← กลับไปที่บล็อก
🇪🇸สเปน

อวัยวะร่างกายภาษาสเปน: 35+ คำสำคัญ พร้อมการออกเสียงและวลีทางการแพทย์

โดย Sandor17 กุมภาพันธ์ 2569อ่าน 9 นาที

คำตอบด่วน

อวัยวะร่างกายภาษาสเปนที่ควรเริ่มจำก่อนคือ 'la cabeza' (ศีรษะ), 'el brazo' (แขน), 'la pierna' (ขา) และ 'el corazón' (หัวใจ) คำนามอวัยวะทุกคำมีเพศทางไวยากรณ์ ส่วนใหญ่มีรูปแบบเดาได้ โดยคำลงท้าย '-a' มักเป็นเพศหญิง และ '-o' มักเป็นเพศชาย

ทำไมต้องเรียนคำศัพท์ “ส่วนต่างๆ ของร่างกาย” ในภาษาสเปน?

การรู้คำศัพท์ส่วนต่างๆ ของร่างกายในภาษาสเปนจำเป็นมากสำหรับสถานการณ์ทางการแพทย์ บทสนทนาในชีวิตประจำวัน และการเข้าใจสำนวนที่ใช้บ่อยหลายร้อยแบบ จากข้อมูลปี 2024 ของ Ethnologue มีผู้พูดภาษาสเปนทั่วโลกประมาณ 559 ล้านคนใน 21 ประเทศ คำศัพท์หมวดร่างกายจึงเป็นชุดคำที่ใช้งานได้จริงมากที่สุดชุดหนึ่ง

คำนามส่วนต่างๆ ของร่างกายในภาษาสเปนมีเพศไวยากรณ์เสมอ คือเพศชาย (el) หรือเพศหญิง (la) ส่วนใหญ่มีรูปแบบเดาได้ เช่น คำลงท้าย -o มักเป็นเพศชาย (el brazo, แขน) และคำลงท้าย -a มักเป็นเพศหญิง (la pierna, ขา) แต่ก็มีข้อยกเว้นที่พบบ่อยหลายคำ โดยคำที่ดังที่สุดคือ la mano (มือ) ซึ่งเป็นเพศหญิงทั้งที่ลงท้ายด้วย -o ไม่ว่าคุณจะค้นหา “ส่วนต่างๆ ของร่างกายในภาษาสเปน” เพื่อท่องเที่ยว เรียน หรือคุยกับคน คู่มือนี้ครอบคลุมทุกอย่างที่คุณต้องใช้

"คำศัพท์ส่วนต่างๆ ของร่างกายเป็นรากฐานของการสื่อสารทางการแพทย์ การใช้สำนวน และการบรรยายลักษณะทางกายในทุกภาษา ในภาษาสเปน ระบบเพศไวยากรณ์เพิ่มชั้นความยากอีกระดับที่ผู้เรียนต้องซึมซับตั้งแต่ช่วงแรก" (John Butt & Carmen Benjamin, A New Reference Grammar of Modern Spanish, Routledge, 2019; María Moliner, Diccionario de uso del español)

คู่มือนี้รวมคำศัพท์ส่วนต่างๆ ของร่างกายมากกว่า 35 คำ แบ่งตามบริเวณ พร้อมการออกเสียง เพศ วลีทางการแพทย์ และสำนวนสีสันที่เจ้าของภาษาใช้ทุกวัน ถ้าต้องการฝึกแบบโต้ตอบกับคอนเทนต์ภาษาสเปนจริง ไปที่หน้า เรียนภาษาสเปน ของเรา


ศีรษะและใบหน้า

ศีรษะและใบหน้ามีคำศัพท์หนาแน่นที่สุด มีคำสำคัญมากกว่าสิบคำ ในภาษาสเปน มักใช้คำนำหน้านามชี้เฉพาะกับส่วนของร่างกาย แทนคำแสดงความเป็นเจ้าของ เมื่อบริบททำให้รู้ว่าเป็นของใครอยู่แล้ว

