คำตอบด่วน
ในภาษาอังกฤษ “Good night” (/ɡʊd naɪt/) เป็นคำลาเสมอ ไม่ใช่คำทักทาย นี่เป็นหนึ่งในข้อผิดพลาดที่พบบ่อยมาก ถ้าคุณไปถึงที่ไหนตอนเย็น ให้พูดว่า “Good evening” ถ้าคุณกลับตอนกลางคืนหรือจะเข้านอน ให้พูดว่า “Good night” กับเพื่อนใช้ได้ว่า “Night!”, “Sleep well!” หรือ “Sweet dreams!”.
คำตอบสั้นๆ
ในภาษาอังกฤษ “jó éjszakát” คือ: Good night (/ɡʊd naɪt/). นี่คือคำที่ผู้เรียนภาษาอังกฤษแทบทุกคนรู้ แต่เกือบทุกคนเคยใช้ผิดอย่างน้อยหนึ่งครั้ง Good night ใช้สำหรับ “บอกลา” เท่านั้น ไม่ใช้สำหรับ “ทักทาย” ถ้าคุณเดินเข้าร้านอาหารตอน 2 ทุ่ม คุณไม่พูดว่า: Good night แต่คุณพูดว่า: Good evening
จุดนี้ต่างจากภาษาสเปน ภาษาอิตาลี หรือภาษาฝรั่งเศส เพราะภาษาอังกฤษแยกวลีสำหรับ “ทักทายตอนเย็น” (Good evening) ออกจาก “บอกลาตอนกลางคืน” (Good night) และสลับกันไม่ได้ ภาษาอังกฤษก็ยึดแนวคิดนี้เหมือนกัน แต่ใช้เคร่งกว่า
"English evening and farewell expressions reflect a cultural value for clarity and directness: each social moment has its own dedicated phrase, with little of the contextual ambiguity found in many other European languages."
(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 3rd edition, 2019)
ตามข้อมูลของ Ethnologue มีคนประมาณ 1.5 billion คนที่พูดภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่หรือภาษาที่สอง ในพื้นที่กว้างมาก ตั้งแต่สหราชอาณาจักรไปจนถึงออสเตรเลียและสหรัฐอเมริกา คำบอกลาตอนกลางคืนก็มีความหลากหลาย บางคำฟังดูโบราณและเป็นทางการ บางคำฟังสบายๆ และแพร่หลายทางออนไลน์เป็นหลัก คู่มือนี้จะพาคุณรู้จัก 15 วลีสำคัญ พร้อมวิธีใช้ เวลาใช้ ตัวอย่างจริง และการออกเสียง
ภาพรวมแบบเร็ว: คำบอกลาตอนเย็นในภาษาอังกฤษ
จุดที่สำคัญที่สุด: Good night vs Good evening
สองวลีนี้ทำให้ผู้เรียนพลาดบ่อยมาก หลายคนเรียนก่อนว่า Good night แปลว่า “jó éjszakát” แล้วก็เอาไปใช้กับทุกสถานการณ์ตอนเย็น แบบนั้นทำให้เจ้าของภาษารู้สึกสับสน
หลักคิดง่ายๆ คือ: Good evening ใช้ “เปิด” การคุยตอนเย็น ส่วน Good night ใช้ “ปิด” ช่วงกลางคืน
| สถานการณ์ | วลีที่ถูกต้อง | วิธีที่ผิด |
|---|---|---|
| คุณเดินเข้าร้านอาหารตอนเย็น | Good evening | |
| คุณโทรหาใครสักคนตอนเย็น | Good evening | |
| คุณกลับจากการสังสรรค์ตอนเย็น | Good night | |
| คุณกำลังจะเข้านอน | Good night | |
| คุณส่งข้อความก่อนนอน | Good night |
⚠️ ความผิดพลาดที่พบบ่อยที่สุด: ใช้ Good night เป็นคำทักทาย
ถ้าคุณเดินเข้าไปที่ไหนตอนเย็นแล้วพูดว่า “Good night” คนจะคิดว่าคุณกำลังจะกลับ ในสหราชอาณาจักรและสหรัฐอเมริกา Good night หมายถึง “ลาก่อน” อย่างชัดเจนเท่านั้น ตอนคุณมาถึง ให้พูด Good evening (ทางการ), Hi หรือ Hey (กันเอง) Good night คือคำปิดท้ายของวัน ไม่ใช่คำเริ่มต้น
Good night
//ɡʊd naɪt//
ความหมายตามตัวอักษร: Good night
“It was lovely to see you. Good night, everyone!”
