← กลับไปที่บล็อก
🇰🇷เกาหลี

50+ วลีภาษาเกาหลีจำเป็นสำหรับทริปเที่ยวครั้งหน้า

โดย Sandor20 กุมภาพันธ์ 2569อ่าน 11 นาที

คำตอบด่วน

วลีภาษาเกาหลีที่ใช้ได้คุ้มที่สุดเวลาเที่ยวคือ '이거 주세요' (igeo juseyo): 'อันนี้ค่ะ/ครับ' ชี้อะไรก็พูดได้เลย นอกจากนี้ '감사합니다' (gamsahamnida, ขอบคุณ), '실례합니다' (sillyehamnida, ขอโทษนะคะ/ครับ), และ '카드 돼요?' (kadeu dwaeyo?, จ่ายบัตรได้ไหม) ช่วยให้เอาตัวรอดได้ราว 90% ของสถานการณ์ท่องเที่ยวในเกาหลีใต้

ทำไมควรเรียนวลีท่องเที่ยวภาษาเกาหลี?

วลีท่องเที่ยวภาษาเกาหลีที่ใช้ได้คุ้มที่สุดคือ 이거 주세요 (igeo juseyo): "อันนี้ค่ะ/ครับ ขออันนี้" แค่ชี้ไปที่เมนู ของในแผงตลาด หรือสินค้าหน้าร้าน แล้วพูด 4 พยางค์นี้ก็เอาอยู่แล้ว แต่ถ้ารู้เพิ่มอีกไม่กี่วลี ทริปของคุณจะเปลี่ยนจากแค่เอาตัวรอด เป็นการท่องเที่ยวที่เข้าถึงจริงๆ

เกาหลีใต้ต้อนรับนักท่องเที่ยวต่างชาติมากกว่า 17.5 ล้านคนในปี 2024 ตามข้อมูลขององค์การการท่องเที่ยวเกาหลี (KTO) ทำให้เป็นหนึ่งในจุดหมายที่เติบโตเร็วที่สุดในเอเชีย ภาษาเกาหลีมีผู้ใช้ราว 77 ล้านคนทั่วโลก และกระแสฮันรยู (ซีรีส์เกาหลี, เคป๊อป, ภาพยนตร์เกาหลี) ทำให้โซล ปูซาน และเชจู กลายเป็นจุดหมายในฝันของผู้คนจำนวนมาก แต่ถึงวัฒนธรรมเกาหลีจะดังไปทั่วโลก คู่มือท่องเที่ยวจำนวนไม่น้อยกลับสอนไม่ค่อยถึงวลีที่ใช้จริงหน้างาน

"ภาษาไม่ได้เป็นแค่เครื่องมือสื่อสารเท่านั้น แต่เป็นกุญแจสู่การเข้าใจคุณค่าของวัฒนธรรม ลำดับชั้นทางสังคม และพิธีกรรมในชีวิตประจำวัน ในเกาหลี แม้แต่นักท่องเที่ยวที่พยายามพูดภาษาท้องถิ่น ก็เป็นสัญญาณของความเคารพต่อคุณค่าเหล่านั้น"

(Claire Kramsch, Language and Culture, Oxford University Press, 1998)

คู่มือนี้รวมวลีท่องเที่ยวภาษาเกาหลีที่จำเป็นกว่า 50 วลี จัดตามสถานการณ์จริง เช่น การเดินทาง โรงแรม ร้านอาหาร ช้อปปิ้ง และเหตุฉุกเฉิน ทุกวลีมีฮันกึล โรมันไนซ์ การออกเสียง และบริบททางวัฒนธรรม เพื่อให้คุณรู้ไม่ใช่แค่ พูดอะไร แต่รู้ด้วยว่า ควรพูดเมื่อไหร่ และ พูดอย่างไร

วลีทั้งหมดในคู่มือนี้ใช้ภาษาสุภาพ (존댓말, jondaenmal) ลงท้ายด้วย -요 (yo) ซึ่งเป็นตัวเลือกที่ปลอดภัยสำหรับการคุยกับคนแปลกหน้าในเกาหลี หากอยากเรียนคำทักทายหรือสำนวนสุภาพแบบละเอียดขึ้น ลองดูคู่มือเฉพาะของเรา

อ้างอิงด่วน: 10 วลีท่องเที่ยวภาษาเกาหลีที่ควรรู้


การเดินทาง

การใช้รถไฟใต้ดินของโซล เรียกแท็กซี่ และถามทาง เป็นสิ่งแรกๆ ที่คุณจะทำ วลีเหล่านี้ครอบคลุมเรื่องการเดินทางที่จำเป็น

실례합니다

เป็นทางการ

/Shil-lye-ham-ni-da/

ความหมายตามตัวอักษร: ฉันกำลังเสียมารยาท (ขออภัย/ขออนุญาต)

실례합니다, 명동역이 어디예요?

ขอโทษ/ขออนุญาตค่ะ/ครับ สถานีมยองดงอยู่ที่ไหนคะ/ครับ?

