āļāļ§āļąāļĒāļ§āļ°āļĢāđāļēāļāļāļēāļĒāļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļ: 35+ āļāļģāļŠāļģāļāļąāļ āļāļĢāđāļāļĄāļāļēāļĢāļāļāļāđāļŠāļĩāļĒāļāđāļĨāļ°āļ§āļĨāļĩāļāļēāļāļāļēāļĢāđāļāļāļĒāđ
āļāļĢāđāļāļĄāļāļ°āđāļĢāļĩāļĒāļāļŦāļĢāļ·āļāļĒāļąāļ?
āđāļĨāļ·āļāļāļ āļēāļĐāļēāđāļāļ·āđāļāđāļĢāļīāđāļĄāđāļĢāļĩāļĒāļ!
āļāļģāļāļāļāļāđāļ§āļ
āļāļ§āļąāļĒāļ§āļ°āļĢāđāļēāļāļāļēāļĒāļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļāļāļĩāđāļāļ§āļĢāđāļĢāļīāđāļĄāļāļģāļāđāļāļāļāļ·āļ 'la cabeza' (āļĻāļĩāļĢāļĐāļ°), 'el brazo' (āđāļāļ), 'la pierna' (āļāļē), āđāļĨāļ° 'el corazÃģn' (āļŦāļąāļ§āđāļ) āļāļģāļāļēāļĄāļāļ§āļąāļĒāļ§āļ°āļāļļāļāļāļģāļĄāļĩāđāļāļĻāđāļ§āļĒāļēāļāļĢāļāđ āļŠāđāļ§āļāđāļŦāļāđāļĄāļĩāļĢāļđāļāđāļāļāđāļāļēāļāđāļēāļĒ āđāļāļĒāļāļģāļĨāļāļāđāļēāļĒ '-a' āļĄāļąāļāđāļāđāļāđāļāļĻāļŦāļāļīāļ āđāļĨāļ° '-o' āļĄāļąāļāđāļāđāļāđāļāļĻāļāļēāļĒ
āļāļģāđāļĄāļāđāļāļāđāļĢāļĩāļĒāļāļāļģāļĻāļąāļāļāđāļŠāđāļ§āļāļāđāļēāļāđ āļāļāļāļĢāđāļēāļāļāļēāļĒāđāļāļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļ?
āļāļēāļĢāļĢāļđāđāļāļģāļĻāļąāļāļāđāļŠāđāļ§āļāļāđāļēāļāđ āļāļāļāļĢāđāļēāļāļāļēāļĒāđāļāļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļāļŠāļģāļāļąāļāļĄāļēāļāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļāļŠāļāļēāļāļāļēāļĢāļāđāļāļēāļāļāļēāļĢāđāļāļāļĒāđ āļāļāļŠāļāļāļāļēāđāļāļāļĩāļ§āļīāļāļāļĢāļ°āļāļģāļ§āļąāļ āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđāļāđāļēāđāļāļŠāļģāļāļ§āļāļāļĩāđāđāļāđāļāđāļāļĒāļŦāļĨāļēāļĒāļĢāđāļāļĒāđāļāļ āļāļēāļāļāđāļāļĄāļđāļĨāļāļĩ 2024 āļāļāļ Ethnologue āļĄāļĩāļāļđāđāļāļđāļāļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļāļāļąāđāļ§āđāļĨāļāļāļĢāļ°āļĄāļēāļ 559 āļĨāđāļēāļāļāļāđāļ 21 āļāļĢāļ°āđāļāļĻ āļāļģāļĻāļąāļāļāđāđāļāļĩāđāļĒāļ§āļāļąāļāļĢāđāļēāļāļāļēāļĒāļāļķāļāđāļāđāļāļāļļāļāļāļģāļāļĩāđāđāļāđāļāļēāļāđāļāđāļāļĢāļīāļāļāļĩāđāļŠāļļāļāļāļļāļāļŦāļāļķāđāļāļāļĩāđāļāļļāļāļāļ§āļĢāļāļģāđāļŦāđāđāļāđ
āļāļģāļāļēāļĄāļŠāđāļ§āļāļāđāļēāļāđ āļāļāļāļĢāđāļēāļāļāļēāļĒāđāļāļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļāļĄāļĩāđāļāļĻāļāļēāļāđāļ§āļĒāļēāļāļĢāļāđāđāļŠāļĄāļ āļāļ·āļāđāļāļĻāļāļēāļĒ (el) āļŦāļĢāļ·āļāđāļāļĻāļŦāļāļīāļ (la) āļŠāđāļ§āļāđāļŦāļāđāļĄāļĩāļĢāļđāļāđāļāļāļāļĩāđāđāļāļēāđāļāđ āđāļāđāļ āļāļģāļĨāļāļāđāļēāļĒāļāđāļ§āļĒ -o āļĄāļąāļāđāļāđāļāđāļāļĻāļāļēāļĒ (el brazo, āđāļāļ) āđāļĨāļ°āļāļģāļĨāļāļāđāļēāļĒāļāđāļ§āļĒ -a āļĄāļąāļāđāļāđāļāđāļāļĻāļŦāļāļīāļ (la pierna, āļāļē) āđāļāđāļāđāļĄāļĩāļāđāļāļĒāļāđāļ§āđāļāļāļĩāđāļāļāļāđāļāļĒāļŦāļĨāļēāļĒāļāļģ āđāļāļĒāļāļģāļāļĩāđāļāļąāļāļāļĩāđāļŠāļļāļāļāļ·āļ la mano (āļĄāļ·āļ) āļāļķāđāļāđāļāđāļāđāļāļĻāļŦāļāļīāļāļāļąāđāļāļāļĩāđāļĨāļāļāđāļēāļĒāļāđāļ§āļĒ -o āđāļĄāđāļ§āđāļēāļāļļāļāļāļ°āļāđāļāļŦāļē "spanish body parts" āđāļāļ·āđāļāļāđāļāļāđāļāļĩāđāļĒāļ§ āđāļĢāļĩāļĒāļ āļŦāļĢāļ·āļāļāļļāļĒāļāļąāļāļāļāļāļ·āđāļ āļāļđāđāļĄāļ·āļāļāļĩāđāļĄāļĩāļāļĢāļāļāļĩāđāļāļļāļāļāđāļāļāđāļāđ
