急狀況請打 15(SAMU,法國緊急醫療服務)。法國的藥局也能提供醫療建議和基本處置,招牌是綠色十字。
法國藥局很好辨認,招牌是會閃的綠色十字。對於小毛病,藥師常是第一線資源。藥師可以建議用藥、處理小傷口,並判斷你是否需要看醫生。對非緊急的健康問題,這通常是最快的選擇。
Appelez la police
/ah-PLAY lah poh-LEES/
字面意思: 叫警察
“S'il vous plaît, appelez la police. Il y a eu un vol.”
拜託,請叫警察。發生了偷竊。
法國警察緊急電話是 17。在巴黎等觀光區,你也常能在主要景點附近看到徒步巡邏的警察。非緊急報案可去 'commissariat'(警察局)。
Je suis perdu(e)
/zhuh swee pehr-DEW/
字面意思: 我迷路了
“Excusez-moi, je suis perdu. Où est la gare Saint-Lazare ?”
不好意思,我迷路了。Saint-Lazare 車站在哪裡?
如果你是女性,句尾加 'e':'Je suis perdue.' 口語發音兩者一樣,所以不用擔心。搭配 'Pouvez-vous m'aider ?' 會更完整。
旅客必懂的文化重點
🌍 法語禮貌的三大黃金規則
1. 一定先說 Bonjour。 任何請求、交易或提問前都要先說,就算只是快速問路也一樣。法蘭西學院認為,打招呼是法國社交的基本契約。你不打招呼,最容易得到冷淡的服務。
2. 用 vous,不用 tu。 對陌生人、服務人員、年長者,或任何不熟的人,一律用 vous(正式的「你」)。你剛認識就用 tu,會被視為太熟、沒禮貌。只有對方明確邀請你改用 tu(on se tutoie ?)時再換。
3. 打斷別人前先說 Excusez-moi。 不要走向陌生人就直接丟問題。先說 Excusez-moi 或 Pardon。這表示你知道自己在占用對方時間,而且這是法國社交互動的基本期待。
💡 Service Compris,不需要給小費
在法國,餐廳帳單依法包含服務費(service compris)。你不需要另外給小費。不過,把金額湊整到最接近的 1 歐元,或留下 1-2 歐元硬幣表示特別滿意,是常見也受歡迎的做法。這從來不是義務,你不給也不會冒犯任何人。這和美國很不同,美國通常期待 15-20% 小費。
實用回應短語
在地人回你話時,你也要能聽懂並回應。以下是雙向對話的關鍵短語:
| Français | Pronunciation | 繁體中文 |
|---|---|---|
| Oui / Non | wee / nohn | 是 / 不是 |
| D'accord | dah-KOHR | 好 / 沒問題 |
| Je ne comprends pas | zhuh nuh kohm-PRAHN pah | 我聽不懂 |
| Pouvez-vous répéter ? | poo-VAY voo ray-pay-TAY | 你可以再說一次嗎? |
| Plus lentement, s'il vous plaît | plew lahnt-MAHN seel voo PLEH | 請說慢一點 |
| Parlez-vous anglais ? | par-LAY voo ahn-GLEH | 你會說中文嗎? |
| Comment dit-on... en français ? | koh-MAHN dee-tohn ahn frahn-SEH | …用法語怎麼說? |
| C'est parfait | seh par-FEH | 太好了 / 很完美 |
地區詞彙差異
法語在不同國家會有差異。以下是法國、魁北克、比利時、瑞士之間常見的旅遊詞彙差別:
| 繁體中文 | France | Québec | Belgium | Switzerland |
|---|---|---|---|---|
| 早餐 | Petit-déjeuner | Déjeuner | Petit-déjeuner | Petit-déjeuner |
| 午餐 | Déjeuner | Dîner | Dîner | Dîner |
| 晚餐 | Dîner | Souper | Souper | Souper |
| 汽車 | Voiture | Char | Voiture | Voiture |
| 逛街購物 | Faire les courses | Magasiner | Faire les courses | Faire les commissions |
| 70 | Soixante-dix | Soixante-dix | Septante | Septante |
| 90 | Quatre-vingt-dix | Quatre-vingt-dix | Nonante | Nonante |
數字差異對理解價格特別有用。在比利時和瑞士,septante(70)和 nonante(90)比法國的 soixante-dix(字面是「六十十」)和 quatre-vingt-dix(字面是「四二十十」)更直覺。如果比利時店家說 septante-cinq euros,就是 75 歐元,比法國的 soixante-quinze 更好理解。
餐點詞彙差異也常讓旅客措手不及。如果你從巴黎飛到蒙特婁,飯店提供 déjeuner,不要以為是午餐,在魁北克那是早餐。有疑慮就確認時間。
用電影和電視學法語
把旅遊短語記牢的好方法之一,是在情境中聽到它們。法國電影有大量日常對話,和真實旅遊情境很像,例如在咖啡館點餐、搭地鐵、和在地人互動。
你可以看看我們的指南:最適合學法語的電影。我們依難度整理推薦片單。搭配法語字幕觀看,能訓練你對發音規律和語速節奏的敏感度,這些都是旅行時會遇到的。
如果你想更深入了解法語的打招呼和禮貌用語,也就是每次互動的基礎,請參考我們完整的法語打招呼指南。等你掌握基本功後,也可以探索更多法語學習資源,並瀏覽我們的完整部落格閱讀更多語言指南。
常見問題
去法國旅遊最重要的法語有哪些?
去法國一定要會說法語嗎?
法國餐廳需要給小費嗎?
在法國跟陌生人說話要用 tu 還是 vous?
在法國要怎麼點咖啡?
法國咖啡館坐吧台和坐露台有什麼差別?
來源與參考資料
- Académie française,《Dictionnaire de l'Académie française》,第 9 版
- Lonely Planet,《French Phrasebook & Dictionary》,第 8 版
- Organisation internationale de la Francophonie (OIF),《La langue française dans le monde》,2022 年報告
- Kramsch, C.,《Language and Culture》(Oxford University Press)
- World Tourism Organization (UNWTO),《International Tourism Highlights》,2024 年版