🌍

เป็นวลีมาตรฐานสำหรับเรียกความสนใจจากคนแปลกหน้า สุภาพกว่า '저기요' (jeogiyo) และใช้ได้ปลอดภัยกับทุกคน เช่น คนขับแท็กซี่ พนักงานรถไฟใต้ดิน หรือคนเดินผ่านไปมา

นี่คือคำเปิดบทสนทนาในเกาหลี ก่อนถามคำถามใดๆ เช่น ขอทาง ถามเวลา หรือขอความช่วยเหลือ ให้เริ่มด้วย 실례합니다 ก่อนเสมอ มันสื่อถึงความสุภาพ และทำให้อีกฝ่ายมีจังหวะหันมาสนใจคุณ ควรทำความเคารพเล็กน้อยด้วยการก้มศีรษะ

อีกตัวเลือกที่กันเองกว่าคือ "저기요" (jeogiyo แปลตรงตัวว่า "ตรงนั้น") ซึ่งคุณจะได้ยินคนเกาหลีใช้เรียกพนักงานเสิร์ฟ แต่กับคนแปลกหน้า 실례합니다 ปลอดภัยกว่าเสมอ

여기가 어디예요?

สุภาพ

/Yeo-gi-ga eo-di-ye-yo/

ความหมายตามตัวอักษร: ที่นี่คือที่ไหน?

실례합니다, 여기가 어디예요? 길을 잃었어요.

ขอโทษ/ขออนุญาตค่ะ/ครับ ที่นี่คือที่ไหนคะ/ครับ? ฉันหลงทาง

🌍

โชว์แผนที่หรือหน้าจอโทรศัพท์ตอนถาม คนเกาหลีช่วยเหลือเก่งมาก หลายคนจะพาเดินไปส่ง มากกว่าชี้ทางเฉยๆ

เวลาหลงทาง ให้ยกโทรศัพท์ที่เปิดแผนที่ขึ้นมา แล้วพูดวลีนี้ ตามหนังสือ Lonely Planet Korean Phrasebook การถามพร้อมมีสิ่งให้ดูประกอบ เป็นวิธีสื่อสารที่ได้ผลที่สุดสำหรับนักท่องเที่ยวที่พูดเกาหลีได้น้อย

표가 얼마예요?

สุภาพ

/Pyo-ga eol-ma-ye-yo/

ความหมายตามตัวอักษร: ตั๋วราคาเท่าไหร่?

서울역까지 표가 얼마예요?

ตั๋วไปสถานีโซลราคาเท่าไหร่คะ/ครับ?

🌍

ใช้ที่ตู้ขายตั๋วรถไฟใต้ดิน สถานีขนส่ง และสถานีรถไฟ สำหรับ KTX (รถไฟความเร็วสูง) ซื้อล่วงหน้าออนไลน์มักถูกกว่า

ในความเป็นจริง สถานีรถไฟใต้ดินในโซลส่วนใหญ่มีหน้าจอสัมผัสเป็นภาษาอังกฤษ แต่เมืองเล็กๆ และสถานีขนส่งระหว่างเมืองมักไม่มี วลีนี้จึงมีประโยชน์มากที่ป้ายรถเมล์ท้องถิ่น และสถานีรถไฟภูมิภาคนอกโซล

KTX (Korea Train Express) เชื่อมโซลกับปูซานในเวลาเพียง 2.5 ชั่วโมง (เวลาซื้อตั๋วที่เคาน์เตอร์ แค่พูด "서울에서 부산까지 주세요" (Seoul-eseo Busan-kkaji juseyo) ขอไปปูซานจากโซล) ก็พอแล้ว

💡 ซื้อบัตร T-money ทันที

ของชิ้นแรกที่ควรซื้อในเกาหลีคือบัตร T-money (₩2,500-4,000 ที่ร้านสะดวกซื้อหรือสถานีรถไฟใต้ดิน) ใช้ได้กับรถเมล์ รถไฟใต้ดิน และแท็กซี่ส่วนใหญ่ทั่วประเทศ คุณประหยัด ₩100 ต่อเที่ยวเมื่อเทียบกับเงินสด การต่อรถระหว่างรถเมล์กับรถไฟใต้ดินมีส่วนลด และไม่ต้องพกเหรียญให้พอดี เติมเงินได้ที่ร้านสะดวกซื้อทุกแห่ง โดยพูดว่า "충전해 주세요" (chungjeonhae juseyo, ช่วยเติมเงินให้หน่อย)

여기에서 세워 주세요

สุภาพ

/Yeo-gi-e-seo se-wo ju-se-yo/

ความหมายตามตัวอักษร: ช่วยจอดที่นี่ให้หน่อย

기사님, 여기에서 세워 주세요.

