คำตอบด่วน
อวัยวะร่างกายภาษาสเปนที่ควรเริ่มจำก่อนคือ 'la cabeza' (ศีรษะ), 'el brazo' (แขน), 'la pierna' (ขา), และ 'el corazón' (หัวใจ) คำนามอวัยวะทุกคำมีเพศไวยากรณ์ ส่วนใหญ่มีรูปแบบเดาง่าย โดยคำลงท้าย '-a' มักเป็นเพศหญิง และ '-o' มักเป็นเพศชาย
ทำไมต้องเรียนคำศัพท์ส่วนต่างๆ ของร่างกายในภาษาสเปน?
การรู้คำศัพท์ส่วนต่างๆ ของร่างกายในภาษาสเปนสำคัญมากสำหรับสถานการณ์ทางการแพทย์ บทสนทนาในชีวิตประจำวัน และการเข้าใจสำนวนที่ใช้บ่อยหลายร้อยแบบ จากข้อมูลปี 2024 ของ Ethnologue มีผู้พูดภาษาสเปนทั่วโลกประมาณ 559 ล้านคนใน 21 ประเทศ คำศัพท์เกี่ยวกับร่างกายจึงเป็นชุดคำที่ใช้งานได้จริงที่สุดชุดหนึ่งที่คุณควรจำให้ได้
คำนามส่วนต่างๆ ของร่างกายในภาษาสเปนมีเพศทางไวยากรณ์เสมอ คือเพศชาย (el) หรือเพศหญิง (la) ส่วนใหญ่มีรูปแบบที่เดาได้ เช่น คำลงท้ายด้วย -o มักเป็นเพศชาย (el brazo, แขน) และคำลงท้ายด้วย -a มักเป็นเพศหญิง (la pierna, ขา) แต่ก็มีข้อยกเว้นที่พบบ่อยหลายคำ โดยคำที่ดังที่สุดคือ la mano (มือ) ซึ่งเป็นเพศหญิงทั้งที่ลงท้ายด้วย -o ไม่ว่าคุณจะค้นหา "spanish body parts" เพื่อท่องเที่ยว เรียน หรือคุยกับคนอื่น คู่มือนี้มีครบที่คุณต้องใช้
"คำศัพท์ส่วนต่างๆ ของร่างกายเป็นรากฐานของการสื่อสารทางการแพทย์ การใช้สำนวน และการบรรยายลักษณะทางกายในทุกภาษา ในภาษาสเปน ระบบเพศทางไวยากรณ์เพิ่มชั้นความยากอีกระดับที่ผู้เรียนต้องซึมซับตั้งแต่ช่วงแรก" (John Butt & Carmen Benjamin, A New Reference Grammar of Modern Spanish, Routledge, 2019; María Moliner, Diccionario de uso del español)
คู่มือนี้รวมคำศัพท์ส่วนต่างๆ ของร่างกายมากกว่า 35 คำ จัดตามบริเวณ พร้อมการออกเสียง เพศ วลีทางการแพทย์ และสำนวนสีสันที่เจ้าของภาษาใช้ทุกวัน ถ้าต้องการฝึกแบบโต้ตอบกับคอนเทนต์ภาษาสเปนจริง ไปที่ หน้าการเรียนภาษาสเปน
ศีรษะและใบหน้า
ศีรษะและใบหน้ามีคำศัพท์หนาแน่นที่สุด มีคำสำคัญมากกว่าสิบคำ ในภาษาสเปน มักใช้คำนำหน้านามชี้เฉพาะกับส่วนของร่างกาย แทนคำแสดงความเป็นเจ้าของ เมื่อบริบททำให้รู้ว่าเป็นของใครอยู่แล้ว
| ไทย | ภาษาสเปน | การออกเสียง | หมายเหตุ |
|---|---|---|---|
| ศีรษะ | la cabeza (f) | lah kah-BEH-sah | ยังหมายถึง 'จิตใจ' หรือ 'ผู้นำ' ได้ด้วย |
| ใบหน้า | la cara (f) | lah KAH-rah | ในงานเขียนเชิงวรรณกรรมอาจใช้ 'la faz' ด้วย |
| ตา | el ojo (m) | ehl OH-hoh | พหูพจน์: los ojos |
