← 返回博客
🇬🇧英语

英语中使用的西班牙语词汇: 60+ 个你早就认识的外来词

作者:Sandor更新于: 2026年6月1日阅读需 12 分钟

快速回答

英语里有不少日常使用的西班牙语外来词, 尤其集中在食物、地理、文化以及美国西部相关领域。patio、plaza、canyon、tortilla、fiesta 等词, 通过数百年的接触、贸易与迁徙进入英语, 在北美尤为明显。本指南汇总 60+ 个常见例子, 并提供清晰发音与用法提示。

英语里有一长串来自西班牙语的词,尤其常见于食物、地貌和文化领域,而且你其实已经认识很多,比如 patio、plaza、canyon、tortilla、fiesta 等。这些外来词通过几个世纪的接触进入英语,尤其是在美洲地区。如今它们的用法和普通英语词汇一样,发音和拼写也常常被英语化。

西班牙语也是世界上使用人数最多的语言之一,这也让它的词更容易传播。Ethnologue 估计全球西班牙语使用者总数约为 560 million(包含二语使用者)。Instituto Cervantes 报告称,西班牙语是全球学习人数最多的语言之一,这会通过媒体、学校和旅游增加接触频率。

如果你想听这些词在快速、自然的口语里到底怎么发音,看电影对白是个捷径。你可以把这份清单和我们推荐的最适合学英语的电影搭配使用,这样你能在语境里捕捉这些外来词,而不是把它们当成孤立词汇来背。

什么样的词算是“英语里使用的西班牙语词”?

所谓西班牙语借词,就是英语从西班牙语借来,并且或多或少保留了“看起来像西班牙语”的形态的词。有些词的发音仍接近西班牙语,有些则完全英语化。

语言学家 Sarah Thomason 关于语言接触的研究认为,借词是双语社群和反复接触的正常结果。换句话说,英语借入西班牙语词,并不是因为英语“缺少”某个概念,而是因为人们在真实场景里反复需要这些词。

借词 vs 语码转换

借词属于英语的一部分。你可以在全英语句子里说 "I ate tacos",别人不会觉得你在切换语言。

语码转换指的是双语者在同一段对话中交替使用两种语言,比如在英语里夹入完整的西班牙语短语。这是不同的现象,而且会因社群和场景而变化。

为什么西班牙语贡献了这么多日常词

在美国,西班牙语接触不只是现代移民带来的现象。它还包括西班牙在美洲几个世纪的存在,以及美国西南地区的地名和地方词汇。

这也是为什么英语里有很多源自西班牙语的地貌词(canyon、mesa)、牧场相关词(rodeo、lasso),以及地方治理或建筑相关词(plaza、patio)。