คุณคนขับคะ/ครับ ช่วยจอดตรงนี้ให้หน่อย

🌍

จำเป็นสำหรับแท็กซี่ แท็กซี่เกาหลีใช้มิเตอร์ จึงไม่ต้องต่อราคา เรียกคนขับว่า '기사님' (gisanim, คนขับที่ให้เกียรติ) จะสุภาพขึ้น

แท็กซี่เกาหลีปลอดภัย ใช้มิเตอร์ และราคาไม่แรง ส่วนใหญ่รับบัตร T-money และบัตรเครดิต เมื่อคุณอยากให้จอด ให้ชี้ไปที่จุดนั้นแล้วพูดวลีนี้ คนขับจะจอดในจุดที่ปลอดภัยใกล้ที่สุด

ทิป: ถ้าอธิบายปลายทางด้วยคำพูดยาก ให้โชว์ที่อยู่ในโทรศัพท์ นักท่องเที่ยวหลายคนใช้ Naver Map หรือ KakaoMap ซึ่งแม่นยำในเกาหลีมากกว่า Google Maps


ที่โรงแรม

ตั้งแต่เช็กอินไปจนถึงขอของใช้ วลีเหล่านี้ช่วยให้การเข้าพักราบรื่น

예약했어요

สุภาพ

/Ye-yak-hae-sseo-yo/

ความหมายตามตัวอักษร: ฉันจองไว้แล้ว

안녕하세요, 예약했어요. 이름은 [your name]이에요.

สวัสดีค่ะ/ครับ ฉันจองไว้แล้ว ชื่อ [your name] ค่ะ/ครับ

🌍

พนักงานโรงแรมในโซลส่วนใหญ่พูดภาษาอังกฤษพื้นฐานได้ แต่ที่เกสต์เฮาส์ (게스트하우스) ที่พักฮันอก (한옥) และที่พักชนบท มักต้องใช้ภาษาเกาหลี

ควรโชว์หลักฐานการจองในโทรศัพท์ไว้เป็นตัวช่วย ที่พักในเกาหลีมีตั้งแต่โรงแรมเชนต่างประเทศ ไปจนถึงเกสต์เฮาส์ฮันอกแบบดั้งเดิม และจิมจิลบัง (찜질방, โรงอาบน้ำและซาวน่าแบบเกาหลี) ซึ่งให้ประสบการณ์ทางวัฒนธรรมที่ต่างกันมาก

อีกวลีที่มีประโยชน์ตอนเช็กอินคือ "와이파이 비밀번호가 뭐예요?" (waipai bimilbeonhoga mwoyeyo?, รหัสไวไฟคืออะไร) สำคัญมากสำหรับการออนไลน์

방 있어요?

สุภาพ

/Bang i-sseo-yo/

ความหมายตามตัวอักษร: มีห้องไหม?

오늘 밤에 방 있어요?

คืนนี้มีห้องว่างไหมคะ/ครับ?

🌍

มีประโยชน์สำหรับการวอล์กอิน โดยเฉพาะที่โมเทล (모텔) และเกสต์เฮาส์ เกาหลีมีเครือข่ายโมเทลราคาประหยัดจำนวนมาก คุณภาพดีเกินคาด และมักจองวันเดียวกันได้

การวอล์กอินพบได้บ่อยในโมเทลและเกสต์เฮาส์เกาหลี โดยเฉพาะนอกฤดูกาลท่องเที่ยว (ฤดูซากุระเดือนเมษายน และฤดูใบไม้เปลี่ยนสีช่วงตุลาคม-พฤศจิกายน)

열쇠 주세요

สุภาพ

/Yeol-soe ju-se-yo/

ความหมายตามตัวอักษร: ขอกุญแจหน่อย

열쇠를 방에 놓고 왔어요. 열쇠 주세요.

ฉันลืมกุญแจไว้ในห้องค่ะ/ครับ ขอกุญแจหน่อย

🌍

โรงแรมสมัยใหม่ในเกาหลีหลายแห่งใช้กุญแจดิจิทัลแบบกดรหัส หรือคีย์การ์ด แต่เกสต์เฮาส์และที่พักแบบดั้งเดิมมักยังใช้กุญแจจริง

ถ้าที่พักใช้ระบบกดรหัส เคาน์เตอร์จะให้โค้ดกับคุณ ถ้าต้องการให้ทวนอีกครั้ง ให้ถาม "비밀번호가 뭐예요?" (bimilbeonhoga mwoyeyo?, รหัสคืออะไร)


การสั่งอาหาร

อาหารเกาหลีเป็นหนึ่งในเหตุผลหลักที่คนไปเที่ยว วลีเหล่านี้ช่วยคุณได้ตั้งแต่ร้านสตรีทฟู้ดไปจนถึงร้านปิ้งย่าง

이거 주세요

สุภาพ

/I-geo ju-se-yo/

ความหมายตามตัวอักษร: อันนี้ค่ะ/ครับ ขออันนี้

저기요, 이거 주세요. 두 개요.

