← กลับไปที่บล็อก
🇬🇧อังกฤษ

ราตรีสวัสดิ์ภาษาอังกฤษ: 15+ วลีตอนเย็นและก่อนนอน

โดย Sandor21 กุมภาพันธ์ 2569อ่าน 7 นาที

คำตอบด่วน

ในภาษาอังกฤษ “Good night” (/ɡʊd naɪt/) ใช้เพื่อบอกลาเท่านั้น ไม่ใช่คำทักทาย, นี่เป็นข้อผิดพลาดที่พบบ่อยมาก หากไปถึงที่ไหนตอนเย็นให้พูด “Good evening” แต่ถ้าจะกลับหรือเข้านอนให้พูด “Good night” กับเพื่อนๆ มักพูด “Night!”, “Sleep well!” หรือ “Sweet dreams!”.

คำตอบสั้นๆ

ภาษาอังกฤษคำว่า “ราตรีสวัสดิ์” คือ: Good night (/ɡʊd naɪt/). นี่คืออย่างเดียวที่ผู้เรียนภาษาอังกฤษแทบทุกคนรู้แน่ๆ แต่เกือบทุกคนใช้ผิดอย่างน้อยหนึ่งครั้ง Good night ใช้สำหรับ “บอกลา” เท่านั้น ไม่ใช่ “ทักทาย” ถ้าคุณเดินเข้าไปในร้านอาหารตอนสองทุ่ม คุณไม่พูดว่า Good night แต่พูดว่า Good evening

นี่คือความต่างสำคัญเมื่อเทียบกับภาษาสเปน ภาษาอิตาลี หรือภาษาฝรั่งเศส: ภาษาอังกฤษมีคำแยกสำหรับการทักทายตอนเย็น (Good evening) และการบอกลาตอนกลางคืน (Good night) และสลับกันไม่ได้ ในภาษาไทยก็มีหลักคล้ายกัน คือ “สวัสดีตอนเย็น” ตอนมาถึง และ “ราตรีสวัสดิ์” ตอนจะไปหรือก่อนนอน แต่ในภาษาอังกฤษจะเคร่งกว่านั้นมาก

"English evening and farewell expressions reflect a cultural value for clarity and directness: each social moment has its own dedicated phrase, with little of the contextual ambiguity found in many other European languages."

(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, ฉบับที่ 3, 2019)

ตามข้อมูลของ Ethnologue มีคนพูดภาษาอังกฤษประมาณ 1.5 พันล้านคนในฐานะภาษาแรกหรือภาษาที่สอง ในพื้นที่กว้างขนาดนี้ ตั้งแต่สหราชอาณาจักรไปจนถึงออสเตรเลียและสหรัฐอเมริกา คำบอกลาตอนกลางคืนมีหลายแบบ บางแบบดูโบราณและเป็นทางการ บางแบบสบายๆ และดังขึ้นจากการใช้ในโลกดิจิทัล คู่มือนี้รวม 15 วลีพื้นฐาน พร้อมบอกว่าใช้เมื่อไรและใช้อย่างไร มีประโยคตัวอย่างจริงและการออกเสียง


สรุปเร็วๆ: คำบอกลาตอนกลางคืนในภาษาอังกฤษ


สำคัญที่สุด: Good night vs Good evening

สองวลีนี้เป็นหนึ่งในแหล่งความผิดพลาดที่พบบ่อยที่สุดของผู้เรียนภาษาอังกฤษ หลายคนเรียนก่อนว่า Good night = ราตรีสวัสดิ์ แล้วก็ใช้มันในทุกสถานการณ์ตอนเย็น แต่สิ่งนี้ทำให้เจ้าของภาษารู้สึกแปลกทันที

ตรรกะง่ายๆ คือ: Good evening ใช้เปิดการพบกันตอนเย็น ส่วน Good night ใช้ปิดท้ายคืน

สถานการณ์วลีที่ถูกต้องวิธีที่ผิด
เดินเข้าร้านอาหารตอนเย็นGood eveningGood night
โทรหาใครสักคนตอนเย็นGood eveningGood night
กลับจากงานสังสรรค์ตอนเย็นGood nightGood evening
เข้านอนGood nightGood evening
ส่งข้อความก่อนนอนGood nightGood evening