实用清单:60+ 个英语中的西班牙语借词

下面是一份对学习者友好的清单,配有清晰的美式英语风格发音。这里很多词包含西班牙语的语音特征,英语使用者会用近似音来读,这很正常。

英语中的含义英语发音备注
后院庭院patioPAT-ee-oh在美式英语中很常见,重音已完全英语化。
城镇广场plazaPLAH-zuh也常用来指购物中心。
狭窄小街alleyAL-ee源自西班牙语 'calle',经由其他路径进入英语,这里作为美洲语言接触相关借入词收录。
深谷canyonKAN-yuhn来自西班牙语 'cañón'。
平顶山丘mesaMAY-suh在美国地理语境中很常见。
小山谷arroyouh-ROY-oh常见于美国西南地区。
稀树草原/草地savannasuh-VAN-uh国际性词汇,西班牙语在殖民语境中帮助传播。
牧场ranchoRAN-choh常见于地名和地方口语。
牛仔vaquerovah-KAIR-oh美式英语里 'buckaroo' 的来源。
套索lassoLAS-oh来自西班牙语 'lazo'。
牧场竞技rodeoROH-dee-oh如今是美国主流体育/文化词。
皮护腿chapsCHAPS历史上来自西班牙语 'chaparreras'。
灌木丛植被chaparralchap-uh-RAL在加州生态话题中很常见。
野猪(西南地区常见)javelinahav-uh-LEE-nuh美国西南地区的动物称呼。
辣椒(墨西哥辣椒)jalapeñohah-luh-PEN-yoh在较认真发音时常保留 'ny' 音。
小辣椒(哈瓦那辣椒)habanerohah-buh-NAIR-oh常见于食物和酱料。
辣椒chileCHEE-lay拼写有差异:chili、chile、chilli。
烤肉carne asadaKAR-nay uh-SAH-duh常作为菜单上的菜名使用。
玉米饼/薄饼tortillator-TEE-yuh在西班牙可指蛋饼,在美洲多指薄饼。
塔可tacoTAH-koh在英语中已完全本土化。
墨西哥卷饼burritobuh-REE-toh在英语中已完全本土化。
玉米卷饼(浇酱)enchiladaen-chuh-LAH-duh也常作比喻:'the whole enchilada'。
玉米粽/玉米粉蒸包tamaletuh-MAH-lee英语复数常写 tamales。
萨尔萨酱/萨尔萨音乐salsaSAHL-suh也是重要的音乐流派。
鳄梨酱guacamolegwah-kuh-MOH-lee俚语里常缩写为 'guac'。
鳄梨avocadoav-uh-KAH-doh通过西班牙语传播进入英语。
可可cocoaKOH-koh国际性词汇,西班牙语在传播中起关键作用。
巧克力chocolateCHOK-luht国际性词汇,经由西班牙语从中美洲传播。
烤肉聚会(词源相关)barbacoabar-buh-KOH-uh与英语 'barbecue' 的历史有关。
户外烧烤barbecueBAR-bih-kyoo不一定被认为与西班牙语有关,但语言接触史很重要。
玉米面团饼arepauh-REP-uh随着拉美食物国际传播而更常见。
炖汤pozolepoh-SOH-lay常出现在美国美食媒体中。
三明治(墨西哥语境)tortaTOR-tuh在墨西哥指三明治,不是蛋糕。
炖饭/海鲜饭paellapah-EH-yuh常特指西班牙菜。
派对fiestafee-ES-tuh在英语里常带有热闹派对的感觉。
午休/小睡siestasee-ES-tuh在英语里有时被刻板化为普遍习惯。
明天/以后mañanamahn-YAH-nuh在英语里可能暗示拖延,这是文化速记。
朋友amigouh-MEE-goh在英语里常带玩笑语气。
小姐señoritasen-yuh-REE-tuh在英语语境里可能显得过时或刻意。
先生señorsen-YOR用于姓名和头衔。
小伙子muchachomoo-CHAH-choh电影里常作为增添风味的词。
硬汉式男子气概machoMAH-choh常带批评意味:'macho attitude'。
头儿/老板jefeHEH-fay有时用于美国职场俚语。
一点点pocoPOH-koh常见于固定搭配,如音乐里的 'poco a poco'。
很多muchoMOO-choh常作为带玩笑的加强语气词。
你好holaOH-lah在英语里也可作问候语,尤其常见于品牌用语。
再见adiósah-DYOHSS在英语里常显得戏剧化或俏皮。
谢谢graciasGRAH-syahs在双语环境中很常见。
por favorpor fah-BOR在英语里常用于强调或幽默。
一种西班牙舞蹈flamencofluh-MEN-koh也可比喻夸张、戏剧化的风格。
一种西班牙音乐风格boleroboh-LAIR-oh多见于音乐语境。
一种吉他/舞曲风格fandangofan-DANG-goh也可引申为大张旗鼓的折腾或作秀。
一种西班牙冷汤gazpachogahz-PAH-choh在美食英语里很常见。
一种西班牙香肠chorizochuh-REE-zoh各地含义不同,可能是风干或鲜制。
一种西班牙火腿jamónhah-MOHN多见于西班牙菜语境。
小吃(单数)tapaTAH-puh英语里常写复数 tapas。
小吃(复数)tapasTAH-pahs如今在英语里是常见的餐厅概念。
一种西班牙葡萄酒riojaree-OH-hah在英语里也常作为专有名词使用。
一种西班牙起泡酒cavaKAH-vuh如今在酒单上很常见。
一种西班牙白兰地/雪利酒sherrySHEHR-ee历史上与 Jerez 有关联。
西班牙语里的吉他guitarragee-TAHR-uh英语里较少见,但会出现在音乐写作中。
披风/斗篷ponchoPON-choh如今是通用的户外服装词。
毯子/披肩serapeseh-RAH-pay也拼作 sarape。
庄园式宅邸haciendahah-see-EN-duh在英语里常被浪漫化为大庄园。
小牧场ranchoRAN-choh也常作为品牌用词出现。
西班牙风格走廊/阳台verandavuh-RAN-duh国际性词汇,西班牙语接触是其进入英语传播链的一部分。