ขอโทษ/ขออนุญาตค่ะ/ครับ เอาอันนี้ค่ะ/ครับ สองอัน

🌍

วลีท่องเที่ยวที่ยืดหยุ่นที่สุดในภาษาเกาหลี ชี้ไปที่อะไรก็ได้ (เมนู อาหารโชว์หน้าร้าน ของชิมในตลาด) แล้วพูด ใช้ได้ทุกสถานการณ์ ตั้งแต่ร้านมิชลินไปจนถึงโพจังมาชา (포장마차, เต็นท์อาหารริมทาง)

นี่คือวลีที่จะทำให้คุณมีอะไรกินทั่วเกาหลี ร้านอาหารเกาหลีหลายแห่งมีเมนูรูปภาพ มีอาหารโชว์หน้าร้าน หรือมีระบบสั่งผ่านแท็บเล็ต ชี้แล้วพูด 이거 주세요 ก็จบงาน

ถ้าจะบอกจำนวน ให้เติมตัวเลขพร้อมคำลักษณนาม: "두 개요" (du gaeyo, ขอ 2 อัน) หรือ "세 개요" (se gaeyo, ขอ 3 อัน) สำหรับเครื่องดื่มใช้ "잔" (jan): "맥주 두 잔 주세요" (maekju du jan juseyo, ขอเบียร์ 2 แก้ว)

추천해 주세요

สุภาพ

/Chu-cheon-hae ju-se-yo/

ความหมายตามตัวอักษร: ช่วยแนะนำให้หน่อย

여기 뭐가 맛있어요? 추천해 주세요.

ที่นี่อะไรอร่อยคะ/ครับ? ช่วยแนะนำหน่อย

🌍

คนเกาหลีชอบแนะนำของโปรด เจ้าของร้านมักภูมิใจในเมนูซิกเนเจอร์ วลีนี้มักพาคุณไปเจอเมนูที่ดีที่สุด และบางครั้งได้ฟังเรื่องเล่าว่าทำไมเมนูนั้นพิเศษ

การขอให้แนะนำในร้านอาหารเกาหลีเป็นสัญญาณว่าคุณให้เกียรติความเชี่ยวชาญของเจ้าของร้าน อย่าแปลกใจถ้าได้반찬 (เครื่องเคียง) เพิ่ม หรือได้ปริมาณมากขึ้น

계산해 주세요

สุภาพ

/Gye-san-hae ju-se-yo/

ความหมายตามตัวอักษร: ช่วยคิดเงินให้หน่อย

다 먹었어요. 계산해 주세요.

พวกเรากินเสร็จแล้วค่ะ/ครับ คิดเงินด้วย

🌍

ในเกาหลี ปกติจ่ายเงินที่เคาน์เตอร์ใกล้ทางออก ไม่ได้จ่ายที่โต๊ะ การให้ทิปไม่ใช่ธรรมเนียม และอาจทำให้สับสน ราคาบนเมนูคือราคาสุดท้าย

ความต่างทางวัฒนธรรมที่นักท่องเที่ยวจากตะวันตกเจอบ่อยคือ เกาหลีไม่มีวัฒนธรรมให้ทิป สถาบันภาษาเกาหลีแห่งชาติระบุว่า แนวคิดเรื่องทิปแยกต่างหากไม่อยู่ในบรรทัดฐานการบริการของเกาหลี บริการที่ดีถือเป็นส่วนหนึ่งของงาน การวางเงินไว้บนโต๊ะอาจทำให้พนักงานวิ่งตามมาคืน

알레르기가 있어요

สุภาพ

/Al-le-reu-gi-ga i-sseo-yo/

ความหมายตามตัวอักษร: ฉันมีอาการแพ้

견과류 알레르기가 있어요.

ฉันแพ้ถั่วค่ะ/ครับ

🌍

สำคัญมากสำหรับคนที่แพ้อาหาร สารก่อภูมิแพ้ที่ควรรู้: 견과류 (gyeongwaryu, ถั่ว), 해산물 (haesanmul, อาหารทะเล), 우유 (uyu, นม), 밀가루 (milgaru, แป้งสาลี/กลูเตน)

อาหารเกาหลีใช้ซอสถั่วเหลือง งา น้ำซุปจากหอย และซอสหมักหลายชนิดเป็นหลัก ถ้าคุณมีอาการแพ้ ควรพกการ์ดที่เขียนภาษาเกาหลีระบุสิ่งที่แพ้แบบชัดเจน นักท่องเที่ยวหลายคนบอกว่านี่คือการเตรียมตัวที่มีประโยชน์ที่สุด

สำหรับสายมังสวิรัติหรือวีแกน "고기 빼 주세요" (gogi ppae juseyo, ช่วยไม่ใส่เนื้อ) และ "채식주의자예요" (chaesikjuuijayeyo. ฉันเป็นมังสวิรัติ) จำเป็นมาก เพราะหลายเมนูใส่เนื้อหรืออาหารทะเลเป็นค่าเริ่มต้น

맛있어요!

สุภาพ

/Ma-shi-sseo-yo/

ความหมายตามตัวอักษร: อร่อย!

이 김치찌개 정말 맛있어요!

กิมจิจิเกชามนี้อร่อยมากจริงๆ ค่ะ/ครับ!

