← กลับไปที่บล็อก
🇪🇸สเปน

สีในภาษาสเปน: 25+ สีสำคัญ พร้อมกฎไวยากรณ์และความหมายทางวัฒนธรรม

โดย Sandorอัปเดต: 28 มีนาคม 2569อ่าน 9 นาที

คำตอบด่วน

สีพื้นฐานในภาษาสเปน ได้แก่ rojo (แดง), azul (น้ำเงิน), amarillo (เหลือง), verde (เขียว), naranja (ส้ม), morado (ม่วง), blanco (ขาว), negro (ดำ), gris (เทา), marrón (น้ำตาล), และ rosa (ชมพู) สีส่วนใหญ่ต้องผันตามเพศและพจน์ให้สอดคล้องกับคำนามที่ขยาย (rojo/roja, blancos/blancas) แต่สีที่มาจากคำนาม (rosa, naranja, violeta) จะไม่ผันรูป

Colors are among the first vocabulary any language learner needs. ในภาษาสเปน การรู้คำศัพท์เรื่องสีไม่ได้มีไว้แค่บรรยายสิ่งของเท่านั้น สีมีความหมายทางวัฒนธรรมที่ลึกซึ้ง ปรากฏในสำนวนที่ใช้ทุกวันมากมาย และยังมีกฎไวยากรณ์ที่ทำให้ผู้เรียนระดับกลางยังพลาดได้

จากข้อมูลปี 2024 ของ Ethnologue ภาษาสเปนมีผู้พูดประมาณ 559 ล้านคนใน 21 ประเทศ และเป็นภาษาที่มีเจ้าของภาษามากเป็นอันดับ 2 ของโลก ไม่ว่าคุณจะกำลังซื้อ una camisa azul ที่บาร์เซโลนา บรรยาย el cielo rojo ของพระอาทิตย์ตกในเม็กซิโก หรือเข้าใจว่าทำไมใครบางคน se puso verde ระหว่างคุยกัน คำศัพท์เรื่องสีจำเป็นตั้งแต่วันแรก

"Color terminology reveals deep patterns in how languages carve up the perceptual spectrum. Spanish, like most major world languages, has fully developed basic color terms that map closely to universal cognitive categories identified in cross-linguistic research." (David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of Language)

คู่มือนี้รวมสีสำคัญทั้งหมดในภาษาสเปน พร้อมการออกเสียง กฎไวยากรณ์ เฉดสี สำนวน และความแตกต่างตามภูมิภาคที่คุณควรรู้

สีสำคัญทั้งหมดแบบดูภาพรวม

💡 กฎเรื่องเพศแบบเร็ว

สีที่ลงท้ายด้วย -o จะเปลี่ยนเป็น -a เมื่อขยายคำนามเพศหญิง (rojo → roja) สีที่ลงท้ายด้วย -e หรือพยัญชนะ (verde, azul, gris) จะเหมือนเดิมทั้งเพศชายและเพศหญิง สีที่ยืมมาจากคำนาม (rosa, naranja, violeta) จะไม่เปลี่ยนรูปเลย และสีทุกคำจะเติม -s หรือ -es เมื่อเป็นพหูพจน์


สีหลัก (Primary Colors)

สีหลัก 3 สีเป็นฐานของคำศัพท์สีในภาษาสเปน คุณจะเจอบ่อยมากในการคุยประจำวัน

Rojo

Rojo เป็นหนึ่งในสีที่มีน้ำหนักทางวัฒนธรรมสูงในภาษาสเปน และใช้กฎการสอดคล้องของคำคุณศัพท์แบบ -o/-a ตามปกติ: el vestido rojo (ชุดเดรสสีแดง, เพศชาย), la rosa roja (ดอกกุหลาบสีแดง, เพศหญิง) รูปพหูพจน์คือ rojos และ rojas