💡 Oreja vs. Oído

ภาษาสเปนแยกระหว่าง la oreja (หูด้านนอกที่มองเห็น) กับ el oído (หูชั้นใน หรือการได้ยิน) ถ้ามีคนพูดว่า "me duele el oído," เขาหมายถึงปวดหู ถ้าพูดว่า "tiene las orejas grandes," เขากำลังบรรยายลักษณะหูที่เห็นภายนอก

วลีทางการแพทย์สำคัญสำหรับศีรษะและใบหน้า

ถ้าคุณไปหาหมอหรือร้านขายยาในประเทศที่ใช้ภาษาสเปน วลีเหล่านี้มีประโยชน์มาก:

  • Me duele la cabeza (meh DWEH-leh lah kah-BEH-sah): "ฉันปวดหัว"
  • Me duelen los ojos (meh DWEH-lehn lohs OH-hohs): "ฉันปวดตา"
  • Tengo dolor de muelas (TEHN-goh doh-LOHR deh MWEH-lahs): "ฉันปวดฟัน"
  • Me sangra la nariz (meh SAHN-grah lah nah-REES): "เลือดกำเดาไหล"

สังเกตว่ากริยา doler (เจ็บ, ปวด) ใช้รูปแบบเดียวกับ gustar คือส่วนของร่างกายเป็นประธาน และคนที่รู้สึกเจ็บเป็นกรรมรอง สำหรับส่วนของร่างกายที่เป็นพหูพจน์ กริยาจะเปลี่ยนเป็น duelen


ช่วงบนและลำตัว

คำศัพท์ลำตัวสำคัญมากสำหรับการบอกอาการ และการเข้าใจคำบรรยายรูปร่างในวรรณกรรมและบทสนทนาภาษาสเปน

🌍 Barriga, Panza และคำเรียก “ท้อง” ตามภูมิภาค

แม้ el estómago จะเป็นคำกายวิภาคสำหรับกระเพาะอาหาร แต่ภาษาสเปนในชีวิตจริงมีคำไม่เป็นทางการหลายคำ La barriga และ la panza แปลว่า “ท้อง” และใช้แบบกันเองในหลายประเทศ ในเม็กซิโก la panza พบบ่อยเป็นพิเศษ ในอาร์เจนตินาอาจได้ยิน la guata คำเหล่านี้ไม่หยาบคาย เป็นคำที่เจ้าของภาษาใช้จริง

วลีทางการแพทย์สำหรับช่วงบน

  • Me duele la espalda (meh DWEH-leh lah ehs-PAHL-dah): "ฉันปวดหลัง"
  • Tengo dolor de estómago (TEHN-goh doh-LOHR deh ehs-TOH-mah-goh): "ฉันปวดท้อง"
  • Me duele el pecho (meh DWEH-leh ehl PEH-choh): "ฉันเจ็บหน้าอก" (ควรรีบขอความช่วยเหลือทันที)
  • Tengo náuseas (TEHN-goh NOW-seh-ahs): "ฉันคลื่นไส้"

แขนและมือ

กลุ่มคำแขนและมือสำคัญมาก เพราะ la mano เป็นข้อยกเว้นเรื่องเพศที่ดังที่สุดคำหนึ่งของภาษาสเปน คือเป็นเพศหญิงทั้งที่ลงท้ายด้วย -o

⚠️ La Mano: ข้อยกเว้นที่ดังที่สุด

La mano เป็นเพศหญิง แม้จะลงท้ายด้วย -o ความไม่ปกตินี้มาจากภาษาละติน manus ซึ่งเป็นคำนามเพศหญิงแบบผันกลุ่มที่สี่ พหูพจน์คือ las manos นี่เป็นข้อยกเว้นไวยากรณ์ที่ผู้เรียนภาษาสเปนแทบทุกคนต้องเจอตั้งแต่แรกๆ และแม้แต่เด็กเจ้าของภาษาบางคนก็เคยพูดว่า "el mano" ก่อนจะถูกแก้

สำนวนเกี่ยวกับส่วนของร่างกาย: แขนและมือ

ภาษาสเปนมีสำนวนเกี่ยวกับแขนและมือเยอะมาก นี่คือบางสำนวนที่เจ้าของภาษาใช้บ่อย:

  • Hablar por los codos (พูดผ่านข้อศอก): พูดมาก, ช่างพูด
  • Dar la mano (ให้มือ): จับมือ, หรือ “ช่วยเหลือ”
  • Echar una mano (โยนมือหนึ่งข้าง): ช่วยหน่อย, ช่วยเหลือ
  • Tener mano dura (มีมือแข็ง): เข้มงวด, ใช้อำนาจหนัก
  • Con las manos en la masa (มืออยู่ในแป้งโด): จับได้คาหนังคาเขา

ช่วงล่างและขา

คำศัพท์ช่วงล่างครอบคลุมตั้งแต่สะโพกลงไป คำเหล่านี้เจอบ่อยในบริบทการแพทย์ การพากย์กีฬา และการบอกทิศทางในชีวิตประจำวัน

สำนวนเกี่ยวกับช่วงล่าง

  • Meter la pata (เอาอุ้งเท้าไปใส่): พูดหรือทำพลาด, ทำเรื่องเปิ่น
  • Buscarle tres pies al gato (หาขาแมวให้ได้สามขา): ทำเรื่องง่ายให้ซับซ้อน
  • No dar pie con bola (เอาเท้าโดนลูกบอลไม่ถูก): ทำผิดไปหมด, ทำอะไรไม่เข้าท่า
  • De rodillas (อยู่บนเข่า): คุกเข่า, ในเชิงเปรียบเทียบคืออ้อนวอนหรือยอมจำนน

💡 Dedo ใช้ได้สองแบบ

ภาษาสเปนใช้ el dedo ได้ทั้งนิ้วมือและนิ้วเท้า ถ้าจะระบุว่าเป็นนิ้วเท้า ให้เติม del pie: el dedo del pie ถ้าจะระบุว่าเป็นนิ้วมือโดยเฉพาะ คุณพูดว่า el dedo de la mano ได้ แต่ส่วนใหญ่บริบททำให้ไม่จำเป็น ชื่อนิ้วแต่ละนิ้วคือ: pulgar (นิ้วโป้ง), índice (นิ้วชี้), medio/corazón (นิ้วกลาง), anular (นิ้วนาง) และ meñique (นิ้วก้อย)


อวัยวะภายใน

คำศัพท์อวัยวะภายในจำเป็นสำหรับสถานการณ์ทางการแพทย์ ตามแหล่งข้อมูลสุขภาพหลายภาษาขององค์การอนามัยโลก คำเหล่านี้เป็นคำที่ต้องใช้บ่อยที่สุดในการปรึกษาแพทย์ข้ามภาษา

วลีทางการแพทย์ที่ใช้กับอวัยวะภายใน

  • Tengo el corazón acelerado (TEHN-goh ehl koh-rah-SOHN ah-seh-leh-RAH-doh): "หัวใจฉันเต้นเร็ว"
  • Me duelen los riñones (meh DWEH-lehn lohs ree-NYOH-nehs): "ฉันปวดไต" (มักใช้หมายถึงปวดหลังส่วนล่าง)
  • Tengo la piel irritada (TEHN-goh lah pee-EHL ee-rree-TAH-dah): "ผิวฉันระคายเคือง"
  • Me rompí el hueso (meh rohm-PEE ehl WEH-soh): "ฉันกระดูกหัก"

🌍 Corazón: หัวใจของคำเรียกแบบเอ็นดูในภาษาสเปน

El corazón ไม่ได้เป็นแค่ชื่ออวัยวะ มันเป็นคำเรียกแบบเอ็นดูที่พบบ่อยมากในภาษาสเปน เช่น mi corazón (ที่รักของฉัน, หัวใจของฉัน), corazoncito (หัวใจดวงน้อย) เพลง บทกวี และบทสนทนาทั่วไปใช้คำนี้ตลอด วลี de todo corazón แปลว่า “ด้วยสุดหัวใจ” หรือ “อย่างจริงใจเต็มที่”


โครงสร้าง Doler: การบอกอาการปวดในภาษาสเปน

รูปแบบไวยากรณ์ที่สำคัญที่สุดสำหรับคำศัพท์ส่วนของร่างกายคือกริยา doler (เจ็บ, ปวด) ซึ่งทำงานเหมือน gustar ทุกอย่าง:

ไทยSpanishคำแปลตรงตัว
ฉันปวดหัวMe duele la cabezaแก่ฉัน, ศีรษะกำลังปวด
ฉันปวดตาMe duelen los ojosแก่ฉัน, ดวงตากำลังปวด
คุณปวดท้องไหม?¿Te duele el estómago?แก่คุณ, กระเพาะอาหารกำลังปวดไหม?
เขาปวดขาLe duelen las piernasแก่เขา, ขากำลังปวด

ส่วนของร่างกายเป็นประธานตามไวยากรณ์ (สิ่งที่ “ปวด”) และคนเป็นกรรมรอง (คนที่ “รู้สึกปวด”) นี่จึงเป็นเหตุผลที่ภาษาสเปนใช้ el/la แทน mi/tu กับส่วนของร่างกาย เพราะสรรพนามกรรมรองบอกอยู่แล้วว่าเป็นของใคร


สำนวนเกี่ยวกับส่วนของร่างกายที่เจ้าของภาษาใช้จริง

ภาษาสเปนมีสำนวนเกี่ยวกับส่วนของร่างกายเยอะมาก พจนานุกรมของราชบัณฑิตยสภาสเปนบันทึกไว้หลายร้อยสำนวน นี่คือสำนวนที่คุณจะเจอบ่อยที่สุดในบทสนทนาทั่วไป และใน หนังและซีรีส์ภาษาสเปน:

  • Costar un ojo de la cara (ราคาเท่าตาหนึ่งข้างจากหน้า): แพงมาก
  • Tomar el pelo (จับผม): ล้อเล่น, แกล้งหยอก
  • No tener pelos en la lengua (ไม่มีขนบนลิ้น): พูดตรง, พูดไม่อ้อมค้อม
  • Ser todo oídos (เป็นหูทั้งหมด): ตั้งใจฟังมาก
  • Tener sangre fría (มีเลือดเย็น): ใจเย็นมาก หรือสงบภายใต้ความกดดัน
  • Romperse la cabeza (ทำหัวตัวเองแตก): คิดหนัก, คิดจนหัวแทบแตก
  • A pies juntillas (เท้าชิดกัน): อย่างหนักแน่น, แบบไม่สงสัย

"สำนวนที่ใช้อวัยวะเป็นหนึ่งในชั้นที่เก่าแก่ที่สุดของระบบอุปมาในทุกภาษา ภาษาสเปนเก็บรักษาสำนวนจำนวนมากจากกัสติลยุคกลาง ซึ่งไม่มีคำเทียบในภาษาโรมานซ์อื่นๆ" (Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, ฉบับที่ 23)


ฝึกคำศัพท์ส่วนของร่างกายด้วยคอนเทนต์ภาษาสเปนจริง

การท่องคำจากลิสต์เป็นพื้นฐานที่ดี แต่การเจอคำเหล่านี้ในบริบทจริงทำให้จำได้ติดทน หนังและซีรีส์ภาษาสเปนมีคำศัพท์ส่วนของร่างกายเต็มไปหมด ตั้งแต่ละครการแพทย์ ฉากแอ็กชัน ไปจนถึงโรแมนติกคอมเมดี้

Wordy ให้คุณดูคอนเทนต์ภาษาสเปนพร้อมซับแบบโต้ตอบ แตะคำส่วนของร่างกายคำไหนก็ได้ เพื่อดูเพศ การออกเสียง และวิธีใช้ในบริบท แทนที่จะท่องแฟลชการ์ด คุณจะเจอ la cabeza, el corazón และ la mano แบบเป็นธรรมชาติ เหมือนที่เจ้าของภาษาใช้จริง

ไปที่ บล็อก ของเราเพื่อดูคู่มือภาษาสเปนเพิ่มเติม หรือดู หนังที่ดีที่สุดสำหรับเรียนภาษาสเปน เพื่อรับคำแนะนำการรับชมที่ทำให้คำศัพท์ชุดนี้มีชีวิตขึ้นมา