🌍

พูดหลังมื้ออาหาร แล้วคุณจะเห็นเจ้าของร้านยิ้มทันที เป็นวิธีที่เร็วที่สุดในการได้ใจ และบางครั้งอาจได้ของหวานฟรี หรือได้반찬เพิ่มในครั้งถัดไป

นี่คือคำวิเศษของทุกมื้อในเกาหลี การชมอาหารมีความหมายมากในวัฒนธรรมที่มองว่าการทำอาหารคือการแสดงความใส่ใจ มูลนิธิสถาบันคิงเซจงจัดให้ 맛있어요 เป็นหนึ่งใน 5 วลีแรกๆ ที่นักเรียนต่างชาติเรียน ด้วยเหตุผลที่ชัดเจน

🌍 มารยาทร้านปิ้งย่างเกาหลี

ในร้านปิ้งย่างเกาหลี อย่ารินเครื่องดื่มให้ตัวเอง คนที่อายุน้อยที่สุดที่โต๊ะจะรินให้ผู้ใหญ่ โดยจับขวดด้วยสองมือ หรือใช้มือซ้ายประคองท่อนแขนขวา เวลาได้รับการรินจากผู้ใหญ่ ให้รับแก้วด้วยสองมือ ท่าทางเล็กๆ เหล่านี้สำคัญมากในวัฒนธรรมการกินของเกาหลี


ช้อปปิ้ง

ตั้งแต่มยองดงไปจนถึงตลาดนัมแดมุนและบูติกย่านกังนัม วลีเหล่านี้ครอบคลุมการซื้อของของคุณ

이거 얼마예요?

สุภาพ

/I-geo eol-ma-ye-yo/

ความหมายตามตัวอักษร: อันนี้ราคาเท่าไหร่?

실례합니다, 이거 얼마예요?

ขอโทษ/ขออนุญาตค่ะ/ครับ อันนี้ราคาเท่าไหร่คะ/ครับ?

🌍

วลีช้อปปิ้งที่จำเป็น ที่ตลาดดั้งเดิมอย่างนัมแดมุนและทงแดมุน มักไม่ติดราคา แต่ห้างและร้านเชนจะติดราคาชัดเจนและเป็นราคาตายตัว

ที่ตลาดดั้งเดิม ต่อราคาได้ แต่ไม่ควรต่อแบบกดดัน วิธีมาตรฐานคือพูดสุภาพๆ ว่า "좀 깎아 주세요" (jom kkakka juseyo, ช่วยลดให้นิดหน่อย) ที่ห้างและร้านสมัยใหม่ ราคาต่อไม่ได้

ถ้าต้องการช้อปแบบปลอดภาษี (ใช้ได้กับยอดซื้อเกิน ₩30,000 ที่ร้านที่ร่วมรายการ) ให้ถาม "세금 환급 돼요?" (segeum hwangeum dwaeyo?, ขอคืนภาษีได้ไหม)

더 싼 거 있어요?

สุภาพ

/Deo ssan geo i-sseo-yo/

ความหมายตามตัวอักษร: มีที่ถูกกว่านี้ไหม?

이거 좋은데, 더 싼 거 있어요?

อันนี้ดีนะคะ/ครับ มีที่ถูกกว่านี้ไหม?

🌍

เหมาะมากสำหรับตลาดดั้งเดิมและร้านเล็กๆ ไม่เหมาะกับห้างหรือร้านสะดวกซื้อ พ่อค้าแม่ค้าในตลาดมักมีหลายระดับราคา และยินดีโชว์ตัวเลือกอื่น

ตลาดเกาหลีให้ความสำคัญกับความสัมพันธ์ ถ้าคุณกลับไปแผงเดิมมากกว่าหนึ่งครั้ง พ่อค้าแม่ค้ามักจำได้ และมักให้ราคาดีขึ้นหรือแถมของเพิ่ม หนังสือ Lonely Planet Korean Phrasebook ระบุว่า การกลับไปซื้อซ้ำคือ “กลยุทธ์ต่อราคา” ที่ดีที่สุดในตลาดเกาหลี

카드 돼요?

สุภาพ

/Ka-deu dwae-yo/

ความหมายตามตัวอักษร: ใช้บัตรได้ไหม?

카드 돼요? 비자카드요.

จ่ายด้วยบัตรได้ไหมคะ/ครับ เป็นวีซ่าค่ะ/ครับ

🌍

เกาหลีใต้มีอัตราการใช้บัตรเครดิตสูงที่สุดในโลก มากกว่า 70% ของธุรกรรมทั้งหมดเป็นแบบไร้เงินสด สถานที่ส่วนใหญ่รับ Visa และ Mastercard ต่างประเทศ แม้แต่ร้านสตรีทฟู้ดหลายร้านก็มีเครื่องรูดบัตร

โครงสร้างพื้นฐานแบบไร้เงินสดของเกาหลีถือว่าทันสมัยมาก ตามข้อมูลของธนาคารแห่งเกาหลี ธุรกรรมบัตรเครดิตเกิน 70% ของการใช้จ่ายผู้บริโภคทั้งหมดในปี 2024 แต่ก็ยังมีพ่อค้าแม่ค้าในตลาดบางราย และร้านอาหารท้องถิ่นเล็กมากๆ ที่รับเงินสดเท่านั้น ดังนั้นพก ₩20,000-50,000 ไว้สำรองจะปลอดภัยกว่า


เหตุฉุกเฉิน

หวังว่าคุณจะไม่ต้องใช้ แต่การเตรียมไว้ช่วยให้สบายใจ

살려 주세요!