สีแดงผูกกับอัตลักษณ์ของสเปนอย่างมาก muleta (ผ้าคลุม) ที่ใช้ในการสู้วัวกระทิงมีชื่อเสียงว่าเป็นสีแดง และสีนี้ยังเด่นในธงของหลายประเทศที่ใช้ภาษาสเปน สำนวน ponerse rojo แปลว่า "หน้าแดง" หรือ "เขินจนหน้าแดง" และคุณจะได้ยินบ่อยมาก Al rojo vivo (แดงร้อน) หมายถึงสิ่งที่กำลังเข้มข้นถึงขีดสุด มักใช้กับการถกเถียงเดือดหรือข่าวด่วน

Azul

Azul ไม่เปลี่ยนตามเพศ คำนี้เป็น azul เหมือนเดิมไม่ว่าจะขยายคำนามเพศชายหรือเพศหญิง: el cielo azul (ท้องฟ้าสีฟ้า), la puerta azul (ประตูสีฟ้า) รูปพหูพจน์คือ azules

คำนี้มีที่มาน่าสนใจ ต่างจากคำสีในภาษาสเปนส่วนใหญ่ที่มาจากภาษาละติน azul มาจากภาษาอาหรับ lazaward สะท้อนอิทธิพลของชาวมัวร์บนคาบสมุทรไอบีเรียตลอด 800 ปีของการอยู่ร่วมกัน สำนวนที่คนชอบมากคำหนึ่งคือ príncipe azul (เจ้าชายสีฟ้า) หมายถึง "เจ้าชายในฝัน" ถ้าใครบอกว่ากำลังรอ príncipe azul ของตัวเอง เขาหมายถึงกำลังรอคู่รักในอุดมคติ

Amarillo

Amarillo ใช้รูปแบบ -o/-a ตามปกติ: el taxi amarillo (แท็กซี่สีเหลือง), la flor amarilla (ดอกไม้สีเหลือง) รูปพหูพจน์คือ amarillos และ amarillas

ในบางประเทศละตินอเมริกา สีเหลืองมีความหมายทางวัฒนธรรมเฉพาะ ในโคลอมเบียและประเทศแถบแอนดีสอื่น ๆ คนเชื่อว่าการใส่กางเกงในสีเหลืองคืนวันส่งท้ายปีเก่าจะนำโชคและความมั่งคั่งมาในปีใหม่ สำนวน prensa amarilla (สื่อสีเหลือง) หมายถึงสื่อแท็บลอยด์แนวฉาวโฉ่ คล้ายกับคำว่า "สื่อเหลือง" ในภาษาไทย


สีรอง (Secondary Colors)

Verde

Verde ลงท้ายด้วย -e จึงไม่เปลี่ยนตามเพศ: el pasto verde (หญ้าสีเขียว), la manzana verde (แอปเปิลสีเขียว) รูปพหูพจน์คือ verdes

ภาษาสเปนมีสำนวนเกี่ยวกับสีเขียวเยอะมาก Estar verde หมายถึง "ยังอ่อนประสบการณ์" หรือ "ยังเขียว" คล้ายกับที่ภาษาไทยพูดว่า "ยังเขียว" แต่ viejo verde (ชายแก่เขียว) ใช้เรียกผู้ชายสูงอายุที่ชอบเกี้ยวพาราสีแบบไม่เหมาะสมกับคนอายุน้อยกว่า และ chiste verde (มุกเขียว) คือมุกทะลึ่งหรือสองแง่สองง่าม สำนวน poner verde a alguien หมายถึงนินทาว่าร้ายใครอย่างแรง ตาม Fundéu RAE การใช้ verde แบบเปรียบเทียบเหล่านี้มีมาตั้งแต่วรรณกรรมสเปนยุคกลาง

Naranja

Naranja ไม่เปลี่ยนรูป เพราะมาจากคำนาม naranja (ผลส้ม) จึงไม่เปลี่ยนไม่ว่าคำนามจะเป็นเพศอะไรหรือจำนวนเท่าไร: el gato naranja (แมวสีส้ม), las flores naranja (ดอกไม้สีส้ม, สังเกตว่าไม่ใช้ naranjas เมื่อใช้เป็นสี)