⚠️ ความผิดพลาดที่พบบ่อยที่สุด: ใช้ Good night เป็นคำทักทาย

ถ้าคุณเดินเข้าไปที่ไหนตอนเย็นแล้วพูดว่า “Good night” ทุกคนจะคิดว่าคุณกำลังจะกลับแล้ว Good night ในอังกฤษและอเมริกาหมายถึงการบอกลาอย่างชัดเจนเท่านั้น ตอนมาถึงให้พูด Good evening (ทางการ), Hi หรือ Hey (สบายๆ) เสมอ Good night คือท้ายวัน ไม่ใช่จุดเริ่ม

Good night

สุภาพ

//ɡʊd naɪt//

ความหมายตามตัวอักษร: ราตรีสวัสดิ์

It was lovely to see you. Good night, everyone!

ดีใจมากที่ได้เจอทุกคน ราตรีสวัสดิ์นะทุกคน!

🌍

ในภาษาอังกฤษวลีนี้ใช้เพื่อบอกลาเท่านั้น ไม่ใช้ทักทาย ใช้ได้ทุกวัยและทุกสถานการณ์ ทั้งกับคนรู้จัก เพื่อนร่วมงาน เพื่อนบ้าน หรือแขก

Good night คือคำบอกลาตอนกลางคืนที่ทั่วไปที่สุดในภาษาอังกฤษ ตาม Oxford English Dictionary สูตรคำนี้ปรากฏในภาษาอังกฤษตั้งแต่ศตวรรษที่ 15 และรูปเดิมคือ God night ซึ่งสื่อถึงการอวยพรให้ได้รับการคุ้มครองในยามค่ำคืน ปัจจุบันไม่มีความหมายทางศาสนาแล้ว เป็นคำกลางๆ และใช้ได้กว้างมาก

ทิปการออกเสียง: ในคำว่า Good มีเสียงสั้น /ʊ/ คล้าย “อุ” แบบสั้นและปิด ในคำว่า night มีเสียงประสม /aɪ/ คล้าย “ไอ” เน้นหนักที่คำว่า night: good NIGHT

Good evening

เป็นทางการ

//ɡʊd ˈiːvnɪŋ//

ความหมายตามตัวอักษร: สวัสดีตอนเย็น

Good evening, ladies and gentlemen. Welcome to tonight's performance.

สวัสดีตอนเย็นครับ/ค่ะ ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ยินดีต้อนรับสู่การแสดงคืนนี้

🌍

ใช้ทักทายตอนมาถึงในช่วงเย็น โดยประมาณหลัง 17-18 น. เป็นทางการกว่า 'Hi' หรือ 'Hey' แต่ไม่แข็งเกินไป ใช้ได้ตามร้านอาหาร งานธุรกิจ และทางโทรศัพท์

Good evening เป็นคำทักทายช่วงเย็นที่คู่กับ Good morning และ Good afternoon ภาษาอังกฤษมีสูตรทักทายตามช่วงเวลา และสูตรเหล่านี้ใช้เพื่อทักทายเท่านั้น การบอกลาต้องใช้คำอื่น Good evening มักเริ่มใช้หลัง 17-18 น. แทน Good afternoon แต่ไม่ใช่กฎตายตัว โดยมากขึ้นอยู่กับความมืดและบริบททางสังคม

💡 เมื่อไรควรเปลี่ยนไปใช้ Good evening?

ไม่มีเวลาที่ตายตัว แต่มีหลักง่ายๆ คือ ถ้าข้างนอกมืดแล้ว ให้ใช้ Good evening ถ้างานเริ่มด้วยมื้อเย็น ก็ใช้ Good evening ถ้าคุณอยู่ในกิจกรรมตอนกลางวันแต่เริ่มค่ำแล้ว คุณค่อยๆ เปลี่ยนได้ ในอังกฤษมักเปลี่ยนเร็วกว่าในอเมริกาเล็กน้อย

Goodnight (เขียนติดกัน)