สุภาพ

/Sal-lyeo ju-se-yo/

ความหมายตามตัวอักษร: ช่วยชีวิตด้วย!

살려 주세요! 도와주세요!

ช่วยด้วย! ช่วยฉันด้วย!

🌍

ใช้เฉพาะเหตุฉุกเฉินจริงๆ ถ้าขอความช่วยเหลือแบบไม่เร่งด่วน ให้ใช้ '도와주세요' (dowajuseyo, ช่วยฉันหน่อย) เบอร์ฉุกเฉินของเกาหลีคือ 119 (ดับเพลิง/รถพยาบาล) และ 112 (ตำรวจ)

เกาหลีเป็นหนึ่งในประเทศที่ปลอดภัยที่สุดในเอเชียสำหรับนักท่องเที่ยว แต่การรู้วลีฉุกเฉินช่วยเพิ่มความมั่นใจ สายด่วนท่องเที่ยวเกาหลี 1330 ให้ความช่วยเหลือนักท่องเที่ยวหลายภาษา 24/7 รวมถึงภาษาอังกฤษ ภาษาจีน และภาษาญี่ปุ่น

의사가 필요해요

สุภาพ

/Ui-sa-ga pi-ryo-hae-yo/

ความหมายตามตัวอักษร: ฉันต้องการหมอ

아파요. 의사가 필요해요.

ฉันป่วยค่ะ/ครับ ฉันต้องการหมอ

🌍

โรงพยาบาลใหญ่ในโซล (Severance, Samsung Medical Center, Asan) มีคลินิกนานาชาติพร้อมเจ้าหน้าที่ที่พูดภาษาอังกฤษได้ สำหรับอาการเล็กน้อย ร้านขายยา (약국, yakguk) มีอยู่ทั่วไป และเภสัชกรสามารถแนะนำยาที่ซื้อได้โดยไม่ต้องมีใบสั่งแพทย์

ร้านขายยาในเกาหลีมียาครบ และเภสัชกรเป็นผู้เชี่ยวชาญที่ประเมินอาการและแนะนำการรักษาได้ สำหรับอาการป่วยที่พบบ่อยระหว่างทริป (ท้องเสีย เป็นหวัด ปวดหัว) ไปที่ร้านขายยามักเร็วและสะดวกกว่าการไปโรงพยาบาล

경찰을 불러 주세요

สุภาพ

/Gyeong-chal-eul bul-leo ju-se-yo/

ความหมายตามตัวอักษร: ช่วยเรียกตำรวจให้หน่อย

도둑이야! 경찰을 불러 주세요!

ขโมย! ช่วยเรียกตำรวจให้หน่อย!

🌍

โทร 112 เพื่อติดต่อตำรวจ ตำรวจเกาหลีมักช่วยนักท่องเที่ยวได้ดี และหลายสถานีในย่านท่องเที่ยวมีเจ้าหน้าที่ที่พูดภาษาอังกฤษพื้นฐานได้ ตำรวจท่องเที่ยว (관광경찰) ออกตรวจในพื้นที่ยอดนิยมอย่างมยองดงและอิแทวอน

เกาหลีใต้มีหน่วยตำรวจท่องเที่ยว (관광경찰) ประจำในย่านท่องเที่ยวหลัก พวกเขาใส่เครื่องแบบที่สังเกตง่าย พูดได้หลายภาษา และเชี่ยวชาญในการช่วยนักท่องเที่ยว ตั้งแต่ของหายไปจนถึงช่วยนำทาง

บันทึกเบอร์เหล่านี้ไว้ในโทรศัพท์ก่อนเดินทาง: 112 (ตำรวจ), 119 (ดับเพลิง/รถพยาบาล), และ 1330 (สายด่วนท่องเที่ยวเกาหลี 24 ชั่วโมง พร้อมบริการภาษาอังกฤษ)


วลีใช้บ่อยในชีวิตประจำวัน

วลีเสริมอีกเล็กน้อยที่เจอบ่อยมากระหว่างทริป

화장실 어디예요?

สุภาพ

/Hwa-jang-shil eo-di-ye-yo/

ความหมายตามตัวอักษร: ห้องน้ำอยู่ที่ไหน?

실례합니다, 화장실 어디예요?

ขอโทษ/ขออนุญาตค่ะ/ครับ ห้องน้ำอยู่ที่ไหนคะ/ครับ?

🌍

ห้องน้ำสาธารณะในเกาหลีสะอาด ฟรี และมีเยอะ เช่น สถานีรถไฟใต้ดิน สวนสาธารณะ ร้านสะดวกซื้อ หลายที่มีที่นั่งอุ่นและบิเดต์ มองหาป้าย 남 (nam, ผู้ชาย) และ 여 (yeo, ผู้หญิง)

ห้องน้ำสาธารณะของเกาหลีมักถูกจัดอันดับว่าสะอาดที่สุดในเอเชีย สถานีรถไฟใต้ดินส่วนใหญ่มีห้องน้ำดูแลดี และร้านสะดวกซื้อ (편의점) แทบทุกแห่งมีห้องน้ำให้ลูกค้าใช้

네 / 아니요

สุภาพ

/Ne / A-ni-yo/

ความหมายตามตัวอักษร: ใช่ / ไม่ใช่

물 더 드릴까요? (네, 감사합니다.