คำว่า naranja เองเดินทางผ่านหลายภาษา มาสู่ภาษาสเปนจากภาษาอาหรับ nāranj ซึ่งมาจากภาษาเปอร์เซีย nārang และย้อนกลับไปถึงภาษาสันสกฤต nāranga ผลส้มเข้ายุโรปผ่านเส้นทางการค้าของชาวมัวร์ และชื่อสีถูกตั้งตามผลไม้ ไม่ใช่กลับกัน ก่อนที่ส้มจะแพร่หลายในยุโรป หลายภาษาในยุโรปยังไม่มีคำทั่วไปสำหรับสีนี้

Morado

Morado เป็นคำที่ใช้ในชีวิตประจำวันสำหรับสีม่วงในภาษาสเปน และใช้กฎ -o/-a ตามปกติ: el vestido morado (ชุดเดรสสีม่วง), la tinta morada (หมึกสีม่วง) คำนี้มาจาก mora (ผลมัลเบอร์รี) สะท้อนว่าคนเดิมเชื่อมสีนี้กับผลไม้สีเข้ม

สำนวน pasarlas moradas หมายถึง "ลำบากมาก" หรือ "ผ่านช่วงยาก ๆ" Púrpura ซึ่งเป็นคำทางการและเชิงวรรณกรรมมากกว่า หมายถึงม่วงแดงเข้มที่ในอดีตเชื่อมกับราชวงศ์และคริสตจักรคาทอลิก ส่วน Violeta เป็นอีกสีหนึ่ง (อ่อนกว่าและออกฟ้ามากกว่า) และไม่เปลี่ยนรูปเพราะมาจากชื่อดอกไม้


สีกลาง (Neutral Colors)

Blanco

Blanco ใช้การสอดคล้องตามปกติ: el papel blanco (กระดาษสีขาว), la pared blanca (ผนังสีขาว) รูปพหูพจน์คือ blancos และ blancas

En blanco เป็นสำนวนสีที่ใช้ประโยชน์ได้มากในภาษาสเปน แปลว่า "ว่างเปล่า" หรือ "ยังไม่ได้เขียน": una hoja en blanco (กระดาษเปล่า), me quedé en blanco (สมองตื้อ, นึกไม่ออก) Dar en el blanco แปลว่า "ตรงเป้า" หรือ "แม่นมาก" สำนวน pasar la noche en blanco หมายถึงนอนไม่หลับทั้งคืน เป็นวลีที่มีมานานในวรรณกรรมสเปน

Negro

Negro ใช้รูปแบบ -o/-a: el café negro (กาแฟดำ), la noche negra (คืนมืด) รูปพหูพจน์คือ negros และ negras

สีดำปรากฏในสำนวนมากมาย เช่น mercado negro (ตลาดมืด), humor negro (อารมณ์ขันดำ), และ oveja negra (แกะดำ) ซึ่งคล้ายกับที่ภาษาไทยก็มีคำใกล้เคียงกัน อีกสำนวนที่เป็นเอกลักษณ์คือ verlo todo negro (มองทุกอย่างเป็นสีดำ) หมายถึงมองโลกในแง่ร้าย Pasarlas negras มีความหมายเหมือน pasarlas moradas คือเจอช่วงลำบากมาก ในหลายประเทศละตินอเมริกา negro และ negra ยังใช้เป็นคำเรียกกันแบบเอ็นดูระหว่างคู่รักได้ โดยไม่เกี่ยวกับสีผิว

Gris

Gris ไม่เปลี่ยนตามเพศ: el día gris (วันที่หม่นเทา), la zona gris (พื้นที่สีเทา) รูปพหูพจน์คือ grises

เหมือนในภาษาไทย สีเทามักสื่อถึงความหม่นและความคลุมเครือ Una zona gris (พื้นที่สีเทา) ใช้บรรยายเรื่องที่ไม่ชัดเจนหรือกำกวมทางศีลธรรม Un día gris บรรยายวันที่ครึ้มหมอง หรือใช้เปรียบเทียบถึงวันที่หดหู่

Marrón

Marrón ไม่เปลี่ยนตามเพศ: el oso marrón (หมีสีน้ำตาล), la mesa marrón (โต๊ะสีน้ำตาล) รูปพหูพจน์คือ marrones อย่างไรก็ตาม สีน้ำตาลเป็นสีที่มีความต่างตามภูมิภาคมากที่สุดในภาษาสเปนทั้งหมด