ทั้งพจนานุกรม Oxford และ Merriam-Webster แยกการสะกดสองแบบ: Good night (สองคำ) คือรูปที่ใช้เป็นสูตรหลัก แต่ Goodnight (เขียนติดกัน) ก็ยอมรับได้ โดยเฉพาะเมื่อใช้เป็นคำขยายหรือใช้แบบน่ารัก เช่น a goodnight kiss (จูบก่อนนอน), goodnight stories (นิทานก่อนนอน) ในข้อความและชีวิตประจำวัน หลายคนเขียนติดกัน ซึ่งเป็นเรื่องปกติ


คำบอกลาตอนกลางคืนแบบเป็นทางการ

ควรใช้วลีเหล่านี้ในสถานการณ์ธุรกิจ ในข้อความ ในงานทางการ และกับคนรู้จักที่อายุมากกว่า

Have a good evening

สุภาพ

//hæv ə ɡʊd ˈiːvnɪŋ//

ความหมายตามตัวอักษร: ขอให้มีค่ำคืนที่ดี

Thank you for the meeting. Have a good evening!

ขอบคุณสำหรับการประชุม ขอให้เป็นค่ำคืนที่ดีนะครับ/ค่ะ!

🌍

เหมาะเมื่อคุณกำลังจะไป แต่กิจกรรมของอีกฝ่ายยังดำเนินต่อ เป็นทางการกว่า 'Good night' และไม่ได้สื่อว่าอีกฝ่ายจะไปนอน ใช้ได้เป็นธรรมชาติทั้งท้ายอีเมลและการบอกลาช่วงเย็น

Have a good evening เป็นคำบอกลาตอนเย็นที่ใช้ง่ายมากในภาษาอังกฤษ เพราะเป็นคำกลางๆ คุณแทบพูดพลาดไม่ได้ ไม่เกี่ยวกับการนอน และใช้ได้ในหลายสถานการณ์ ตอนท้ายอีเมลยิ่งพบได้บ่อย: Kind regards, Have a good evening. ถ้าคุณส่งข้อความตอนเช้า แต่รู้ว่าอีกฝ่ายจะอ่านตอนเย็น คำอวยพรนี้ก็เป็นธรรมชาติ

รูปแบบอื่น: Have a lovely evening (ขอให้เป็นค่ำคืนที่น่ารื่นรมย์), Have a great evening (ขอให้เป็นค่ำคืนที่ยอดเยี่ยม), Enjoy your evening (ขอให้สนุกกับค่ำคืนนี้) คำว่า lovely พบได้บ่อยเป็นพิเศษในอังกฤษ

Good night (ในบริบททางการ)

ตอนคุณออกจากงานธุรกิจ งานเลี้ยงทางการ หรือเวลาพนักงานบอกลาหัวหน้า Good night ใช้ได้ดีมาก คุณพูด Good night ตรงๆ ได้เลย ไม่ต้องเติมอะไร เพิ่มได้ถ้าต้องการ: Good night, everyone. (กับกลุ่ม), Good night, sir / ma'am. (ทางการมาก ใช้ในบริบททหารหรือที่มีลำดับชั้นชัด)


คำบอกลาตอนกลางคืนแบบไม่เป็นทางการ

มักใช้กับเพื่อน รูมเมต พี่น้อง และเพื่อนร่วมงาน เป็นรูปแบบสบายๆ ที่คุ้นเคย

Night!

ไม่เป็นทางการ

//naɪt//

ความหมายตามตัวอักษร: Night (ย่อจาก Good night)

I'm off to bed. Night, guys!

ฉันไปนอนแล้วนะ ราตรีสวัสดิ์ทุกคน!

🌍

เป็นรูปย่อแบบไม่เป็นทางการของ 'Good night' ใช้บอกลากับเพื่อน เพื่อนร่วมงาน รูมเมต และพี่น้อง เป็นคำเดียวแต่ให้ความอบอุ่นพอๆ กับรูปเต็ม พบมากในข้อความและแชตกลุ่ม

Night! เป็นหนึ่งในคำบอกลาตอนกลางคืนแบบสบายๆ ที่พบบ่อยที่สุดในภาษาอังกฤษ ตามงานวิจัย ELT ของ British Council ปี 2023 สัดส่วนของรูปย่อในการทักทายและบอกลาในสื่อดิจิทัลภาษาอังกฤษเพิ่มเป็นสองเท่าในช่วงสิบปีที่ผ่านมา Night! คือผลลัพธ์ที่เป็นธรรมชาติที่สุดของแนวโน้มนี้ คือสั้น เป็นมิตร และใช้กันทั่วไปในบทสนทนาดิจิทัลแบบไม่เป็นทางการ