| หู | la oreja (f) | lah oh-REH-hah | หูด้านนอก, หูชั้นใน = el oído |
| จมูก | la nariz (f) | lah nah-REES | พหูพจน์: las narices |
| ปาก | la boca (f) | lah BOH-kah | ใช้ในสำนวนหลายแบบ |
| ลิ้น | la lengua (f) | lah LEHN-gwah | ยังหมายถึง 'ภาษา' ได้ด้วย |
| ฟัน | el diente (m) | ehl dee-EHN-teh | ฟันกราม = la muela |
| ริมฝีปาก | el labio (m) | ehl LAH-bee-oh | พหูพจน์: los labios |
| คาง | la barbilla (f) | lah bar-BEE-yah | อีกคำคือ 'el mentón' |
| หน้าผาก | la frente (f) | lah FREHN-teh | ยังหมายถึง 'ด้านหน้า' ได้ด้วย |
| แก้ม | la mejilla (f) | lah meh-HEE-yah | คำเรียกแบบสนิท: 'cachete' |
| คิ้ว | la ceja (f) | lah SEH-hah | พหูพจน์: las cejas |
| ผม | el pelo (m) | ehl PEH-loh | อีกคำคือ 'el cabello' (ทางการกว่า) |
💡 Oreja vs. Oído
ภาษาสเปนแยก la oreja (หูด้านนอกที่มองเห็น) ออกจาก el oído (หูชั้นใน หรือการได้ยิน) ถ้ามีคนพูดว่า "me duele el oído" เขาหมายถึงปวดหู ถ้าพูดว่า "tiene las orejas grandes" เขากำลังบรรยายลักษณะหูที่เห็นได้จริง
วลีทางการแพทย์สำคัญสำหรับศีรษะและใบหน้า
ถ้าคุณไปหาหมอหรือไปที่ร้านขายยาในประเทศที่ใช้ภาษาสเปน วลีเหล่านี้มีประโยชน์มาก:
- Me duele la cabeza (meh DWEH-leh lah kah-BEH-sah): "ปวดหัว" / "ฉันปวดหัว"
- Me duelen los ojos (meh DWEH-lehn lohs OH-hohs): "ฉันปวดตา"
- Tengo dolor de muelas (TEHN-goh doh-LOHR deh MWEH-lahs): "ฉันปวดฟัน"
- Me sangra la nariz (meh SAHN-grah lah nah-REES): "เลือดกำเดาไหล"
สังเกตว่า doler (เจ็บ, ปวด) ใช้รูปแบบเดียวกับ gustar คือส่วนของร่างกายเป็นประธาน และคนที่รู้สึกเจ็บเป็นกรรมรอง (indirect object) ถ้าเป็นส่วนของร่างกายแบบพหูพจน์ กริยาจะเปลี่ยนเป็น duelen
ช่วงบนของร่างกายและลำตัว
คำศัพท์ลำตัวสำคัญมากสำหรับการบอกอาการทางการแพทย์ และการเข้าใจคำบรรยายลักษณะในวรรณกรรมและบทสนทนาภาษาสเปน
| ไทย | ภาษาสเปน | การออกเสียง | หมายเหตุ |
|---|---|---|---|
| คอ | el cuello (m) | ehl KWEH-yoh | ยังหมายถึง 'ปกเสื้อ' ได้ด้วย |
| ไหล่ | el hombro (m) | ehl OHM-broh | พหูพจน์: los hombros |
| หน้าอก | el pecho (m) | ehl PEH-choh | ทางการแพทย์อาจใช้ 'el tórax' |
| หลัง | la espalda (f) | lah ehs-PAHL-dah | มักหมายถึงหลังส่วนบนโดยเฉพาะ |