ในเม็กซิโกและอเมริกากลาง คนมักใช้ café แทนสีน้ำตาล (มาจากสีกาแฟ) ในสเปน marrón ใช้กับสิ่งของทั่วไป ส่วน castaño ใช้เฉพาะกับสีผมและสีตา: pelo castaño (ผมสีน้ำตาล), ojos castaños (ตาสีน้ำตาล) RAE ยอมรับทั้งสามคำว่าใช้ได้ แต่การรู้ว่าประเทศไหนนิยมคำไหนจะทำให้คุณดูเข้าใจวัฒนธรรมมากขึ้น


สีเพิ่มเติม

Rosa

Rosa ไม่เปลี่ยนรูป เพราะมาจากคำนาม rosa (ดอกกุหลาบ) จึงเป็น rosa เหมือนเดิมไม่ว่าคำนามจะเป็นเพศอะไรหรือจำนวนเท่าไร: el cuaderno rosa (สมุดสีชมพู), las paredes rosa (ผนังสีชมพู)

สำนวน verlo todo de color de rosa (มองทุกอย่างเป็นสีชมพู) หมายถึงมองโลกสวยเกินไป คล้ายกับภาษาไทยที่พูดว่า "มองโลกผ่านแว่นสีชมพู" ในบางประเทศละตินอเมริกา มีคำว่า rosado เป็นทางเลือก และคำนี้เปลี่ยนรูปตามกฎคำคุณศัพท์ปกติได้: una camisa rosada

Celeste

Celeste แปลว่าฟ้าอ่อนหรือสีท้องฟ้า มาจาก cielo (ท้องฟ้า) และไม่เปลี่ยนตามเพศ: el auto celeste, la camisa celeste สีนี้สำคัญเป็นพิเศษในอาร์เจนตินาและอุรุกวัย เพราะใช้เรียกฟ้าอ่อนเฉพาะของธงชาติ ธงอาร์เจนตินาที่เป็น celeste y blanco (ฟ้าอ่อนและขาว) เป็นความภาคภูมิใจของชาติ และคำนี้ถูกใช้บ่อยกว่าสเปนมาก ที่สเปนมักพูดว่า azul claro (ฟ้าอ่อน) มากกว่า

Dorado

Dorado (สีทอง, ทองอร่าม) มาจาก oro (ทอง) และใช้กฎ -o/-a: el anillo dorado (แหวนสีทอง), la era dorada (ยุคทอง) La edad dorada และ el siglo de oro (ยุคทอง/ศตวรรษทอง) หมายถึงช่วงพีคทางวัฒนธรรมของสเปนในศตวรรษที่ 16 และ 17 เมื่อ Cervantes, Lope de Vega และ Velázquez สร้างผลงานชิ้นเอก

Plateado

Plateado (สีเงิน) มาจาก plata (เงิน) และใช้กฎ -o/-a: el reloj plateado (นาฬิกาสีเงิน), la luna plateada (พระจันทร์สีเงิน) ในหลายประเทศละตินอเมริกา plata ยังเป็นสแลงที่หมายถึงเงิน (เงินทอง) ทำให้ plateado มีนัยเชื่อมกับความมั่งคั่งแบบบาง ๆ


กฎไวยากรณ์: การสอดคล้องของสีแบบละเอียด

การทำให้คำคุณศัพท์สีสอดคล้องกับคำนามเป็นหนึ่งในจุดไวยากรณ์ที่ยากที่สุดสำหรับผู้เรียนภาษาสเปน กฎแบ่งได้เป็น 3 กลุ่มชัดเจน

กลุ่มที่ 1: สอดคล้องตามปกติ (สีส่วนใหญ่)

สีที่ลงท้ายด้วย -o จะมี 4 รูป: เอกพจน์เพศชาย, เอกพจน์เพศหญิง, พหูพจน์เพศชาย, พหูพจน์เพศหญิง

กลุ่มนี้รวม rojo, blanco, negro, amarillo, morado, dorado, และ plateado

กลุ่มที่ 2: ไม่เปลี่ยนตามเพศ แต่เปลี่ยนตามจำนวน

สีที่ลงท้ายด้วย -e หรือพยัญชนะจะไม่เปลี่ยนตามเพศ แต่จะเติม -s หรือ -es เมื่อเป็นพหูพจน์