🌍 ความต่างของ Night! แบบอังกฤษและแบบอเมริกัน

ทั้งอังกฤษและอเมริการู้จักรูปย่อ Night! แต่ในอังกฤษพบในภาษาพูดบ่อยกว่า บางครั้งพูดเบาๆ คล้ายถอนหายใจ เช่น "Night." (เสียงเบาลงและลงท้ายต่ำ) ชาวอเมริกันก็พูดเหมือนกัน แต่ในภาษาพูดจะน้อยกว่า และพบในข้อความมากกว่า

Night night!

ไม่เป็นทางการ

//naɪt naɪt//

ความหมายตามตัวอักษร: ราตรีสวัสดิ์ ราตรีสวัสดิ์ (พูดซ้ำ)

Good night, sweetheart. Night night!

ราตรีสวัสดิ์นะที่รัก ราตรีสวัสดิ์!

🌍

เป็นรูปแบบน่ารักและอ้อนๆ พ่อแม่พูดกับลูก คู่รักพูดกัน หรือเพื่อนสนิทมากๆ พูดกัน การพูดซ้ำสื่อความอบอุ่นและอ่อนโยน ไม่ใช้ในสถานการณ์ทางการ

Night night! คือรูปซ้ำแบบอ้อนๆ ของ Good night มันทำงานด้วยตรรกะเดียวกับ bye bye แทน goodbye การซ้ำทำให้การลาฟังเบาลง และให้โทนอบอุ่นขี้เล่น ตาม OED รูปแบบนี้พบอย่างน้อยตั้งแต่กลางศตวรรษที่ 19 ในวรรณกรรมเด็กภาษาอังกฤษ

Sleep well

ไม่เป็นทางการ

//sliːp wɛl//

ความหมายตามตัวอักษร: นอนหลับให้สบาย

You look exhausted. Sleep well!

คุณดูเหนื่อยมาก นอนหลับให้สบายนะ!

🌍

เป็นคำอวยพรที่อบอุ่น แต่ไม่สนิทเกินไป มักพูดคู่กับ 'Good night' แบบเป็นธรรมชาติ: 'Good night, sleep well!' พูดได้กับทุกคน ทั้งเพื่อน เพื่อนร่วมงาน คนรัก และพ่อแม่

Sleep well เป็นคำอวยพรที่พบบ่อยมากเพื่อเสริม Good night ชุด Sleep well + Good night คือการบอกลาตอนกลางคืนแบบเต็มที่เป็นธรรมชาติที่สุด ข้อควรระวังเรื่องเสียง: ในคำว่า sleep /sliːp/ เสียง /iː/ ยาว ส่วน well /wɛl/ มีเสียง /ɛ/ สั้น

Sweet dreams

ไม่เป็นทางการ

//swiːt driːmz//

ความหมายตามตัวอักษร: ความฝันหวานๆ

Goodnight, darling. Sweet dreams.

ราตรีสวัสดิ์นะที่รัก ฝันดีนะ

🌍

เป็นคำอวยพรที่อ่อนโยนและออกโรแมนติกเล็กน้อย เหมาะกับเด็กและคนรักที่สุด พูดกับเพื่อนได้ แต่จะให้โทนสนิทขึ้น พบมากในข้อความ

Sweet dreams เป็นคำอวยพร “ฝันดี” ที่ดังที่สุดในภาษาอังกฤษ น่าสนใจว่าในภาษาอังกฤษ sweet ยังใช้เรียกของหวานด้วย แต่ sweet ที่ใช้กับความฝันเก่ากว่านั้นมาก และย้อนไปได้อย่างน้อยถึงยุคของเชกสเปียร์ ปัจจุบันผู้เรียนภาษาอังกฤษจำนวนมากรู้จักความหมายหนึ่งของคำว่า sweet จากวลีนี้เป็นอย่างแรก

Sleep tight

ไม่เป็นทางการ

//sliːp taɪt//

ความหมายตามตัวอักษร: นอนให้แน่น

Good night! Sleep tight, don't let the bedbugs bite.