จะรับน้ำเพิ่มไหมคะ/ครับ?) ค่ะ/ครับ ขอบคุณ

🌍

네 (ne) คือคำว่า 'ใช่' แบบสุภาพ ส่วน 예 (ye) จะเป็นทางการกว่าเล็กน้อย ใช้ได้ทั้งคู่ในสถานการณ์ท่องเที่ยว 아니요 (aniyo) คือ 'ไม่' แบบสุภาพ ในสถานการณ์กันเองมากๆ คนเกาหลีมักย่อ 아니요 เป็น 아뇨 (anyo)

จุดที่ควรรู้: 네 ในภาษาเกาหลีใช้เป็นคำรับฟังได้ด้วย หมายถึง "กำลังฟังอยู่" หรือ "เข้าใจแล้ว" คนเกาหลีพูด 네 ซ้ำๆ ระหว่างคุยโทรศัพท์ และไม่ได้แปลว่า “ใช่” เสมอไป ต้องดูบริบท

อีกสองวลีที่ควรจำ: "괜찮아요" (gwaenchanhayo, ไม่เป็นไร / ฉันโอเค) และ "몰라요" (mollayo. ฉันไม่รู้) คุณจะได้ใช้บ่อยมาก เช่น ปฏิเสธพ่อค้าแม่ค้าริมทาง หรือบอกว่าคุณหลงทาง

🌍 กฎสองมือ

ให้และรับของ (เงิน บัตรเครดิต นามบัตร ของขวัญ) ด้วยสองมือ หรือใช้มือขวาพร้อมมือซ้ายประคองท่อนแขน ใช้กับทุกการส่งมอบ เช่น จ่ายเงินที่ร้าน รับเงินทอน ยื่นพาสปอร์ตให้พนักงานโรงแรม ถือเป็นท่าทางพื้นฐานของความเคารพในวัฒนธรรมเกาหลี และทำถูกจะสื่อว่าคุณเข้าใจมารยาททันที


ทิปวัฒนธรรมสำหรับเกาหลี

🌍 Jimjilbang (찜질방). วัฒนธรรมโรงอาบน้ำเกาหลี

จิมจิลบังคือโรงอาบน้ำสาธารณะและซาวน่าแบบเกาหลี เปิด 24 ชั่วโมง และเป็นประสบการณ์ท่องเที่ยวที่เกาหลีมากๆ ค่าเข้า ₩10,000-15,000 รวมล็อกเกอร์ ชุดคล้ายชุดนอน และการเข้าใช้ซาวน่า บ่อน้ำร้อน/เย็น และพื้นที่นอน โซนอาบน้ำแยกชายหญิง และต้องเปลือยทั้งหมด ห้ามใส่ชุดว่ายน้ำ นี่เป็นส่วนปกติของชีวิตประจำวันของคนเกาหลี ไม่ใช่ของแปลกสำหรับนักท่องเที่ยว วลีที่มีประโยชน์: "수건 주세요" (sugeon juseyo, ขอผ้าเช็ดตัวหน่อย)

💡 ทริปตามรอยฮันรยู, โลเคชันถ่ายทำซีรีส์เกาหลี

นักท่องเที่ยวจำนวนมากไปเกาหลีเพื่อสถานที่จากซีรีส์เกาหลีและเคป๊อป หมู่บ้านฮันอกบุกชอน หอคอยนัมซาน และ COEX Mall ย่านกังนัม เป็นจุดถ่ายทำที่คนไปเยอะ องค์การการท่องเที่ยวเกาหลีมีแผนที่โลเคชันถ่ายทำซีรีส์เกาหลีอย่างเป็นทางการ วลีที่มีประโยชน์: "여기서 [drama name] 촬영했어요?" (yeogiseo [drama name] chwaryeonghaesseoyo?, ถ่ายทำ [ชื่อเรื่อง] ที่นี่ใช่ไหม?)


เรียนภาษาเกาหลีผ่านหนังและทีวี

วิธีที่เร็วที่สุดวิธีหนึ่งในการซึมซับวลีท่องเที่ยวเหล่านี้ คือฟังมันในบทสนทนาภาษาเกาหลีจริง ซีรีส์เกาหลีและหนังเกาหลีเหมาะมาก เพราะคุณจะได้ยินการออกเสียงจริง ความเร็วธรรมชาติ และบริบทวัฒนธรรมแท้ๆ ที่ตำราให้ไม่ได้

ดูคู่มือของเราเกี่ยวกับ หนังและซีรีส์ที่ดีที่สุดสำหรับเรียนภาษาเกาหลี ที่คัดมาให้และจัดตามระดับความยาก หากอยากฝึกคำศัพท์แบบเป็นระบบมากกว่าวลีท่องเที่ยว ลองดู แหล่งเรียนภาษาเกาหลี บน Wordy