กลุ่มนี้รวม verde, azul, gris, marrón, และ celeste

กลุ่มที่ 3: ไม่เปลี่ยนเลย (สีที่มาจากคำนาม)

สีที่มาจากคำนามจะไม่เปลี่ยนรูปเลย ไม่เปลี่ยนทั้งเพศและจำนวน ตาม Butt & Benjamin's A New Reference Grammar of Modern Spanish เหตุผลคือคำเหล่านี้ทำหน้าที่เหมือนรูปย่อของ de color + noun

⚠️ ข้อผิดพลาดที่พบบ่อยกับสีที่ไม่เปลี่ยนรูป

แม้แต่คนที่พูดเก่งก็ยังเผลอทำสีที่มาจากคำนามให้เป็นพหูพจน์แบบผิด ๆ ได้ ควรพูดว่า los zapatos rosa (ไม่ใช่ rosas เมื่อหมายถึงสี) และ las paredes naranja (ไม่ใช่ naranjas เมื่อหมายถึงสี) ถ้าคุณพูดว่า naranjas จะฟังเหมือนรองเท้าหรือผนังเป็นส้มจริง ๆ อย่างไรก็ตาม RAE ระบุว่า rosas และ naranjas ในฐานะคำคุณศัพท์สีเริ่มยอมรับมากขึ้นในภาษาพูดแบบไม่เป็นทางการ


เฉดสีและคำขยาย

ภาษาสเปนใช้ระบบคำขยายแบบง่าย โดยวางคำขยายไว้หลังสีเพื่อบอกเฉดและความเข้ม คำขยายเหล่านี้ไม่เปลี่ยนรูปเลย

เมื่อวลี "สี + คำขยาย" ไปขยายคำนาม โดยทั่วไปทั้งวลีจะถูกมองว่าไม่เปลี่ยนรูป: una camisa azul oscuro (เสื้อเชิ้ตสีน้ำเงินเข้ม), unos pantalones verde claro (กางเกงสีเขียวอ่อน) กฎนี้ช่วยให้เรื่องง่ายขึ้นมาก คุณจึงไม่ต้องกังวลเรื่องการสอดคล้องเมื่อใช้คำขยายเฉดสี


สำนวนและวลีเกี่ยวกับสี

ภาษาสเปนมีสำนวนที่ใช้สีเยอะมาก สำนวนเหล่านี้โผล่ตลอดในการคุยประจำวัน บทสนทนาในหนัง และวรรณกรรม

สังเกตว่า verde เพียงคำเดียวมีความหมายเชิงเปรียบเทียบอย่างน้อย 3 แบบ (อ่อนประสบการณ์, ทะลึ่ง, และวิจารณ์แรง) ขึ้นอยู่กับโครงสร้าง ความหนาแน่นของความหมายแบบนี้ทำให้คำศัพท์สีสำคัญกว่าการท่องรายการคำศัพท์ธรรมดามาก


ความแตกต่างตามภูมิภาค

คำศัพท์สีแตกต่างกันชัดเจนในโลกที่ใช้ภาษาสเปน ความต่างเหล่านี้เป็นความแปรผันตามภูมิภาคที่ผู้เรียนควรรู้และใช้ได้จริง

สีน้ำตาล: อย่างที่กล่าวไป marrón เป็นมาตรฐานในสเปน café เด่นในเม็กซิโกและอเมริกากลาง และ castaño มักสงวนไว้สำหรับผมและตาในหลายภูมิภาค ในอาร์เจนตินาใช้ marrón เช่นกัน แต่มี bordó (เบอร์กันดี/แดงน้ำตาล) เติมช่องว่างที่ประเทศอื่นมักใช้ granate หรือ burdeos

ฟ้าอ่อน: สเปนใช้ azul claro แต่อาร์เจนตินาและอุรุกวัยนิยม celeste มากกว่า นี่ไม่ใช่แค่ความชอบคำศัพท์ เพราะ celeste ผูกกับอัตลักษณ์ชาติ เชื่อมตรงกับธงและทีมกีฬา