ราตรีสวัสดิ์! นอนหลับให้สบายนะ อย่าให้ตัวเรือดกัด

🌍

เป็นคำเก่าๆ ที่ฟังน่ารัก พบมากในอังกฤษและอเมริกาฝั่งตะวันออก มักตามด้วยประโยคขำๆ 'Don't let the bedbugs bite!' เหมาะกับเด็กและความสัมพันธ์ใกล้ชิด

ที่มาของ Sleep tight ยังถกเถียงกันในนิรุกติศาสตร์ภาษาอังกฤษ นักวิจัยบางคนมองว่า tight ตรงนี้เป็นกริยาวิเศษณ์หมายถึง “แน่นดี, ดี” (sleep tight = sleep well) อีกกลุ่มมองว่าเกี่ยวกับสายรัดโครงเตียงแบบเก่า ที่ต้องดึงให้ตึงเพื่อให้นอนสบาย Merriam-Webster มองว่าคำอธิบายแบบแรกน่าจะเป็นไปได้มากกว่า ไม่ว่าที่มาคืออะไร ปัจจุบันมันชัดเจนว่าเป็นคำอวยพรยามก่อนนอนที่เป็นมิตรและดูโบราณเล็กน้อย


วลีเกี่ยวกับการปลุกและการกล่อมนอน

วลีเหล่านี้ไม่ใช่คำบอกลาตอนกลางคืนล้วนๆ แต่เกี่ยวกับการเข้านอนและการตื่น เป็นสำนวนที่ควรรู้

Rise and shine

ไม่เป็นทางการ

//raɪz ænd ʃaɪn//

ความหมายตามตัวอักษร: ลุกขึ้นและเปล่งประกาย

Rise and shine, sleepyhead! Breakfast is ready.

ตื่นได้แล้วเจ้าขี้เซา อาหารเช้าพร้อมแล้ว

🌍

เป็นวิธีปลุกตอนเช้าที่น่ารักและร่าเริง พ่อแม่พูดกับลูก เพื่อนร่วมงานพูดกันแบบแซวๆ ไม่ใช่วลีตอนเย็น แต่เกี่ยวข้องกับหัวข้อการนอนโดยตรง

Rise and shine เป็นวลีปลุกตอนเช้าคลาสสิกในโลกที่ใช้ภาษาอังกฤษ rise (ลุกขึ้น) และ shine (เปล่งประกาย) รวมกันแล้วสื่อว่า ตื่นแล้วทำตัวให้สดใส วลีนี้เคยแพร่หลายในภาษาทหารอเมริกัน ที่ตะโกนปลุกกันในค่ายทหาร ปัจจุบันพ่อแม่และคนอารมณ์ดีใช้บ่อย และมีความขำๆ ปนอยู่เล็กน้อย

Nighty night

สแลง

//ˈnaɪti naɪt//

ความหมายตามตัวอักษร: ราตรีสวัสดิ์แบบเล่นๆ

Time for bed, little one. Nighty night!

ถึงเวลาเข้านอนแล้วนะคนเก่ง ราตรีสวัสดิ์!

🌍

แทบใช้กับเด็กเท่านั้น แต่คู่รักก็ใช้กันแบบแซวๆ ได้ คำลงท้าย '-y' ทำให้ฟังน่ารักและขี้เล่น ผู้ใหญ่พูดกันมักเป็นเชิงล้อเล่นหรือทำเสียงน่ารักแบบตั้งใจ

Nighty night เป็นเวอร์ชันที่ขี้เล่นและงุ้งงิ้งกว่า Night night คำเติม -y ทำหน้าที่คล้ายคำทำให้น่ารักในภาษาของเด็ก คล้ายกับที่เด็กพูด doggy แทน dog ผู้ใหญ่จะพูดกันเองมักเป็นคู่รักหรือเพื่อนสนิทมากๆ และมีความแซวตัวเองนิดๆ

Don't let the bedbugs bite

สแลง

//doʊnt lɛt ðə ˈbɛdbʌɡz baɪt//

ความหมายตามตัวอักษร: อย่าให้ตัวเรือดกัด

Good night! Sleep tight, don't let the bedbugs bite.