ถ้าอยากได้วลีภาษาเกาหลีเพิ่มเติม ลองดูคู่มือของเราเกี่ยวกับวิธีพูดขอบคุณเป็นภาษาเกาหลี และวิธีพูดสวัสดีเป็นภาษาเกาหลี หรือดู บทความเรียนภาษา ทั้งหมดของเรา ที่รวมคู่มือคำทักทาย วลีวัฒนธรรม และคำศัพท์ใน 6 ภาษา

คำถามที่พบบ่อย

ไปเที่ยวเกาหลีต้องรู้ประโยคภาษาเกาหลีอะไรบ้าง
5 ประโยคที่สำคัญที่สุดคือ '감사합니다' (ขอบคุณ), '실례합니다' (ขอโทษนะคะ/ครับ), '이거 주세요' (เอาอันนี้ค่ะ/ครับ), '카드 돼요?' (จ่ายบัตรได้ไหม), และ '화장실 어디예요?' (ห้องน้ำอยู่ที่ไหน) แค่นี้ก็ครอบคลุมการคุยกับคนท้องถิ่นส่วนใหญ่แล้ว
เที่ยวเกาหลีใต้ต้องพูดภาษาเกาหลีได้ไหม
ในเมืองใหญ่ เช่น โซลและปูซาน ใช้ภาษาอังกฤษพอเอาตัวรอดได้ โดยเฉพาะย่านท่องเที่ยว แต่ถ้ารู้ประโยคเกาหลีพื้นฐานจะทำให้เที่ยวง่ายขึ้นมาก คนท้องถิ่นชื่นชม และนอกย่านท่องเที่ยวภาษาอังกฤษมีจำกัด แค่ 10 ถึง 15 ประโยคก็ช่วยได้มาก
นักท่องเที่ยวควรใช้ภาษาเกาหลีแบบสุภาพหรือแบบกันเอง
ควรใช้ภาษาสุภาพ (존댓말, jondaenmal) ลงท้ายด้วย -요 (yo) เสมอ นี่คือทางเลือกที่ปลอดภัยสำหรับคุยกับคนแปลกหน้า พนักงานร้านค้า แท็กซี่ โรงแรม และร้านอาหาร หลีกเลี่ยงภาษากันเอง (반말, banmal) กับคนที่ไม่สนิท
เกาหลีใต้ใช้เงินสดหรือบัตรเป็นหลัก
เกาหลีใต้เป็นสังคมที่ใช้เงินสดน้อยมาก บัตรเครดิตและเดบิต รวมถึง Visa และ Mastercard ต่างประเทศ ใช้ได้แทบทุกที่ ทั้งร้านสะดวกซื้อ แท็กซี่ และร้านสตรีทฟู้ดหลายร้าน แต่พกเงินสดไว้บ้าง เช่น ₩20,000-50,000 จะสะดวกเวลาไปตลาดดั้งเดิม
บัตร T-money คืออะไร และจำเป็นต้องมีไหม
T-money คือบัตรเติมเงินสำหรับเดินทาง ใช้กับรถบัส รถไฟใต้ดิน แท็กซี่ และยังใช้จ่ายที่ร้านสะดวกซื้อได้ทั่วเกาหลีใต้ ซื้อได้ที่ร้านสะดวกซื้อหรือสถานีรถไฟใต้ดิน ราคา ₩2,500-4,000 ช่วยประหยัดค่าโดยสาร (ถูกกว่าเงินสดราว ₩100 ต่อเที่ยว) และไม่ต้องเตรียมเงินทอนพอดี
คนเกาหลีรู้สึกอย่างไรเมื่อนักท่องเที่ยวพยายามพูดภาษาเกาหลี
ส่วนใหญ่ตอบรับดีมาก คนเกาหลีมักดีใจจริงๆ เมื่อชาวต่างชาติพยายามพูดภาษาเกาหลี แม้ออกเสียงไม่เป๊ะ แค่พูด '감사합니다' (ขอบคุณ) หรือ '맛있어요' (อร่อย) ก็มักได้รอยยิ้ม และบางครั้งอาจได้บริการเพิ่มหรือเครื่องเคียงฟรีในร้านอาหาร

แหล่งที่มาและข้อมูลอ้างอิง

  1. King Sejong Institute Foundation, แนวทางการสอนภาษาเกาหลี (2024)
  2. Lonely Planet, หนังสือวลีและพจนานุกรมภาษาเกาหลี, ฉบับที่ 7
  3. Korea Tourism Organization (KTO), สถิตินักท่องเที่ยวต่างชาติ (2024)
  4. National Institute of Korean Language (국립국어원, NIKL), พจนานุกรมภาษาเกาหลีมาตรฐาน
  5. Kramsch, C., ภาษาและวัฒนธรรม (Oxford University Press, 1998)

เริ่มเรียนรู้กับ Wordy

ดูคลิปจากหนังจริง แล้วเพิ่มคลังคำศัพท์ไปเรื่อยๆ ดาวน์โหลดฟรี

ดาวน์โหลดบน App Storeดาวน์โหลดได้ที่ Google Playพร้อมใช้งานใน Chrome เว็บสโตร์

คู่มือภาษาเพิ่มเติม

วลีภาษาเกาหลีสำหรับท่องเที่ยวที่ต้องรู้ (2026)