ชมพู: Rosa ใช้ได้ทั่วไป แต่ rosado พบมากกว่าในหลายประเทศละตินอเมริกา เช่น โคลอมเบีย เวเนซุเอลา และเปรู ข้อดีของ rosado คือเปลี่ยนรูปตามกฎคำคุณศัพท์ปกติได้: una pared rosada

ม่วง: สเปนมักใช้ morado ขณะที่หลายประเทศละตินอเมริกาใช้ violeta หรือ lila ได้เสรีกว่า Púrpura เป็นคำทางการและเชิงวรรณกรรมในทุกที่

ผมบลอนด์/ผมสีอ่อน: สำหรับสีผม สเปนใช้ rubio/rubia แต่ในหลายประเทศละตินอเมริกา güero/güera (เม็กซิโก) หรือ mono/mona (โคลอมเบีย) เป็นคำพูดทั่วไป แม้คำเหล่านี้จะใช้บรรยาย "คน" มากกว่าสีโดยตรง

🌍 สีในธงชาติ

คำศัพท์สีมีความสำคัญจริงเมื่อพูดถึงสัญลักษณ์ของชาติ ธงเม็กซิโกที่เป็น verde, blanco y rojo (เขียว ขาว แดง) สื่อถึงความหวัง ความเป็นหนึ่งเดียว และเลือดของวีรชนชาติ ธงอาร์เจนตินาที่เป็น celeste y blanco แทนท้องฟ้าและเมฆ ธงโคลอมเบียที่เป็น amarillo, azul y rojo แทนทอง ทะเล และเลือดที่หลั่งเพื่อเอกราช การรู้สีเหล่านี้และความหมายเป็นวิธีง่าย ๆ ในการเชื่อมกับเจ้าของภาษาจากประเทศเหล่านี้


ฝึกกับคอนเทนต์ภาษาสเปนจริง

คำศัพท์สีอยู่ทุกที่ในภาษาสเปนจริง ตั้งแต่การบรรยายตัวละครในหนัง (la mujer del vestido rojo) รายงานอากาศ (un cielo gris) ไปจนถึงอาหาร (arroz negro, chocolate blanco) วิธีที่ดีที่สุดในการทำให้ทั้งคำศัพท์และกฎไวยากรณ์ติดตัว คือเจอคำเหล่านี้ในบริบทจริงบ่อย ๆ

ภาพยนตร์และซีรีส์ภาษาสเปนเป็นโอกาสที่ดีมากในการได้ยินการใช้สีแบบเป็นธรรมชาติ สังเกตว่าตัวละครบรรยายเสื้อผ้า ฉาก และอารมณ์ด้วยคำสีและสำนวนอย่างไร ลองดูคำแนะนำของเราใน คู่มือหนังที่ดีที่สุดสำหรับเรียนภาษาสเปน เพื่อเลือกดูตามสำเนียงที่หลากหลาย

Wordy ช่วยให้คุณฝึกคำศัพท์สีในบริบทจริงได้ โดยดูคอนเทนต์ภาษาสเปนพร้อมซับแบบโต้ตอบ เมื่อคำสีโผล่ในบทสนทนา คุณแตะเพื่อดูคำแปล การออกเสียง และรายละเอียดไวยากรณ์แบบเรียลไทม์ได้ ไปดู บล็อก ของเราเพื่อคู่มือเรียนภาษาสเปนเพิ่มเติม หรือเข้า หน้าเรียนภาษาสเปน เพื่อเริ่มฝึกได้เลยวันนี้