💡 如何使用这份清单

先挑 10 个你本来就会用的词,再学 10 个你认识但从不说的词。最快的记牢方式是先在真实对白里注意到它们,然后当天就把它们用进自己的句子里。

西班牙语借词进入英语后会怎么变化

借来的词很少保持完全一致。它们会适应英语的拼写习惯、重音模式和复数规则。

David Crystal 关于英语词汇的研究强调,英语会通过借入词汇来扩展,然后再把这些词本土化。你能在 tacos、burritos 这样的复数形式里看到这种本土化,也能在 PAT-ee-oh 这种重音变化里看到。

发音:更像西班牙语 vs 英语化

有些词会保留更像西班牙语的声音,因为英语使用者经常从西班牙语母语者那里听到,比如 jalapeño 里的 ny 音。另一些词通常会英语化,比如 plaza(PLAH-zuh)。

在英语里,两种读法都不必然“更正确”。关键是别人能听懂,并且符合场景,尤其是你在和双语朋友说话,或在西语社区点餐时。

拼写与变音符号:为什么英语常去掉 ñ 和重音

英语键盘和出版习惯常会去掉变音符号,所以 jalapeño 变成 jalapeno,mañana 变成 manana。你仍会在菜单、食谱书和较严谨的写作里看到这些符号。

如果你面向一般英语读者写作,两种写法通常都可以接受。如果你在写西班牙语语言或文化相关内容,保留变音符号能体现认真和准确。

词义漂移:英语如何缩窄或刻板化一个词

借词常会发生词义缩窄。西班牙语里的 salsa 广义上就是“酱”。但在英语里它常指一种番茄为主的蘸酱,也指一种音乐流派。

有些词还会带上文化速记。英语里的 mañana 可能暗示拖延,这不是中性的含义,而是源自较早的盎格鲁叙事对西语文化的刻板印象。

🌍 给这些'风味词'加一道快速文化过滤

像 amigo、señorita、adiós 这类词在英语里可能显得俏皮,但如果你用它们来模仿口音或强化刻板印象,也会显得很做作。如果你不会用法语或日语词来达到同样效果,那在用西班牙语词之前先停一下。

这些借词从哪里来(以及为什么美国很特殊)

英语里的西班牙语借词来自多条路径,而不是单一路径。

美洲与边境地带

美国常见借词中有很大一部分反映了西南地区的日常接触:canyon、arroyo、mesa、rodeo、lasso。这些不是“高级词”,它们用来命名地貌和地方实践。

这也解释了为什么美国各地的地名保留了西班牙语形式。即使英语发音发生变化,拼写里仍能看出西班牙语来源。

食物与全球媒体

食物词传播很快,因为餐馆、食谱和包装会把它们带到各地。taco 和 tortilla 现在已经是国际化的英语词,即使在几乎没有直接西语接触的地方也一样。

流媒体也很关键。如果你看以迈阿密、洛杉矶或德州为背景的英语剧,你会听到西班牙语词作为真实对白的一部分。想了解媒体如何帮助词汇增长,可以看我们的沉浸式学习法指南

词典与标准化

当一个词被广泛使用后,词典会收录它,这会让拼写和含义更稳定。对照 Merriam-Webster 和 OED 很有用,因为它们在用法说明、异体拼写和历史路径上有时会不同。