| กระเพาะอาหาร | el estómago (m) | ehl ehs-TOH-mah-goh | ท้อง = la barriga / la panza |
| เอว | la cintura (f) | lah seen-TOO-rah | |
| สะโพก | la cadera (f) | lah kah-DEH-rah | พหูพจน์: las caderas |
| ซี่โครง | la costilla (f) | lah kohs-TEE-yah | พหูพจน์: las costillas |
🌍 Barriga, Panza, and Regional Belly Words
แม้ el estómago จะเป็นคำกายวิภาคสำหรับกระเพาะอาหาร แต่ภาษาสเปนในชีวิตจริงมีคำไม่เป็นทางการหลายคำ La barriga และ la panza แปลว่า "ท้อง" เหมือนกัน และใช้แบบสบายๆ ในหลายประเทศ ในเม็กซิโก la panza พบบ่อยเป็นพิเศษ ในอาร์เจนตินา คุณอาจได้ยิน la guata คำเหล่านี้ไม่หยาบคาย แค่เป็นคำที่เจ้าของภาษาใช้จริง
วลีทางการแพทย์สำหรับช่วงบนของร่างกาย
- Me duele la espalda (meh DWEH-leh lah ehs-PAHL-dah): "ฉันปวดหลัง"
- Tengo dolor de estómago (TEHN-goh doh-LOHR deh ehs-TOH-mah-goh): "ฉันปวดท้อง"
- Me duele el pecho (meh DWEH-leh ehl PEH-choh): "ฉันเจ็บหน้าอก" (กรณีนี้ควรรีบขอความช่วยเหลือทันที)
- Tengo náuseas (TEHN-goh NOW-seh-ahs): "ฉันรู้สึกคลื่นไส้"
แขนและมือ
กลุ่มคำแขนและมือสำคัญเป็นพิเศษ เพราะ la mano เป็นข้อยกเว้นเรื่องเพศที่ดังที่สุดคำหนึ่งของภาษาสเปน คือเป็นเพศหญิงทั้งที่ลงท้ายด้วย -o
| ไทย | ภาษาสเปน | การออกเสียง | หมายเหตุ |
|---|---|---|---|
| แขน | el brazo (m) | ehl BRAH-soh | พหูพจน์: los brazos |
| ข้อศอก | el codo (m) | ehl KOH-doh | สำนวน: hablar por los codos |
| ข้อมือ | la muñeca (f) | lah moo-NYEH-kah | ยังหมายถึง 'ตุ๊กตา' ได้ด้วย |
| มือ | la mano (f) | lah MAH-noh | เป็นเพศหญิงทั้งที่ลงท้ายด้วย -o! |
| นิ้วมือ | el dedo (m) | ehl DEH-doh | นิ้วโป้ง = el pulgar |
| นิ้วโป้ง | el pulgar (m) | ehl pool-GAHR | |
| เล็บ | la uña (f) | lah OO-nyah | ใช้ได้ทั้งเล็บมือและเล็บเท้า |
⚠️ La Mano: The Famous Exception
La mano เป็นเพศหญิง แม้จะลงท้ายด้วย -o ความไม่ปกตินี้มาจากภาษาละติน manus ซึ่งเป็นคำนามเพศหญิงในกลุ่มผันรูปที่สี่ พหูพจน์คือ las manos นี่เป็นข้อยกเว้นไวยากรณ์ที่นักเรียนภาษาสเปนแทบทุกคนเจอตั้งแต่แรกๆ และแม้แต่เด็กเจ้าของภาษาก็ยังเคยพูด "el mano" ก่อนจะถูกแก้
สำนวนเกี่ยวกับส่วนของร่างกาย: แขนและมือ
ภาษาสเปนมีสำนวนเกี่ยวกับแขนและมือเยอะมาก นี่คือบางสำนวนที่เจ้าของภาษาใช้บ่อย:
- Hablar por los codos (พูดผ่านข้อศอก): พูดมาก, ช่างพูด
- Dar la mano (ยื่นมือให้): จับมือ, หรือ "ช่วยเหลือ"
- Echar una mano (โยนมือให้): ช่วยหน่อย, ช่วยเหลือ
- Tener mano dura (มีมือแข็ง): เข้มงวด, ใช้มาตรการหนัก
- Con las manos en la masa (มืออยู่ในแป้ง): จับได้คาหนังคาเขา
ช่วงล่างของร่างกายและขา
คำศัพท์ช่วงล่างครอบคลุมตั้งแต่สะโพกลงไป คำเหล่านี้เจอบ่อยในบริบททางการแพทย์ การพากย์กีฬา และการบอกทิศทางในชีวิตประจำวัน
| ไทย | ภาษาสเปน | การออกเสียง | หมายเหตุ |
|---|---|---|---|
| ขา | la pierna (f) | lah pee-EHR-nah | มักหมายถึงขาส่วนบนโดยเฉพาะ |
| ต้นขา | el muslo (m) | ehl MOOS-loh | |
| เข่า | la rodilla (f) | lah roh-DEE-yah | De rodillas = คุกเข่า |
| หน้าแข้ง | la espinilla (f) | lah ehs-pee-NEE-yah | ยังหมายถึง 'สิว' ได้ด้วย! |
| น่อง | la pantorrilla (f) | lah pahn-toh-RREE-yah | |
| ข้อเท้า | el tobillo (m) | ehl toh-BEE-yoh | |
| เท้า | el pie (m) | ehl pee-EH | พหูพจน์: los pies |
| นิ้วเท้า | el dedo del pie (m) | ehl DEH-doh dehl pee-EH | แปลตรงตัวว่า 'นิ้วของเท้า' |
| ส้นเท้า | el talón (m) | ehl tah-LOHN | มาจากตำนานส้นเท้าอะคิลลีส |
สำนวนเกี่ยวกับช่วงล่างของร่างกาย
- Meter la pata (เอาอุ้งเท้าไปใส่): พูดหรือทำพลาด, ทำเรื่องเปิ่น
- Buscarle tres pies al gato (หาขาแมวให้มีสามขา): ทำเรื่องง่ายให้ซับซ้อน
- No dar pie con bola (เอาเท้าไปโดนลูกบอลไม่ถูก): ทำผิดไปหมด, เอาไม่อยู่
- De rodillas (อยู่บนเข่า): คุกเข่า, ในเชิงเปรียบเทียบคืออ้อนวอนหรือถูกทำให้อ่อนน้อม
💡 Dedo Does Double Duty
ภาษาสเปนใช้ el dedo ได้ทั้งนิ้วมือและนิ้วเท้า ถ้าจะระบุว่าเป็นนิ้วเท้า ให้เติม del pie: el dedo del pie ถ้าจะระบุว่าเป็นนิ้วมือโดยเฉพาะ คุณพูดได้ว่า el dedo de la mano แต่ส่วนใหญ่ไม่จำเป็นเพราะบริบทชัดอยู่แล้ว ชื่อนิ้วแต่ละนิ้วคือ: pulgar (นิ้วโป้ง), índice (นิ้วชี้), medio/corazón (นิ้วกลาง), anular (นิ้วนาง), และ meñique (นิ้วก้อย)
อวัยวะภายใน
คำศัพท์อวัยวะภายในจำเป็นมากในสถานการณ์ทางการแพทย์ ตามแหล่งข้อมูลสุขภาพหลายภาษาขององค์การอนามัยโลก นี่คือคำที่มักต้องใช้บ่อยที่สุดในการพบแพทย์ข้ามภาษา
| ไทย | ภาษาสเปน | การออกเสียง | หมายเหตุ |
|---|---|---|---|
| หัวใจ | el corazón (m) | ehl koh-rah-SOHN | ยังใช้เรียกคนรักแบบเอ็นดูได้ด้วย |