คำถามที่พบบ่อย

สีพื้นฐานในภาษาสเปนมีอะไรบ้าง
สีพื้นฐานคือ rojo (แดง), azul (น้ำเงิน), amarillo (เหลือง), verde (เขียว), naranja (ส้ม), morado (ม่วง), blanco (ขาว), negro (ดำ), gris (เทา), marrón (น้ำตาล), และ rosa (ชมพู) ส่วนใหญ่ผันตามกฎคำคุณศัพท์ โดยเปลี่ยนรูปให้ตรงกับเพศและพจน์ของคำนามที่ขยาย
สีในภาษาสเปนต้องผันตามเพศไหม
ส่วนใหญ่สีที่ลงท้ายด้วย -o จะเปลี่ยนเป็น -a เมื่อขยายคำนามเพศหญิง เช่น rojo เป็น roja, blanco เป็น blanca, negro เป็น negra สีที่ลงท้ายด้วย -e (verde) หรือพยัญชนะ (azul, gris, marrón) ไม่เปลี่ยนตามเพศ แต่ยังผันเป็นพหูพจน์ได้ ส่วนสีที่มาจากคำนาม (rosa, naranja, violeta) ไม่ผันรูปเลย
morado กับ púrpura ต่างกันยังไงในภาษาสเปน
morado เป็นคำที่ใช้ทั่วไปหมายถึงสีม่วงในหลายประเทศที่ใช้ภาษาสเปน ส่วน púrpura มักหมายถึงม่วงอมแดงเข้มที่มีภาพจำทางประวัติศาสตร์เกี่ยวกับชนชั้นสูง และพบมากในบริบททางการหรือเชิงวรรณกรรม ในละตินอเมริกายังใช้ violeta และ lila สำหรับเฉดม่วงอ่อนด้วย
ฟ้าอ่อนกับฟ้าเข้มพูดเป็นภาษาสเปนว่าอะไร
ฟ้าอ่อนคือ 'azul claro' และฟ้าเข้มคือ 'azul oscuro' นอกจากนี้ยังใช้ 'celeste' สำหรับสีฟ้าแบบท้องฟ้า ซึ่งพบได้บ่อยเป็นพิเศษในอาร์เจนตินาและอุรุกวัย คำขยาย claro (อ่อน) และ oscuro (เข้ม) วางหลังชื่อสีได้ เช่น verde claro, rojo oscuro
ทำไมสีน้ำตาลถึงพูดไม่เหมือนกันในประเทศที่ใช้ภาษาสเปน
สีน้ำตาลมีคำแปลที่ใช้บ่อยอย่างน้อยสามคำคือ marrón (ใช้กว้างที่สุด), café (นิยมในเม็กซิโกและอเมริกากลาง มาจากสีของกาแฟ), และ castaño (ใช้เฉพาะสีผมหรือสีตา มาจากต้นเกาลัด) ความต่างนี้สะท้อนว่าคำเรียกสีมักพัฒนาจากสิ่งธรรมชาติในท้องถิ่น
คำสีในภาษาสเปนวางตำแหน่งไหนในประโยค
คำสีที่ทำหน้าที่เป็นคำคุณศัพท์จะวางหลังคำนามในภาษาสเปน ไม่ได้วางหน้าคำนามเหมือนภาษาอังกฤษ เช่น 'el coche rojo' (รถสีแดง) ไม่ใช่ 'el rojo coche' ถ้ามีคำขยายอย่าง claro หรือ oscuro ทั้งวลีจะตามหลังคำนาม เช่น 'una camisa azul oscuro' (เสื้อสีน้ำเงินเข้ม)

แหล่งที่มาและข้อมูลอ้างอิง

  1. Real Academia Española (RAE), พจนานุกรมภาษาสเปน, ฉบับที่ 23
  2. Fundéu RAE, คู่มือการใช้ภาษาสเปน
  3. Ethnologue: Languages of the World, ฉบับที่ 27 (2024)
  4. Crystal, D., สารานุกรมภาษา The Cambridge Encyclopedia of Language (Cambridge University Press)
  5. Butt, J. & Benjamin, C. (2019). ไวยากรณ์อ้างอิงภาษาสเปนสมัยใหม่ A New Reference Grammar of Modern Spanish, ฉบับที่ 6. Routledge.

เริ่มเรียนรู้กับ Wordy

ดูคลิปจากหนังจริง แล้วเพิ่มคลังคำศัพท์ไปเรื่อยๆ ดาวน์โหลดฟรี

ดาวน์โหลดบน App Storeดาวน์โหลดได้ที่ Google Playพร้อมใช้งานใน Chrome เว็บสโตร์

คู่มือภาษาเพิ่มเติม