想查西班牙语的含义和细微差别,RAE 的 DLE 是最好的快速参考,尤其当英语用法已经发生漂移时。

英语使用者常用错的词(以及怎么修正)

这些不是道德意义上的“错误”,但它们确实是西班牙语原意与英语想象之间的常见错位。

mañana

在西班牙语里,mañana 根据语境字面意思是“明天”或“早上”。在英语里它可能表示“以后,不着急”,听起来会有点敷衍。

如果你在英语里用它,要注意语气。它可能被当成玩笑,也可能被当成刻板印象。

macho

在英语里,macho 常指夸张的男子气概,有时带负面意味。在西班牙语里,macho 是某个物种的雄性。在一些语境里,它也可能带有 machismo 的文化含义。

如果你想表达“自信”或“强大”,用英语词更合适。如果你想表达“刻意装硬”,macho 更贴近。

tortilla

在拉丁美洲很多地区,tortilla 是薄饼。在西班牙,tortilla 常指厚的土豆鸡蛋饼(tortilla española)。

如果你在旅行,这个差别很重要。在马德里点 tortilla,和在墨西哥城点 tortilla 不是一回事。

salsa

在西班牙语里,salsa 是任何酱汁。在英语里,salsa 常指颗粒感较强的蘸酱,也指音乐和舞蹈圈。

如果你在读西班牙语食谱,要记住 salsa 可能是从顺滑酱汁到接近炖菜的各种混合物。

像真实使用者一样学这些词(而不是背清单)

清单能帮你发现规律,但真正的流利来自在语境中反复遇见。

Paul Nation 关于词汇学习的研究强调,一个词要变得自动化,你需要多次有意义的接触。对借词来说,你已经有优势,因为你多年都听过其中很多词,只是你没有把它们变成“有意识的词汇”。

用电影和电视剧获得“自然重复”

借词会在一些典型场景里反复出现,比如点餐、描述地点、聊派对、音乐和身份认同。这让它们很容易被你抓到。

如果你同时也在打基础英语词汇,可以把这份清单和我们的最常见的 100 个英语单词搭配使用,这样你能学到把句子粘合起来的连接词。

用短而真实的句子练习

试试符合英语真实用法的句子:

  • "We ate tacos on the patio."
  • "The canyon hike was brutal."
  • "They served tapas and cava."
  • "He’s acting macho about it."

短句会逼你学习这个词的语法和常见搭配,而不只是定义。

注意语域:随意、正式和俚语

英语里的大多数西班牙语借词是中性的。有些更像俚语(guac、职场打趣里的 jefe)。有些在社交上更敏感(把 señorita、amigo 当刻板印象来用)。

如果你也在学现代口语英语,可以对照我们的英语俚语指南,看看这些“借来的氛围词”如何运作。你会发现英语常把借词当作语气标记,而不只是给事物贴标签。

⚠️ 避免掉进'假双语'陷阱

使用西班牙语借词本身不会让你的英语更流利。如果你主要为了效果而撒入 amigo、mañana、adiós,听起来可能像在模仿角色。只有当它就是英语里对那个事物的常用说法时才用,比如 taco、patio、canyon。

关于西班牙语影响 vs 看起来像西班牙语的词,一个小提醒

并不是每个看起来像西班牙语的英语词,都直接借自现代西班牙语。有些词是西班牙语从美洲原住民语言中吸收后再传入英语的,也有些词经过了多种欧洲语言的转手。

这种复杂性很正常。历史语言学常常更像一条接力链,而不是单一的起点。

如果你对英语如何吸收多来源词汇感兴趣,我们的英语概览能给你更大的图景。

写作中使用西班牙语借词:清晰胜过炫耀

在职业或学术英语里,只要它是标准术语(canyon、patio、plaza),借词完全没问题。但如果某个词比较小众(gazpacho、chaparral),要确保读者能理解,或加一句简短解释。