| สมอง | el cerebro (m) | ehl seh-REH-broh | |
| ปอด | el pulmón (m) | ehl pool-MOHN | พหูพจน์: los pulmones |
| ตับ | el hígado (m) | ehl EE-gah-doh | |
| ไต | el riñón (m) | ehl ree-NYOHN | พหูพจน์: los riñones |
| กระดูก | el hueso (m) | ehl WEH-soh | ตัว H ไม่ออกเสียง |
| เลือด | la sangre (f) | lah SAHN-greh | |
| ผิวหนัง | la piel (f) | lah pee-EHL | ยังหมายถึง 'หนังสัตว์/หนังแท้' ได้ด้วย |
| กล้ามเนื้อ | el músculo (m) | ehl MOOS-koo-loh |
วลีทางการแพทย์สำคัญที่เกี่ยวกับอวัยวะ
- Tengo el corazón acelerado (TEHN-goh ehl koh-rah-SOHN ah-seh-leh-RAH-doh): "หัวใจเต้นเร็ว"
- Me duelen los riñones (meh DWEH-lehn lohs ree-NYOH-nehs): "ฉันปวดไต" (มักใช้พูดถึงอาการปวดหลังส่วนล่างด้วย)
- Tengo la piel irritada (TEHN-goh lah pee-EHL ee-rree-TAH-dah): "ผิวฉันระคายเคือง"
- Me rompí el hueso (meh rohm-PEE ehl WEH-soh): "ฉันกระดูกหัก"
🌍 Corazón: The Heart of Spanish Endearments
El corazón ไม่ได้เป็นแค่ชื่ออวัยวะ มันเป็นคำเรียกแบบเอ็นดูที่พบบ่อยมากในภาษาสเปน เช่น mi corazón (ที่รักของฉัน, หัวใจของฉัน), corazoncito (หัวใจดวงน้อย) เพลง บทกวี และบทสนทนาทั่วไปใช้คำนี้ตลอด สำนวน de todo corazón แปลว่า "ด้วยสุดหัวใจ" หรือ "อย่างจริงใจเต็มที่"
โครงสร้าง Doler: การบอกอาการเจ็บปวดในภาษาสเปน
รูปแบบไวยากรณ์ที่สำคัญที่สุดสำหรับคำศัพท์ส่วนของร่างกายคือกริยา doler (เจ็บ, ปวด) มันทำงานเหมือน gustar ทุกอย่าง:
| ไทย | Spanish | คำแปลตรงตัว |
|---|---|---|
| ฉันปวดหัว | Me duele la cabeza | กับฉัน, ศีรษะกำลังปวด |
| ฉันปวดตา | Me duelen los ojos | กับฉัน, ดวงตากำลังปวด |
| คุณปวดท้องไหม? | ¿Te duele el estómago? | กับคุณ, กระเพาะกำลังปวดไหม? |
| เขาปวดขา | Le duelen las piernas | กับเขา, ขากำลังปวด |
ส่วนของร่างกายเป็นประธานทางไวยากรณ์ (สิ่งที่ "ปวด") และคนเป็นกรรมรอง (คนที่รู้สึกปวด) นี่จึงเป็นเหตุผลที่ภาษาสเปนใช้ el/la แทน mi/tu กับส่วนของร่างกาย เพราะสรรพนามกรรมรองบอกอยู่แล้วว่าเป็นของใคร
สำนวนเกี่ยวกับส่วนของร่างกายที่เจ้าของภาษาใช้จริง
ภาษาสเปนมีสำนวนเกี่ยวกับส่วนของร่างกายเยอะมาก พจนานุกรมของ Real Academia Española รวบรวมไว้หลายร้อยแบบ นี่คือสำนวนที่คุณจะเจอบ่อยที่สุดในบทสนทนาทั่วไป และใน หนังและซีรีส์ภาษาสเปน:
- Costar un ojo de la cara (ราคาเท่ากับตาหนึ่งข้างจากหน้า): แพงมาก
- Tomar el pelo (จับผม): แกล้ง, ล้อเล่น, หยอก
- No tener pelos en la lengua (ไม่มีขนบนลิ้น): พูดตรง, พูดไม่อ้อมค้อม
- Ser todo oídos (เป็นหูทั้งหมด): ตั้งใจฟังมาก
- Tener sangre fría (มีเลือดเย็น): ใจเย็นมาก หรือสงบภายใต้ความกดดัน
- Romperse la cabeza (ทำหัวตัวเองแตก): คิดหนัก, คิดจนหัวแตก
- A pies juntillas (เท้าชิดกัน): อย่างหนักแน่น, แบบไม่สงสัย
"สำนวนที่ใช้ส่วนของร่างกายเป็นหนึ่งในชั้นที่เก่าแก่ที่สุดของระบบอุปมาในทุกภาษา ภาษาสเปนเก็บรักษาสำนวนจำนวนมากจากภาษากัสติลยุคกลางไว้ ซึ่งไม่มีคำเทียบในภาษาโรมานซ์อื่นๆ" (Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23rd edition)
ฝึกคำศัพท์ส่วนของร่างกายด้วยคอนเทนต์ภาษาสเปนจริง
การจำคำศัพท์จากลิสต์เป็นฐานที่ดี แต่การเจอคำเหล่านี้ในบริบทจริงทำให้จำได้ติดกว่า หนังและซีรีส์ภาษาสเปนมีคำศัพท์ส่วนของร่างกายเต็มไปหมด ตั้งแต่ซีรีส์หมอ ไปจนถึงฉากแอ็กชันและโรแมนติกคอมเมดี้
Wordy ให้คุณดูคอนเทนต์ภาษาสเปนพร้อมซับแบบโต้ตอบ แตะคำศัพท์ส่วนของร่างกายคำไหนก็ได้เพื่อดูเพศ การออกเสียง และการใช้ในบริบท แทนที่จะท่องแฟลชการ์ด คุณจะเจอ la cabeza, el corazón, และ la mano แบบเป็นธรรมชาติ เหมือนที่เจ้าของภาษาใช้จริง
ไปที่ บล็อก เพื่อดูคู่มือภาษาสเปนเพิ่มเติม หรือดู หนังที่ดีที่สุดสำหรับเรียนภาษาสเปน เพื่อคำแนะนำการรับชมที่ทำให้คำศัพท์ชุดนี้มีชีวิตขึ้นมา
คำถามที่พบบ่อย
อวัยวะร่างกายภาษาสเปนที่ใช้บ่อยมีคำไหนบ้าง
ภาษาสเปนพูดว่า 'ปวดหัว' ยังไง
คำว่า 'mano' ในภาษาสเปนเป็นเพศชายหรือเพศหญิง
จะบอกอาการปวดกับหมอเป็นภาษาสเปนยังไง
สำนวนภาษาสเปนที่มีชื่ออวัยวะมีอะไรบ้าง
ทำไมภาษาสเปนใช่ 'el' กับ 'la' กับอวัยวะ แทนคำว่า 'ของฉัน'
แหล่งที่มาและข้อมูลอ้างอิง
- Real Academia Española (RAE), พจนานุกรมภาษาสเปน, ฉบับที่ 23
- Instituto Cervantes, ภาษาสเปนในโลก, รายงานประจำปี 2024
- Ethnologue: Languages of the World, รายการข้อมูลภาษา Spanish (2024)
- Butt, J. & Benjamin, C. (2019). A New Reference Grammar of Modern Spanish, ฉบับที่ 6. Routledge.
- World Health Organization, คู่มือวลีสุขภาพหลายภาษา (2023)
เริ่มเรียนรู้กับ Wordy
ดูคลิปจากหนังจริง แล้วเพิ่มคลังคำศัพท์ไปเรื่อยๆ ดาวน์โหลดฟรี