ราตรีสวัสดิ์! นอนหลับให้สบายนะ อย่าให้ตัวเรือดกัด

🌍

เป็นประโยคปิดท้ายก่อนนอนแบบดั้งเดิมและขำๆ เกือบตลอดจะตามหลัง 'Sleep tight' พูดกับเด็กเป็นหลัก แต่ผู้ใหญ่ก็รู้จักและใช้แบบล้อเล่น เป็นแม่แบบทางวัฒนธรรมที่พบในหนังและหนังสือหลายเรื่อง

Don't let the bedbugs bite! เป็นบรรทัดปิดท้ายของคำคล้องจองก่อนนอนที่ดังมากในภาษาอังกฤษ: Good night, sleep tight, don't let the bedbugs bite. แม้ปัจจุบันตัวเรือด (bedbugs) ไม่ใช่เรื่องปกติในบ้านสมัยใหม่ แต่วลีนี้ยังอยู่ต่อในฐานะคำพูดขำๆ พูดกับเด็กจะฟังอบอุ่น พูดกับผู้ใหญ่จะเป็นการอ้างแบบมีอารมณ์ขัน

🌍 คำคล้องจองเด็กและพิธีก่อนนอนในภาษาอังกฤษ

พิธีก่อนนอนในวัฒนธรรมที่ใช้ภาษาอังกฤษมักมีคำคล้องจองหรือเพลง หนึ่งในแบบที่แพร่หลายคือ “Good night rhyme”: Good night, sleep tight, don't let the bedbugs bite. And if they do, then take your shoe and knock them 'til they're black and blue! นี่เป็นส่วนหนึ่งของคติชนเด็ก และพ่อแม่หลายคนพูดติดปาก โดยไม่ได้นึกถึงความหมายทุกคำจริงๆ


คำบอกลาตอนกลางคืนตามบริบท

สถานการณ์วลีที่แนะนำหมายเหตุ
มาถึงตอนเย็น (ร้านอาหาร, งานอีเวนต์)Good eveningเป็นคำทักทาย ไม่ใช่คำลา
ออกจากออฟฟิศตอนเย็นGood night / Have a good eveningใช้ได้ทั้งคู่
ปิดท้ายอีเมลตอนเย็นHave a good eveningไม่ใช้ “Good night” เพราะผูกกับการนอน
กล่อมเด็กเข้านอนGood night / Sweet dreams / Night nightทั้งสามแบบเป็นธรรมชาติ
ส่งข้อความให้แฟนGood night / Night! / Sweet dreamsแบบไหนก็อบอุ่นและเป็นธรรมชาติ
บอกลาแบบทางการจากงานธุรกิจGood nightสั้นและดูดี
บอกลาเพื่อนเป็นกลุ่มNight, guys! / Good night, everyone!จะสบายๆ หรือเต็มรูปก็ได้
เจอเพื่อนบ้านบนถนนตอนเย็นGood nightง่ายและเป็นกลาง
บอกลาทางโทรศัพท์ตอนเย็นGood night / Sleep wellปิดสายได้เป็นธรรมชาติ

💡 คำตอบสากล: You too!

ถ้ามีคนบอกลาแบบไหนก็ตาม เช่น Good night, Sleep well, Sweet dreams คำตอบที่ง่ายที่สุดคือ You too! (คุณก็ด้วย!) ใช้ได้เสมอ และไม่ฟังแปลก ถ้าสนิทกว่านั้น: Thanks, same to you! หรือพูดกลับว่า Night!


ฝึกกับคอนเทนต์ภาษาอังกฤษจริง

การอ่านวลีราตรีสวัสดิ์ช่วยได้ แต่จะจำได้จริงเมื่อคุณได้ยินและเห็นในสถานการณ์จริง หนังและซีรีส์ภาษาอังกฤษมีคำบอกลาตอนกลางคืนเยอะมาก มีฉากก่อนนอนและโทรศัพท์ตอนดึก ที่วลีเหล่านี้ถูกใช้แบบเป็นธรรมชาติ