คำถามที่พบบ่อย

อวัยวะร่างกายที่ใช้บ่อยในภาษาสเปนมีคำไหนบ้าง
คำที่พบบ่อย ได้แก่ la cabeza (ศีรษะ), el ojo (ตา), la boca (ปาก), el brazo (แขน), la mano (มือ), la pierna (ขา), el pie (เท้า) และ el corazón (หัวใจ) คำนามต้องมีคำนำหน้านามเสมอ คือ el (เพศชาย) หรือ la (เพศหญิง)
ภาษาสเปนพูดว่า "ปวดหัว" หรือ "หัวฉันเจ็บ" ยังไง
ประโยคมาตรฐานคือ 'Me duele la cabeza' (meh DWEH-leh lah kah-BEH-sah) ภาษาสเปนใช้โครงสร้างกรรมรองกับกริยา 'doler' (เจ็บ) ไม่ได้พูดตรงๆ ว่า "หัวฉันเจ็บ" ถ้าเป็นหลายส่วนใช้ 'Me duelen' เช่น 'Me duelen los ojos' (ปวดตา)
คำว่า mano ในภาษาสเปนเป็นเพศชายหรือเพศหญิง
'La mano' เป็นเพศหญิง แม้จะลงท้ายด้วย '-o' ซึ่งเป็นข้อยกเว้นที่ดังมากในไวยากรณ์สเปน รูปพหูพจน์คือ 'las manos' ข้อยกเว้นนี้มาจากคำละติน 'manus' ที่เป็นเพศหญิงเช่นกัน
จะอธิบายอาการปวดให้หมอเป็นภาษาสเปนยังไง
ใช้ 'Me duele' + อวัยวะเอกพจน์ หรือ 'Me duelen' + อวัยวะพหูพจน์ แล้วเติมคำขยายได้ เช่น 'Me duele mucho la espalda' (ปวดหลังมาก), 'Tengo dolor de estómago' (ปวดท้อง) หรือ 'Me rompí el brazo' (แขนหัก)
มีสำนวนภาษาสเปนที่ใช้อวัยวะร่างกายอะไรบ้าง
สำนวนที่พบบ่อย เช่น 'costar un ojo de la cara' (แพงมาก), 'tomar el pelo' (แกล้ง, ล้อเล่น), 'meter la pata' (พลาด, พูดหรือทำพลาด) และ 'no tener pelos en la lengua' (พูดตรง ไม่อ้อมค้อม)
ทำไมภาษาสเปนใช่ el, la กับอวัยวะ แทนที่จะใช้คำว่า "ของฉัน"
ภาษาสเปนมักใช้คำนำหน้านาม (el/la) แทนคำแสดงความเป็นเจ้าของ (mi/tu) กับอวัยวะ เมื่อบริบทชัดเจนว่าเป็นของใคร เช่น 'Me lavo las manos' แปลว่า "ฉันล้างมือ" ไม่ใช่ "ฉันล้างมือของคนอื่น" เพราะคำว่า 'me' บอกอยู่แล้วว่าเป็นมือของฉัน

แหล่งที่มาและข้อมูลอ้างอิง

  1. Real Academia Española (RAE), พจนานุกรมภาษาสเปน Diccionario de la lengua española, ฉบับที่ 23
  2. Instituto Cervantes, รายงานประจำปี El español en el mundo ปี 2024
  3. Ethnologue: Languages of the World, รายการข้อมูลภาษา Spanish (2024)
  4. Butt, J. & Benjamin, C. (2019). A New Reference Grammar of Modern Spanish, ฉบับที่ 6. Routledge.
  5. World Health Organization, คู่มือวลีสุขภาพหลายภาษา Multilingual Health Phrase Guide (2023)

เริ่มเรียนรู้กับ Wordy

ดูคลิปจากหนังจริง แล้วเพิ่มคลังคำศัพท์ไปเรื่อยๆ ดาวน์โหลดฟรี

ดาวน์โหลดบน App Storeดาวน์โหลดได้ที่ Google Playพร้อมใช้งานใน Chrome เว็บสโตร์

คู่มือภาษาเพิ่มเติม

คำศัพท์อวัยวะร่างกายภาษาสเปน (คู่มือ 2026)