"āļāļģāļĻāļąāļāļāđāļŠāđāļ§āļāļāđāļēāļāđ āļāļāļāļĢāđāļēāļāļāļēāļĒāđāļāđāļāļĢāļēāļāļāļēāļāļāļāļāļāļēāļĢāļŠāļ·āđāļāļŠāļēāļĢāļāļēāļāļāļēāļĢāđāļāļāļĒāđ āļāļēāļĢāđāļāđāļŠāļģāļāļ§āļ āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļāļĢāļĢāļĒāļēāļĒāļĨāļąāļāļĐāļāļ°āļāļēāļāļāļēāļĒāđāļāļāļļāļāļ āļēāļĐāļē āđāļāļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļ āļĢāļ°āļāļāđāļāļĻāļāļēāļāđāļ§āļĒāļēāļāļĢāļāđāđāļāļīāđāļĄāļāļąāđāļāļāļ§āļēāļĄāļĒāļēāļāļāļĩāļāļĢāļ°āļāļąāļāļāļĩāđāļāļđāđāđāļĢāļĩāļĒāļāļāđāļāļāļāļķāļĄāļāļąāļāļāļąāđāļāđāļāđāļāđāļ§āļāđāļĢāļ" (John Butt & Carmen Benjamin, A New Reference Grammar of Modern Spanish, Routledge, 2019; MarÃa Moliner, Diccionario de uso del espaÃąol)
āļāļđāđāļĄāļ·āļāļāļĩāđāļĢāļ§āļĄāļāļģāļĻāļąāļāļāđāļŠāđāļ§āļāļāđāļēāļāđ āļāļāļāļĢāđāļēāļāļāļēāļĒāļĄāļēāļāļāļ§āđāļē 35 āļāļģ āļāļąāļāļāļēāļĄāļāļĢāļīāđāļ§āļ āļāļĢāđāļāļĄāļāļēāļĢāļāļāļāđāļŠāļĩāļĒāļ āđāļāļĻ āļ§āļĨāļĩāļāļēāļāļāļēāļĢāđāļāļāļĒāđ āđāļĨāļ°āļŠāļģāļāļ§āļāļŠāļĩāļŠāļąāļāļāļĩāđāđāļāđāļēāļāļāļāļ āļēāļĐāļēāđāļāđāļāļļāļāļ§āļąāļ āļāđāļēāļāđāļāļāļāļēāļĢāļāļķāļāđāļāļāđāļāđāļāļāļāļāļąāļāļāļāļāđāļāļāļāđāļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļāļāļĢāļīāļ āđāļāļāļĩāđ āļŦāļāđāļēāļāļēāļĢāđāļĢāļĩāļĒāļāļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļ
āļĻāļĩāļĢāļĐāļ°āđāļĨāļ°āđāļāļŦāļāđāļē
āļĻāļĩāļĢāļĐāļ°āđāļĨāļ°āđāļāļŦāļāđāļēāļĄāļĩāļāļģāļĻāļąāļāļāđāļŦāļāļēāđāļāđāļāļāļĩāđāļŠāļļāļ āļĄāļĩāļāļģāļŠāļģāļāļąāļāļĄāļēāļāļāļ§āđāļēāļŠāļīāļāļāļģ āđāļāļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļ āļĄāļąāļāđāļāđāļāļģāļāļģāļŦāļāđāļēāļāļēāļĄāļāļĩāđāđāļāļāļēāļ°āļāļąāļāļŠāđāļ§āļāļāļāļāļĢāđāļēāļāļāļēāļĒ āđāļāļāļāļģāđāļŠāļāļāļāļ§āļēāļĄāđāļāđāļāđāļāđāļēāļāļāļ āđāļĄāļ·āđāļāļāļĢāļīāļāļāļāļģāđāļŦāđāļĢāļđāđāļ§āđāļēāđāļāđāļāļāļāļāđāļāļĢāļāļĒāļđāđāđāļĨāđāļ§
| āđāļāļĒ | āļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļ | āļāļēāļĢāļāļāļāđāļŠāļĩāļĒāļ | āļŦāļĄāļēāļĒāđāļŦāļāļļ |
|---|---|---|---|
| āļĻāļĩāļĢāļĐāļ° | la cabeza (f) | lah kah-BEH-sah | āļĒāļąāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļ 'āļāļīāļāđāļ' āļŦāļĢāļ·āļ 'āļāļđāđāļāļģ' āđāļāđāļāđāļ§āļĒ |
| āđāļāļŦāļāđāļē | la cara (f) | lah KAH-rah | āđāļāļāļēāļāđāļāļĩāļĒāļāđāļāļīāļāļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļēāļāđāļāđ 'la faz' āļāđāļ§āļĒ |
| āļāļē | el ojo (m) | ehl OH-hoh | āļāļŦāļđāļāļāļāđ: los ojos |
| āļŦāļđ | la oreja (f) | lah oh-REH-hah | āļŦāļđāļāđāļēāļāļāļāļ, āļŦāļđāļāļąāđāļāđāļ = el oÃdo |
| āļāļĄāļđāļ | la nariz (f) | lah nah-REES | āļāļŦāļđāļāļāļāđ: las narices |
| āļāļēāļ | la boca (f) | lah BOH-kah | āđāļāđāđāļāļŠāļģāļāļ§āļāļŦāļĨāļēāļĒāđāļāļ |
| āļĨāļīāđāļ | la lengua (f) | lah LEHN-gwah | āļĒāļąāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļ 'āļ āļēāļĐāļē' āđāļāđāļāđāļ§āļĒ |
| āļāļąāļ | el diente (m) | ehl dee-EHN-teh | āļāļąāļāļāļĢāļēāļĄ = la muela |
| āļĢāļīāļĄāļāļĩāļāļēāļ | el labio (m) | ehl LAH-bee-oh | āļāļŦāļđāļāļāļāđ: los labios |
| āļāļēāļ | la barbilla (f) | lah bar-BEE-yah | āļāļĩāļāļāļģāļāļ·āļ 'el mentÃģn' |
| āļŦāļāđāļēāļāļēāļ | la frente (f) | lah FREHN-teh | āļĒāļąāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļ 'āļāđāļēāļāļŦāļāđāļē' āđāļāđāļāđāļ§āļĒ |
| āđāļāđāļĄ | la mejilla (f) | lah meh-HEE-yah | āļāļģāđāļĢāļĩāļĒāļāđāļāļāļŠāļāļīāļ: 'cachete' |
| āļāļīāđāļ§ | la ceja (f) | lah SEH-hah | āļāļŦāļđāļāļāļāđ: las cejas |
| āļāļĄ | el pelo (m) | ehl PEH-loh | āļāļĩāļāļāļģāļāļ·āļ 'el cabello' (āļāļēāļāļāļēāļĢāļāļ§āđāļē) |
ðĄ Oreja vs. OÃdo
āļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļāđāļĒāļ la oreja (āļŦāļđāļāđāļēāļāļāļāļāļāļĩāđāļĄāļāļāđāļŦāđāļ) āļāļāļāļāļēāļ el oÃdo (āļŦāļđāļāļąāđāļāđāļ āļŦāļĢāļ·āļāļāļēāļĢāđāļāđāļĒāļīāļ) āļāđāļēāļĄāļĩāļāļāļāļđāļāļ§āđāļē "me duele el oÃdo" āđāļāļēāļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļāļ§āļāļŦāļđ āļāđāļēāļāļđāļāļ§āđāļē "tiene las orejas grandes" āđāļāļēāļāļģāļĨāļąāļāļāļĢāļĢāļĒāļēāļĒāļĨāļąāļāļĐāļāļ°āļŦāļđāļāļĩāđāđāļŦāđāļāđāļāđāļāļĢāļīāļ
āļ§āļĨāļĩāļāļēāļāļāļēāļĢāđāļāļāļĒāđāļŠāļģāļāļąāļāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļāļĻāļĩāļĢāļĐāļ°āđāļĨāļ°āđāļāļŦāļāđāļē
āļāđāļēāļāļļāļāđāļāļŦāļēāļŦāļĄāļāļŦāļĢāļ·āļāđāļāļāļĩāđāļĢāđāļēāļāļāļēāļĒāļĒāļēāđāļāļāļĢāļ°āđāļāļĻāļāļĩāđāđāļāđāļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļ āļ§āļĨāļĩāđāļŦāļĨāđāļēāļāļĩāđāļĄāļĩāļāļĢāļ°āđāļĒāļāļāđāļĄāļēāļ:
- Me duele la cabeza (meh DWEH-leh lah kah-BEH-sah): "āļāļ§āļāļŦāļąāļ§" / "āļāļąāļāļāļ§āļāļŦāļąāļ§"
- Me duelen los ojos (meh DWEH-lehn lohs OH-hohs): "āļāļąāļāļāļ§āļāļāļē"
- Tengo dolor de muelas (TEHN-goh doh-LOHR deh MWEH-lahs): "āļāļąāļāļāļ§āļāļāļąāļ"
- Me sangra la nariz (meh SAHN-grah lah nah-REES): "āđāļĨāļ·āļāļāļāļģāđāļāļēāđāļŦāļĨ"
āļŠāļąāļāđāļāļāļ§āđāļē doler (āđāļāđāļ, āļāļ§āļ) āđāļāđāļĢāļđāļāđāļāļāđāļāļĩāļĒāļ§āļāļąāļ gustar āļāļ·āļāļŠāđāļ§āļāļāļāļāļĢāđāļēāļāļāļēāļĒāđāļāđāļāļāļĢāļ°āļāļēāļ āđāļĨāļ°āļāļāļāļĩāđāļĢāļđāđāļŠāļķāļāđāļāđāļāđāļāđāļāļāļĢāļĢāļĄāļĢāļāļ (indirect object) āļāđāļēāđāļāđāļāļŠāđāļ§āļāļāļāļāļĢāđāļēāļāļāļēāļĒāđāļāļāļāļŦāļđāļāļāļāđ āļāļĢāļīāļĒāļēāļāļ°āđāļāļĨāļĩāđāļĒāļāđāļāđāļ duelen
āļāđāļ§āļāļāļāļāļāļāļĢāđāļēāļāļāļēāļĒāđāļĨāļ°āļĨāļģāļāļąāļ§
āļāļģāļĻāļąāļāļāđāļĨāļģāļāļąāļ§āļŠāļģāļāļąāļāļĄāļēāļāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļāļāļēāļĢāļāļāļāļāļēāļāļēāļĢāļāļēāļāļāļēāļĢāđāļāļāļĒāđ āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđāļāđāļēāđāļāļāļģāļāļĢāļĢāļĒāļēāļĒāļĨāļąāļāļĐāļāļ°āđāļāļ§āļĢāļĢāļāļāļĢāļĢāļĄāđāļĨāļ°āļāļāļŠāļāļāļāļēāļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļ
| āđāļāļĒ | āļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļ | āļāļēāļĢāļāļāļāđāļŠāļĩāļĒāļ | āļŦāļĄāļēāļĒāđāļŦāļāļļ |
|---|---|---|---|
| āļāļ | el cuello (m) | ehl KWEH-yoh | āļĒāļąāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļ 'āļāļāđāļŠāļ·āđāļ' āđāļāđāļāđāļ§āļĒ |
| āđāļŦāļĨāđ | el hombro (m) | ehl OHM-broh | āļāļŦāļđāļāļāļāđ: los hombros |
| āļŦāļāđāļēāļāļ | el pecho (m) | ehl PEH-choh | āļāļēāļāļāļēāļĢāđāļāļāļĒāđāļāļēāļāđāļāđ 'el tÃģrax' |
| āļŦāļĨāļąāļ | la espalda (f) | lah ehs-PAHL-dah | āļĄāļąāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļŦāļĨāļąāļāļŠāđāļ§āļāļāļāđāļāļĒāđāļāļāļēāļ° |
| āļāļĢāļ°āđāļāļēāļ°āļāļēāļŦāļēāļĢ | el estÃģmago (m) | ehl ehs-TOH-mah-goh | āļāđāļāļ = la barriga / la panza |
| āđāļāļ§ | la cintura (f) | lah seen-TOO-rah | |
| āļŠāļ°āđāļāļ | la cadera (f) | lah kah-DEH-rah | āļāļŦāļđāļāļāļāđ: las caderas |
| āļāļĩāđāđāļāļĢāļ | la costilla (f) | lah kohs-TEE-yah | āļāļŦāļđāļāļāļāđ: las costillas |
ð Barriga, Panza, and Regional Belly Words