Wordy ให้คุณดูหนังและซีรีส์ภาษาอังกฤษพร้อมซับแบบโต้ตอบได้ เมื่อมีตัวละครพูดว่า Sleep tight! หรือ Good night, everyone คุณแตะได้ทันที แล้วเห็นการออกเสียง ความหมาย และบริบททางวัฒนธรรม แทนที่จะท่องจากแฟลชการ์ด คุณเรียนรู้จากบทสนทนาจริง พร้อมอารมณ์และบริบท

ในคู่มือ หนังที่ดีที่สุดสำหรับเรียนภาษาอังกฤษ คุณจะเห็นว่าควรเริ่มตรงไหน ตั้งแต่พื้นฐานถึงระดับสูง เข้าไปที่ หน้าเรียนภาษาอังกฤษของเรา แล้วเริ่มฝึกได้ตั้งแต่วันนี้

คำถามที่พบบ่อย

พูดว่า “ราตรีสวัสดิ์” เป็นภาษาอังกฤษว่าอะไร?
รูปพื้นฐานคือ “Good night” (/ɡʊd naɪt/). สำคัญมากคือใช้เพื่อบอกลาเท่านั้น ไม่ใช่คำทักทาย ถ้าไปถึงที่ไหนตอนเย็นให้พูด “Good evening”. แบบกันเองคือ “Night!” (/naɪt/) และอาจต่อท้ายด้วย “Sleep well!” หรือ “Sweet dreams!”.
Good night กับ Good evening ต่างกันยังไง?
“Good evening” เป็นคำทักทาย ใช้ตอนมาถึงในช่วงเย็น ส่วน “Good night” เป็นคำบอกลา ใช้ตอนจะกลับหรือก่อนเข้านอน เช่น เข้าร้านอาหารตอนเย็นพูด “Good evening” แต่ตอนออกจากร้านพูด “Good night”. นี่เป็นจุดที่ผู้เรียนมักสับสน.
พูดว่า “หลับให้สบายนะ” ภาษาอังกฤษว่าอะไร?
พูดได้ว่า “Sleep well” (/sliːp wɛl/) หรือ “Sleep tight” (/sliːp taɪt/). “Sleep tight” ฟังดูเก่ากว่า ส่วน “Sleep well” ใช้ในปัจจุบัน สำหรับเด็กมักพูด “Sweet dreams” (/swiːt driːmz/). ในอังกฤษยังได้ยิน “Night night!” แบบน่ารักด้วย.
Night night แปลว่าอะไรในภาษาอังกฤษ?
“Night night” (/naɪt naɪt/) เป็นคำราตรีสวัสดิ์แบบน่ารัก ใช้เชิงเอ็นดู, มักเป็นพ่อแม่พูดกับลูก แต่คู่รักหรือเพื่อนสนิทก็ใช้ได้ เป็นรูปที่พบใน British English ด้วย ส่วน “Nighty night” จะเล่นๆ มากกว่า และแทบใช้กับเด็กเท่านั้น.
ถ้าจะบอกลาตอนดึกในสถานการณ์ธุรกิจ ควรพูดว่าอะไรเป็นภาษาอังกฤษ?
ในบริบทธุรกิจ คำลาตอนเย็นใช้ “Good night” หรือ “Have a good evening” (/hæv ə ɡʊd ˈiːvnɪŋ/). ถ้าสุภาพมากขึ้นคือ “I wish you a pleasant evening” แต่ทางการเกินไปและไม่ค่อยพูดจริง ในอีเมลลงท้ายด้วย “Have a good evening” เป็นเรื่องปกติ.

แหล่งที่มาและข้อมูลอ้างอิง

  1. Crystal, David (2019). สารานุกรมภาษาอังกฤษ The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press, ฉบับที่ 3.
  2. Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com.
  3. British Council (2023). รายงานวิจัยระดับโลกด้านการสอนภาษาอังกฤษ: English Language Teaching: Global Research Report.
  4. Oxford English Dictionary (2025). oed.com.

เริ่มเรียนรู้กับ Wordy

ดูคลิปจากหนังจริง แล้วเพิ่มคลังคำศัพท์ไปเรื่อยๆ ดาวน์โหลดฟรี

ดาวน์โหลดบน App Storeดาวน์โหลดได้ที่ Google Playพร้อมใช้งานใน Chrome เว็บสโตร์

คู่มือภาษาเพิ่มเติม