写作风格指南常建议,当有朴素的英语词可用时,避免不必要的外来词。这不是反西班牙语,而是以读者为先的写法。

迷你练习:观察这些规律

即使是一份短清单,也能让你看到有助于猜词义的模式:

  • 地貌:canyon、mesa、arroyo
  • 食物:tortilla、salsa、guacamole、chorizo
  • 文化:fiesta、flamenco、tapas
  • 牧场:rodeo、lasso、vaquero

一旦你看见这些词群,你就能按主题更快学习。你的大脑也更擅长以“连接网络”来存词,而不是把词当成孤立的闪卡。

如果你想用更结构化的方式复习你在语境中遇到的词,间隔重复工具会很有帮助。我们的语言学习 Anki 指南会讲怎么做,且不让生活变成刷卡片。

最后做个现实校准:英语从来不“纯”,这正是重点

英语天生就是一个大量借词的语言。西班牙语借词是其中很显眼的一部分,它们由历史、地理和文化共同塑造。

只要你把重点放在含义、语气和语境上,这些词就不再是冷知识,而会变成你能用的英语。

当你准备好用真实对白训练听力时,从最适合学英语的电影开始,去听你已经认识的借词。然后每周再加五个新词,直到它们听起来很自然。

常见问题

为什么英语里有这么多西班牙语词汇?
英语大量借入西班牙语词, 主要因为长期接触: 西班牙在美洲的殖民历史、美国边境地区的语言接触、跨大西洋与太平洋贸易, 以及现代移民。许多借词用来命名英语使用者最先通过西班牙语接触到的事物, 尤其是食物、地貌和文化习俗。
西班牙语外来词在美式英语里比英式英语更常见吗?
是的。由于地理与历史原因, 美式英语里更常见日常西班牙语外来词, 尤其在美国西南部和美墨边境一带。英式英语也使用不少国际通用词(如 tortilla、fiesta), 但在日常口语中较少使用 canyon、mesa 这类地名和地貌相关词。
英语使用者会按西班牙语的方式读这些外来词吗?
通常不会。英语往往会把西班牙语词调整为更符合英语的发音规律、重音和拼写。有些词会保留较像西班牙语的读法(如 jalapeño 常保留 ñ 的音), 也有不少词变化很大(如 patio、plaza 往往完全英语化)。是否合适取决于语境。
英语里最常被误用的西班牙语词有哪些?
常见问题包括: 把 macho 仅理解为“强壮”(它常带有夸张的男子气概含义), 把 salsa 只当作蘸酱(它也指“酱汁”与一种音乐类型), 以及把 siesta 当成普遍的西班牙生活习惯。另一个常见误用是把 mañana 过度用作“随便哪天”。
taco 和 burrito 这类词现在算西班牙语还是英语?
在日常使用中, 它们在功能上已是英语词, 但词源来自西班牙语。词典通常会标注其为西班牙语借词, 英语使用者也会按英语规则复数化(tacos、burritos)。在双语社区里, 发音和含义往往更接近西班牙语。

来源与参考资料

  1. Oxford English Dictionary, 部分西班牙语外来词词条, 访问于 2026 年
  2. Merriam-Webster, 部分西班牙语外来词词条, 访问于 2026 年
  3. Real Academia Española (RAE), Diccionario de la lengua española (DLE), 访问于 2026 年
  4. Ethnologue, 第 27 版, 2024 年
  5. Instituto Cervantes, El español: una lengua viva, 访问于 2026 年

用 Wordy 开始学习

看真实电影片段,边看边积累词汇。免费下载。

在 App Store 下载在 Google Play 获取可在 Chrome 网上应用店获取

更多语言指南