āđāļĄāđ el estÃģmago āļāļ°āđāļāđāļāļāļģāļāļēāļĒāļ§āļīāļ āļēāļāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļāļāļĢāļ°āđāļāļēāļ°āļāļēāļŦāļēāļĢ āđāļāđāļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļāđāļāļāļĩāļ§āļīāļāļāļĢāļīāļāļĄāļĩāļāļģāđāļĄāđāđāļāđāļāļāļēāļāļāļēāļĢāļŦāļĨāļēāļĒāļāļģ La barriga āđāļĨāļ° la panza āđāļāļĨāļ§āđāļē "āļāđāļāļ" āđāļŦāļĄāļ·āļāļāļāļąāļ āđāļĨāļ°āđāļāđāđāļāļāļŠāļāļēāļĒāđ āđāļāļŦāļĨāļēāļĒāļāļĢāļ°āđāļāļĻ āđāļāđāļĄāđāļāļāļīāđāļ la panza āļāļāļāđāļāļĒāđāļāđāļāļāļīāđāļĻāļĐ āđāļāļāļēāļĢāđāđāļāļāļāļīāļāļē āļāļļāļāļāļēāļāđāļāđāļĒāļīāļ la guata āļāļģāđāļŦāļĨāđāļēāļāļĩāđāđāļĄāđāļŦāļĒāļēāļāļāļēāļĒ āđāļāđāđāļāđāļāļāļģāļāļĩāđāđāļāđāļēāļāļāļāļ āļēāļĐāļēāđāļāđāļāļĢāļīāļ
āļ§āļĨāļĩāļāļēāļāļāļēāļĢāđāļāļāļĒāđāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļāļāđāļ§āļāļāļāļāļāļāļĢāđāļēāļāļāļēāļĒ
- Me duele la espalda (meh DWEH-leh lah ehs-PAHL-dah): "āļāļąāļāļāļ§āļāļŦāļĨāļąāļ"
- Tengo dolor de estÃģmago (TEHN-goh doh-LOHR deh ehs-TOH-mah-goh): "āļāļąāļāļāļ§āļāļāđāļāļ"
- Me duele el pecho (meh DWEH-leh ehl PEH-choh): "āļāļąāļāđāļāđāļāļŦāļāđāļēāļāļ" (āļāļĢāļāļĩāļāļĩāđāļāļ§āļĢāļĢāļĩāļāļāļāļāļ§āļēāļĄāļāđāļ§āļĒāđāļŦāļĨāļ·āļāļāļąāļāļāļĩ)
- Tengo nÃĄuseas (TEHN-goh NOW-seh-ahs): "āļāļąāļāļĢāļđāđāļŠāļķāļāļāļĨāļ·āđāļāđāļŠāđ"
āđāļāļāđāļĨāļ°āļĄāļ·āļ
āļāļĨāļļāđāļĄāļāļģāđāļāļāđāļĨāļ°āļĄāļ·āļāļŠāļģāļāļąāļāđāļāđāļāļāļīāđāļĻāļĐ āđāļāļĢāļēāļ° la mano āđāļāđāļāļāđāļāļĒāļāđāļ§āđāļāđāļĢāļ·āđāļāļāđāļāļĻāļāļĩāđāļāļąāļāļāļĩāđāļŠāļļāļāļāļģāļŦāļāļķāđāļāļāļāļāļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļ āļāļ·āļāđāļāđāļāđāļāļĻāļŦāļāļīāļāļāļąāđāļāļāļĩāđāļĨāļāļāđāļēāļĒāļāđāļ§āļĒ -o
| āđāļāļĒ | āļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļ | āļāļēāļĢāļāļāļāđāļŠāļĩāļĒāļ | āļŦāļĄāļēāļĒāđāļŦāļāļļ |
|---|---|---|---|
| āđāļāļ | el brazo (m) | ehl BRAH-soh | āļāļŦāļđāļāļāļāđ: los brazos |
| āļāđāļāļĻāļāļ | el codo (m) | ehl KOH-doh | āļŠāļģāļāļ§āļ: hablar por los codos |
| āļāđāļāļĄāļ·āļ | la muÃąeca (f) | lah moo-NYEH-kah | āļĒāļąāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļ 'āļāļļāđāļāļāļē' āđāļāđāļāđāļ§āļĒ |
| āļĄāļ·āļ | la mano (f) | lah MAH-noh | āđāļāđāļāđāļāļĻāļŦāļāļīāļāļāļąāđāļāļāļĩāđāļĨāļāļāđāļēāļĒāļāđāļ§āļĒ -o! |
| āļāļīāđāļ§āļĄāļ·āļ | el dedo (m) | ehl DEH-doh | āļāļīāđāļ§āđāļāđāļ = el pulgar |
| āļāļīāđāļ§āđāļāđāļ | el pulgar (m) | ehl pool-GAHR | |
| āđāļĨāđāļ | la uÃąa (f) | lah OO-nyah | āđāļāđāđāļāđāļāļąāđāļāđāļĨāđāļāļĄāļ·āļāđāļĨāļ°āđāļĨāđāļāđāļāđāļē |
â ïļ La Mano: The Famous Exception
La mano āđāļāđāļāđāļāļĻāļŦāļāļīāļ āđāļĄāđāļāļ°āļĨāļāļāđāļēāļĒāļāđāļ§āļĒ -o āļāļ§āļēāļĄāđāļĄāđāļāļāļāļīāļāļĩāđāļĄāļēāļāļēāļāļ āļēāļĐāļēāļĨāļ°āļāļīāļ manus āļāļķāđāļāđāļāđāļāļāļģāļāļēāļĄāđāļāļĻāļŦāļāļīāļāđāļāļāļĨāļļāđāļĄāļāļąāļāļĢāļđāļāļāļĩāđāļŠāļĩāđ āļāļŦāļđāļāļāļāđāļāļ·āļ las manos āļāļĩāđāđāļāđāļāļāđāļāļĒāļāđāļ§āđāļāđāļ§āļĒāļēāļāļĢāļāđāļāļĩāđāļāļąāļāđāļĢāļĩāļĒāļāļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļāđāļāļāļāļļāļāļāļāđāļāļāļāļąāđāļāđāļāđāđāļĢāļāđ āđāļĨāļ°āđāļĄāđāđāļāđāđāļāđāļāđāļāđāļēāļāļāļāļ āļēāļĐāļēāļāđāļĒāļąāļāđāļāļĒāļāļđāļ "el mano" āļāđāļāļāļāļ°āļāļđāļāđāļāđ
āļŠāļģāļāļ§āļāđāļāļĩāđāļĒāļ§āļāļąāļāļŠāđāļ§āļāļāļāļāļĢāđāļēāļāļāļēāļĒ: āđāļāļāđāļĨāļ°āļĄāļ·āļ
āļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļāļĄāļĩāļŠāļģāļāļ§āļāđāļāļĩāđāļĒāļ§āļāļąāļāđāļāļāđāļĨāļ°āļĄāļ·āļāđāļĒāļāļ°āļĄāļēāļ āļāļĩāđāļāļ·āļāļāļēāļāļŠāļģāļāļ§āļāļāļĩāđāđāļāđāļēāļāļāļāļ āļēāļĐāļēāđāļāđāļāđāļāļĒ:
- Hablar por los codos (āļāļđāļāļāđāļēāļāļāđāļāļĻāļāļ): āļāļđāļāļĄāļēāļ, āļāđāļēāļāļāļđāļ
- Dar la mano (āļĒāļ·āđāļāļĄāļ·āļāđāļŦāđ): āļāļąāļāļĄāļ·āļ, āļŦāļĢāļ·āļ "āļāđāļ§āļĒāđāļŦāļĨāļ·āļ"
- Echar una mano (āđāļĒāļāļĄāļ·āļāđāļŦāđ): āļāđāļ§āļĒāļŦāļāđāļāļĒ, āļāđāļ§āļĒāđāļŦāļĨāļ·āļ
- Tener mano dura (āļĄāļĩāļĄāļ·āļāđāļāđāļ): āđāļāđāļĄāļāļ§āļ, āđāļāđāļĄāļēāļāļĢāļāļēāļĢāļŦāļāļąāļ
- Con las manos en la masa (āļĄāļ·āļāļāļĒāļđāđāđāļāđāļāđāļ): āļāļąāļāđāļāđāļāļēāļŦāļāļąāļāļāļēāđāļāļē
āļāđāļ§āļāļĨāđāļēāļāļāļāļāļĢāđāļēāļāļāļēāļĒāđāļĨāļ°āļāļē
āļāļģāļĻāļąāļāļāđāļāđāļ§āļāļĨāđāļēāļāļāļĢāļāļāļāļĨāļļāļĄāļāļąāđāļāđāļāđāļŠāļ°āđāļāļāļĨāļāđāļ āļāļģāđāļŦāļĨāđāļēāļāļĩāđāđāļāļāļāđāļāļĒāđāļāļāļĢāļīāļāļāļāļēāļāļāļēāļĢāđāļāļāļĒāđ āļāļēāļĢāļāļēāļāļĒāđāļāļĩāļŽāļē āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļāļāļāļāļīāļĻāļāļēāļāđāļāļāļĩāļ§āļīāļāļāļĢāļ°āļāļģāļ§āļąāļ
| āđāļāļĒ | āļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļ | āļāļēāļĢāļāļāļāđāļŠāļĩāļĒāļ | āļŦāļĄāļēāļĒāđāļŦāļāļļ |
|---|---|---|---|
| āļāļē | la pierna (f) | lah pee-EHR-nah | āļĄāļąāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļāļāļēāļŠāđāļ§āļāļāļāđāļāļĒāđāļāļāļēāļ° |
| āļāđāļāļāļē | el muslo (m) | ehl MOOS-loh | |
| āđāļāđāļē | la rodilla (f) | lah roh-DEE-yah | De rodillas = āļāļļāļāđāļāđāļē |
| āļŦāļāđāļēāđāļāđāļ | la espinilla (f) | lah ehs-pee-NEE-yah | āļĒāļąāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļ 'āļŠāļīāļ§' āđāļāđāļāđāļ§āļĒ! |
| āļāđāļāļ | la pantorrilla (f) | lah pahn-toh-RREE-yah | |
| āļāđāļāđāļāđāļē | el tobillo (m) | ehl toh-BEE-yoh | |
| āđāļāđāļē | el pie (m) | ehl pee-EH | āļāļŦāļđāļāļāļāđ: los pies |
| āļāļīāđāļ§āđāļāđāļē | el dedo del pie (m) | ehl DEH-doh dehl pee-EH | āđāļāļĨāļāļĢāļāļāļąāļ§āļ§āđāļē 'āļāļīāđāļ§āļāļāļāđāļāđāļē' |
| āļŠāđāļāđāļāđāļē | el talÃģn (m) | ehl tah-LOHN | āļĄāļēāļāļēāļāļāļģāļāļēāļāļŠāđāļāđāļāđāļēāļāļ°āļāļīāļĨāļĨāļĩāļŠ |
āļŠāļģāļāļ§āļāđāļāļĩāđāļĒāļ§āļāļąāļāļāđāļ§āļāļĨāđāļēāļāļāļāļāļĢāđāļēāļāļāļēāļĒ
- Meter la pata (āđāļāļēāļāļļāđāļāđāļāđāļēāđāļāđāļŠāđ): āļāļđāļāļŦāļĢāļ·āļāļāļģāļāļĨāļēāļ, āļāļģāđāļĢāļ·āđāļāļāđāļāļīāđāļ
- Buscarle tres pies al gato (āļŦāļēāļāļēāđāļĄāļ§āđāļŦāđāļĄāļĩāļŠāļēāļĄāļāļē): āļāļģāđāļĢāļ·āđāļāļāļāđāļēāļĒāđāļŦāđāļāļąāļāļāđāļāļ
- No dar pie con bola (āđāļāļēāđāļāđāļēāđāļāđāļāļāļĨāļđāļāļāļāļĨāđāļĄāđāļāļđāļ): āļāļģāļāļīāļāđāļāļŦāļĄāļ, āđāļāļēāđāļĄāđāļāļĒāļđāđ
- De rodillas (āļāļĒāļđāđāļāļāđāļāđāļē): āļāļļāļāđāļāđāļē, āđāļāđāļāļīāļāđāļāļĢāļĩāļĒāļāđāļāļĩāļĒāļāļāļ·āļāļāđāļāļāļ§āļāļāļŦāļĢāļ·āļāļāļđāļāļāļģāđāļŦāđāļāđāļāļāļāđāļāļĄ
ðĄ Dedo Does Double Duty
āļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļāđāļāđ el dedo āđāļāđāļāļąāđāļāļāļīāđāļ§āļĄāļ·āļāđāļĨāļ°āļāļīāđāļ§āđāļāđāļē āļāđāļēāļāļ°āļĢāļ°āļāļļāļ§āđāļēāđāļāđāļāļāļīāđāļ§āđāļāđāļē āđāļŦāđāđāļāļīāļĄ del pie: el dedo del pie āļāđāļēāļāļ°āļĢāļ°āļāļļāļ§āđāļēāđāļāđāļāļāļīāđāļ§āļĄāļ·āļāđāļāļĒāđāļāļāļēāļ° āļāļļāļāļāļđāļāđāļāđāļ§āđāļē el dedo de la mano āđāļāđāļŠāđāļ§āļāđāļŦāļāđāđāļĄāđāļāļģāđāļāđāļāđāļāļĢāļēāļ°āļāļĢāļīāļāļāļāļąāļāļāļĒāļđāđāđāļĨāđāļ§ āļāļ·āđāļāļāļīāđāļ§āđāļāđāļĨāļ°āļāļīāđāļ§āļāļ·āļ: pulgar (āļāļīāđāļ§āđāļāđāļ), Ãndice (āļāļīāđāļ§āļāļĩāđ), medio/corazÃģn (āļāļīāđāļ§āļāļĨāļēāļ), anular (āļāļīāđāļ§āļāļēāļ), āđāļĨāļ° meÃąique (āļāļīāđāļ§āļāđāļāļĒ)
āļāļ§āļąāļĒāļ§āļ°āļ āļēāļĒāđāļ
āļāļģāļĻāļąāļāļāđāļāļ§āļąāļĒāļ§āļ°āļ āļēāļĒāđāļāļāļģāđāļāđāļāļĄāļēāļāđāļāļŠāļāļēāļāļāļēāļĢāļāđāļāļēāļāļāļēāļĢāđāļāļāļĒāđ āļāļēāļĄāđāļŦāļĨāđāļāļāđāļāļĄāļđāļĨāļŠāļļāļāļ āļēāļāļŦāļĨāļēāļĒāļ āļēāļĐāļēāļāļāļāļāļāļāđāļāļēāļĢāļāļāļēāļĄāļąāļĒāđāļĨāļ āļāļĩāđāļāļ·āļāļāļģāļāļĩāđāļĄāļąāļāļāđāļāļāđāļāđāļāđāļāļĒāļāļĩāđāļŠāļļāļāđāļāļāļēāļĢāļāļāđāļāļāļĒāđāļāđāļēāļĄāļ āļēāļĐāļē
| āđāļāļĒ | āļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļ | āļāļēāļĢāļāļāļāđāļŠāļĩāļĒāļ | āļŦāļĄāļēāļĒāđāļŦāļāļļ |
|---|---|---|---|
| āļŦāļąāļ§āđāļ | el corazÃģn (m) | ehl koh-rah-SOHN | āļĒāļąāļāđāļāđāđāļĢāļĩāļĒāļāļāļāļĢāļąāļāđāļāļāđāļāđāļāļāļđāđāļāđāļāđāļ§āļĒ |
| āļŠāļĄāļāļ | el cerebro (m) | ehl seh-REH-broh | |
| āļāļāļ | el pulmÃģn (m) | ehl pool-MOHN | āļāļŦāļđāļāļāļāđ: los pulmones |
| āļāļąāļ | el hÃgado (m) | ehl EE-gah-doh | |
| āđāļ | el riÃąÃģn (m) | ehl ree-NYOHN | āļāļŦāļđāļāļāļāđ: los riÃąones |
| āļāļĢāļ°āļāļđāļ | el hueso (m) | ehl WEH-soh | āļāļąāļ§ H āđāļĄāđāļāļāļāđāļŠāļĩāļĒāļ |
| āđāļĨāļ·āļāļ | la sangre (f) | lah SAHN-greh | |
| āļāļīāļ§āļŦāļāļąāļ | la piel (f) | lah pee-EHL | āļĒāļąāļāļŦāļĄāļēāļĒāļāļķāļ 'āļŦāļāļąāļāļŠāļąāļāļ§āđ/āļŦāļāļąāļāđāļāđ' āđāļāđāļāđāļ§āļĒ |
| āļāļĨāđāļēāļĄāđāļāļ·āđāļ | el mÚsculo (m) | ehl MOOS-koo-loh |
āļ§āļĨāļĩāļāļēāļāļāļēāļĢāđāļāļāļĒāđāļŠāļģāļāļąāļāļāļĩāđāđāļāļĩāđāļĒāļ§āļāļąāļāļāļ§āļąāļĒāļ§āļ°
- Tengo el corazÃģn acelerado (TEHN-goh ehl koh-rah-SOHN ah-seh-leh-RAH-doh): "āļŦāļąāļ§āđāļāđāļāđāļāđāļĢāđāļ§"
- Me duelen los riÃąones (meh DWEH-lehn lohs ree-NYOH-nehs): "āļāļąāļāļāļ§āļāđāļ" (āļĄāļąāļāđāļāđāļāļđāļāļāļķāļāļāļēāļāļēāļĢāļāļ§āļāļŦāļĨāļąāļāļŠāđāļ§āļāļĨāđāļēāļāļāđāļ§āļĒ)
- Tengo la piel irritada (TEHN-goh lah pee-EHL ee-rree-TAH-dah): "āļāļīāļ§āļāļąāļāļĢāļ°āļāļēāļĒāđāļāļ·āļāļ"
- Me rompà el hueso (meh rohm-PEE ehl WEH-soh): "āļāļąāļāļāļĢāļ°āļāļđāļāļŦāļąāļ"
ð CorazÃģn: The Heart of Spanish Endearments
El corazÃģn āđāļĄāđāđāļāđāđāļāđāļāđāļāđāļāļ·āđāļāļāļ§āļąāļĒāļ§āļ° āļĄāļąāļāđāļāđāļāļāļģāđāļĢāļĩāļĒāļāđāļāļāđāļāđāļāļāļđāļāļĩāđāļāļāļāđāļāļĒāļĄāļēāļāđāļāļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļ āđāļāđāļ mi corazÃģn (āļāļĩāđāļĢāļąāļāļāļāļāļāļąāļ, āļŦāļąāļ§āđāļāļāļāļāļāļąāļ), corazoncito (āļŦāļąāļ§āđāļāļāļ§āļāļāđāļāļĒ) āđāļāļĨāļ āļāļāļāļ§āļĩ āđāļĨāļ°āļāļāļŠāļāļāļāļēāļāļąāđāļ§āđāļāđāļāđāļāļģāļāļĩāđāļāļĨāļāļ āļŠāļģāļāļ§āļ de todo corazÃģn āđāļāļĨāļ§āđāļē "āļāđāļ§āļĒāļŠāļļāļāļŦāļąāļ§āđāļ" āļŦāļĢāļ·āļ "āļāļĒāđāļēāļāļāļĢāļīāļāđāļāđāļāđāļĄāļāļĩāđ"
āđāļāļĢāļāļŠāļĢāđāļēāļ Doler: āļāļēāļĢāļāļāļāļāļēāļāļēāļĢāđāļāđāļāļāļ§āļāđāļāļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļ
āļĢāļđāļāđāļāļāđāļ§āļĒāļēāļāļĢāļāđāļāļĩāđāļŠāļģāļāļąāļāļāļĩāđāļŠāļļāļāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļāļāļģāļĻāļąāļāļāđāļŠāđāļ§āļāļāļāļāļĢāđāļēāļāļāļēāļĒāļāļ·āļāļāļĢāļīāļĒāļē doler (āđāļāđāļ, āļāļ§āļ) āļĄāļąāļāļāļģāļāļēāļāđāļŦāļĄāļ·āļāļ gustar āļāļļāļāļāļĒāđāļēāļ:
| āđāļāļĒ | Spanish | āļāļģāđāļāļĨāļāļĢāļāļāļąāļ§ |
|---|---|---|
| āļāļąāļāļāļ§āļāļŦāļąāļ§ | Me duele la cabeza | āļāļąāļāļāļąāļ, āļĻāļĩāļĢāļĐāļ°āļāļģāļĨāļąāļāļāļ§āļ |
| āļāļąāļāļāļ§āļāļāļē | Me duelen los ojos | āļāļąāļāļāļąāļ, āļāļ§āļāļāļēāļāļģāļĨāļąāļāļāļ§āļ |
| āļāļļāļāļāļ§āļāļāđāļāļāđāļŦāļĄ? | ÂŋTe duele el estÃģmago? | āļāļąāļāļāļļāļ, āļāļĢāļ°āđāļāļēāļ°āļāļģāļĨāļąāļāļāļ§āļāđāļŦāļĄ? |
| āđāļāļēāļāļ§āļāļāļē | Le duelen las piernas | āļāļąāļāđāļāļē, āļāļēāļāļģāļĨāļąāļāļāļ§āļ |
āļŠāđāļ§āļāļāļāļāļĢāđāļēāļāļāļēāļĒāđāļāđāļāļāļĢāļ°āļāļēāļāļāļēāļāđāļ§āļĒāļēāļāļĢāļāđ (āļŠāļīāđāļāļāļĩāđ "āļāļ§āļ") āđāļĨāļ°āļāļāđāļāđāļāļāļĢāļĢāļĄāļĢāļāļ (āļāļāļāļĩāđāļĢāļđāđāļŠāļķāļāļāļ§āļ) āļāļĩāđāļāļķāļāđāļāđāļāđāļŦāļāļļāļāļĨāļāļĩāđāļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļāđāļāđ el/la āđāļāļ mi/tu āļāļąāļāļŠāđāļ§āļāļāļāļāļĢāđāļēāļāļāļēāļĒ āđāļāļĢāļēāļ°āļŠāļĢāļĢāļāļāļēāļĄāļāļĢāļĢāļĄāļĢāļāļāļāļāļāļāļĒāļđāđāđāļĨāđāļ§āļ§āđāļēāđāļāđāļāļāļāļāđāļāļĢ
āļŠāļģāļāļ§āļāđāļāļĩāđāļĒāļ§āļāļąāļāļŠāđāļ§āļāļāļāļāļĢāđāļēāļāļāļēāļĒāļāļĩāđāđāļāđāļēāļāļāļāļ āļēāļĐāļēāđāļāđāļāļĢāļīāļ
āļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļāļĄāļĩāļŠāļģāļāļ§āļāđāļāļĩāđāļĒāļ§āļāļąāļāļŠāđāļ§āļāļāļāļāļĢāđāļēāļāļāļēāļĒāđāļĒāļāļ°āļĄāļēāļ āļāļāļāļēāļāļļāļāļĢāļĄāļāļāļ Real Academia EspaÃąola āļĢāļ§āļāļĢāļ§āļĄāđāļ§āđāļŦāļĨāļēāļĒāļĢāđāļāļĒāđāļāļ āļāļĩāđāļāļ·āļāļŠāļģāļāļ§āļāļāļĩāđāļāļļāļāļāļ°āđāļāļāļāđāļāļĒāļāļĩāđāļŠāļļāļāđāļāļāļāļŠāļāļāļāļēāļāļąāđāļ§āđāļ āđāļĨāļ°āđāļ āļŦāļāļąāļāđāļĨāļ°āļāļĩāļĢāļĩāļŠāđāļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļ:
- Costar un ojo de la cara (āļĢāļēāļāļēāđāļāđāļēāļāļąāļāļāļēāļŦāļāļķāđāļāļāđāļēāļāļāļēāļāļŦāļāđāļē): āđāļāļāļĄāļēāļ
- Tomar el pelo (āļāļąāļāļāļĄ): āđāļāļĨāđāļ, āļĨāđāļāđāļĨāđāļ, āļŦāļĒāļāļ
- No tener pelos en la lengua (āđāļĄāđāļĄāļĩāļāļāļāļāļĨāļīāđāļ): āļāļđāļāļāļĢāļ, āļāļđāļāđāļĄāđāļāđāļāļĄāļāđāļāļĄ
- Ser todo oÃdos (āđāļāđāļāļŦāļđāļāļąāđāļāļŦāļĄāļ): āļāļąāđāļāđāļāļāļąāļāļĄāļēāļ
- Tener sangre frÃa (āļĄāļĩāđāļĨāļ·āļāļāđāļĒāđāļ): āđāļāđāļĒāđāļāļĄāļēāļ āļŦāļĢāļ·āļāļŠāļāļāļ āļēāļĒāđāļāđāļāļ§āļēāļĄāļāļāļāļąāļ
- Romperse la cabeza (āļāļģāļŦāļąāļ§āļāļąāļ§āđāļāļāđāļāļ): āļāļīāļāļŦāļāļąāļ, āļāļīāļāļāļāļŦāļąāļ§āđāļāļ
- A pies juntillas (āđāļāđāļēāļāļīāļāļāļąāļ): āļāļĒāđāļēāļāļŦāļāļąāļāđāļāđāļ, āđāļāļāđāļĄāđāļŠāļāļŠāļąāļĒ
"āļŠāļģāļāļ§āļāļāļĩāđāđāļāđāļŠāđāļ§āļāļāļāļāļĢāđāļēāļāļāļēāļĒāđāļāđāļāļŦāļāļķāđāļāđāļāļāļąāđāļāļāļĩāđāđāļāđāļēāđāļāđāļāļĩāđāļŠāļļāļāļāļāļāļĢāļ°āļāļāļāļļāļāļĄāļēāđāļāļāļļāļāļ āļēāļĐāļē āļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļāđāļāđāļāļĢāļąāļāļĐāļēāļŠāļģāļāļ§āļāļāļģāļāļ§āļāļĄāļēāļāļāļēāļāļ āļēāļĐāļēāļāļąāļŠāļāļīāļĨāļĒāļļāļāļāļĨāļēāļāđāļ§āđ āļāļķāđāļāđāļĄāđāļĄāļĩāļāļģāđāļāļĩāļĒāļāđāļāļ āļēāļĐāļēāđāļĢāļĄāļēāļāļāđāļāļ·āđāļāđ" (Real Academia EspaÃąola, Diccionario de la lengua espaÃąola, 23rd edition)
āļāļķāļāļāļģāļĻāļąāļāļāđāļŠāđāļ§āļāļāļāļāļĢāđāļēāļāļāļēāļĒāļāđāļ§āļĒāļāļāļāđāļāļāļāđāļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļāļāļĢāļīāļ
āļāļēāļĢāļāļģāļāļģāļĻāļąāļāļāđāļāļēāļāļĨāļīāļŠāļāđāđāļāđāļāļāļēāļāļāļĩāđāļāļĩ āđāļāđāļāļēāļĢāđāļāļāļāļģāđāļŦāļĨāđāļēāļāļĩāđāđāļāļāļĢāļīāļāļāļāļĢāļīāļāļāļģāđāļŦāđāļāļģāđāļāđāļāļīāļāļāļ§āđāļē āļŦāļāļąāļāđāļĨāļ°āļāļĩāļĢāļĩāļŠāđāļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļāļĄāļĩāļāļģāļĻāļąāļāļāđāļŠāđāļ§āļāļāļāļāļĢāđāļēāļāļāļēāļĒāđāļāđāļĄāđāļāļŦāļĄāļ āļāļąāđāļāđāļāđāļāļĩāļĢāļĩāļŠāđāļŦāļĄāļ āđāļāļāļāļāļķāļāļāļēāļāđāļāđāļāļāļąāļāđāļĨāļ°āđāļĢāđāļĄāļāļāļīāļāļāļāļĄāđāļĄāļāļĩāđ
Wordy āđāļŦāđāļāļļāļāļāļđāļāļāļāđāļāļāļāđāļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļāļāļĢāđāļāļĄāļāļąāļāđāļāļāđāļāđāļāļāļ āđāļāļ°āļāļģāļĻāļąāļāļāđāļŠāđāļ§āļāļāļāļāļĢāđāļēāļāļāļēāļĒāļāļģāđāļŦāļāļāđāđāļāđāđāļāļ·āđāļāļāļđāđāļāļĻ āļāļēāļĢāļāļāļāđāļŠāļĩāļĒāļ āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđāļāđāđāļāļāļĢāļīāļāļ āđāļāļāļāļĩāđāļāļ°āļāđāļāļāđāļāļĨāļāļāļēāļĢāđāļ āļāļļāļāļāļ°āđāļāļ la cabeza, el corazÃģn, āđāļĨāļ° la mano āđāļāļāđāļāđāļāļāļĢāļĢāļĄāļāļēāļāļī āđāļŦāļĄāļ·āļāļāļāļĩāđāđāļāđāļēāļāļāļāļ āļēāļĐāļēāđāļāđāļāļĢāļīāļ
āđāļāļāļĩāđ āļāļĨāđāļāļ āđāļāļ·āđāļāļāļđāļāļđāđāļĄāļ·āļāļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļāđāļāļīāđāļĄāđāļāļīāļĄ āļŦāļĢāļ·āļāļāļđ āļŦāļāļąāļāļāļĩāđāļāļĩāļāļĩāđāļŠāļļāļāļŠāļģāļŦāļĢāļąāļāđāļĢāļĩāļĒāļāļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļ āđāļāļ·āđāļāļāļģāđāļāļ°āļāļģāļāļēāļĢāļĢāļąāļāļāļĄāļāļĩāđāļāļģāđāļŦāđāļāļģāļĻāļąāļāļāđāļāļļāļāļāļĩāđāļĄāļĩāļāļĩāļ§āļīāļāļāļķāđāļāļĄāļē
āļāļģāļāļēāļĄāļāļĩāđāļāļāļāđāļāļĒ
āļāļ§āļąāļĒāļ§āļ°āļĢāđāļēāļāļāļēāļĒāļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļāļāļĩāđāđāļāđāļāđāļāļĒāļĄāļĩāļāļģāđāļŦāļāļāđāļēāļ
āļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļāļāļđāļāļ§āđāļē 'āļāļ§āļāļŦāļąāļ§' āļĒāļąāļāđāļ
āļāļģāļ§āđāļē 'mano' āđāļāļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļāđāļāđāļāđāļāļĻāļāļēāļĒāļŦāļĢāļ·āļāđāļāļĻāļŦāļāļīāļ
āļāļ°āļāļāļāļāļēāļāļēāļĢāļāļ§āļāļāļąāļāļŦāļĄāļāđāļāđāļāļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļāļĒāļąāļāđāļ
āļŠāļģāļāļ§āļāļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļāļāļĩāđāļĄāļĩāļāļ·āđāļāļāļ§āļąāļĒāļ§āļ°āļĄāļĩāļāļ°āđāļĢāļāđāļēāļ
āļāļģāđāļĄāļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļāđāļāđ 'el' āļāļąāļ 'la' āļāļąāļāļāļ§āļąāļĒāļ§āļ° āđāļāļāļāļģāļ§āđāļē 'āļāļāļāļāļąāļ'
āđāļŦāļĨāđāļāļāļĩāđāļĄāļēāđāļĨāļ°āļāđāļāļĄāļđāļĨāļāđāļēāļāļāļīāļ
- Real Academia EspaÃąola (RAE), āļāļāļāļēāļāļļāļāļĢāļĄāļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļ, āļāļāļąāļāļāļĩāđ 23
- Instituto Cervantes, āļ āļēāļĐāļēāļŠāđāļāļāđāļāđāļĨāļ, āļĢāļēāļĒāļāļēāļāļāļĢāļ°āļāļģāļāļĩ 2024
- Ethnologue: Languages of the World, āļĢāļēāļĒāļāļēāļĢāļāđāļāļĄāļđāļĨāļ āļēāļĐāļē Spanish (2024)
- Butt, J. & Benjamin, C. (2019). A New Reference Grammar of Modern Spanish, āļāļāļąāļāļāļĩāđ 6. Routledge.
- World Health Organization, āļāļđāđāļĄāļ·āļāļ§āļĨāļĩāļŠāļļāļāļ āļēāļāļŦāļĨāļēāļĒāļ āļēāļĐāļē (2023)
āđāļĢāļīāđāļĄāđāļĢāļĩāļĒāļāļĢāļđāđāļāļąāļ Wordy
āļāļđāļāļĨāļīāļāļāļēāļāļŦāļāļąāļāļāļĢāļīāļ āđāļĨāđāļ§āđāļāļīāđāļĄāļāļĨāļąāļāļāļģāļĻāļąāļāļāđāđāļāđāļĢāļ·āđāļāļĒāđ āļāļēāļ§āļāđāđāļŦāļĨāļāļāļĢāļĩ