ดีใจที่ได้เจอทุกคนมากนะ ราตรีสวัสดิ์ทุกคน!
ในภาษาอังกฤษ วลีนี้ใช้เพื่อบอกลาเท่านั้น ไม่ใช้ทักทาย ใช้ได้กับทุกวัยและทุกสถานการณ์ ทั้งเพื่อน เพื่อนร่วมงาน เพื่อนบ้าน และแขก
Good night คือคำบอกลาตอนเย็นที่ทั่วไปที่สุดในภาษาอังกฤษ ตาม Oxford English Dictionary รูปแบบนี้ปรากฏในภาษาอังกฤษตั้งแต่ศตวรรษที่ 15 รูปเดิมคือ God night ซึ่งสื่อถึงการอวยพรให้ได้รับการคุ้มครองในยามค่ำคืน ปัจจุบันไม่มีความหมายทางศาสนาแล้ว ให้ความรู้สึกเป็นกลางและใช้ได้กว้างมาก
ทิปการออกเสียง: ใน Good เสียง /ʊ/ คล้ายสระ “อุ” แบบสั้น ใน night เสียง /aɪ/ คล้าย “ไอ” เน้นเสียงหลักที่ night: good NIGHT
Good evening
//ɡʊd ˈiːvnɪŋ//
ความหมายตามตัวอักษร: Good evening
“Good evening, ladies and gentlemen. Welcome to tonight's performance.”
สวัสดีตอนเย็นครับ/ค่ะ ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ยินดีต้อนรับสู่การแสดงคืนนี้
คำทักทายตอนเย็นเมื่อคุณมาถึง โดยมากหลังประมาณ 5-6 โมงเย็น เป็นทางการกว่า 'Hi' หรือ 'Hey' แต่ไม่แข็งทื่อ ฟังเป็นธรรมชาติในร้านอาหาร งานธุรกิจ และเวลาคุยโทรศัพท์
Good evening เป็นคำทักทายช่วงเย็น เทียบกับ Good morning และ Good afternoon ในภาษาอังกฤษ ช่วงเวลาของวันแต่ละช่วงมีคำทักทายของตัวเอง และคำเหล่านี้ใช้เพื่อทักทายเท่านั้น ถ้าจะบอกลา คุณต้องใช้วลีอีกชุดหนึ่ง Good evening มักมาแทน Good afternoon หลังประมาณ 5-6 โมงเย็น แต่ไม่ใช่กฎตายตัว ความมืดและบริบททางสังคมสำคัญกว่า
💡 ควรเปลี่ยนไปใช้ Good evening เมื่อไหร่?
ไม่มีเวลาที่แน่นอน แต่กฎจำง่ายคือ: ถ้าข้างนอกมืดแล้ว ให้ใช้ Good evening ถ้างานเริ่มด้วยมื้อเย็น ให้ใช้ Good evening ถ้าคุณอยู่ในงานตอนกลางวันแต่เริ่มดึกขึ้น คุณก็เริ่มสลับมาใช้ได้ ในภาษาอังกฤษแบบบริติช คนมักสลับเร็วกว่าแบบอเมริกันเล็กน้อย
Goodnight (เขียนติดกันคำเดียว)
Oxford และ Merriam-Webster แยกการสะกดไว้ว่า Good night (สองคำ) เป็นรูปมาตรฐาน แต่ Goodnight (คำเดียว) ก็ยอมรับได้ โดยเฉพาะเมื่อใช้เหมือนคำขยายหรือใช้แบบเอ็นดู เช่น a goodnight kiss, goodnight stories ในข้อความและงานเขียนทั่วไป หลายคนเขียนติดกันเป็นคำเดียว ซึ่งปกติมาก
คำบอกลาตอนเย็นแบบเป็นทางการ
ใช้ในสถานการณ์ธุรกิจ ข้อความ งานทางการ และกับคนรู้จักที่อายุมากกว่า
Have a good evening
//hæv ə ɡʊd ˈiːvnɪŋ//
ความหมายตามตัวอักษร: Have a good evening
“Thank you for the meeting. Have a good evening!”
ขอบคุณสำหรับการประชุมครับ/ค่ะ ขอให้มีช่วงเย็นที่ดีนะครับ/ค่ะ!
ใช้ตอนคุณกำลังจะกลับ แต่ช่วงเย็นของอีกฝ่ายยังดำเนินต่ออยู่ เป็นทางการกว่า 'Good night' และไม่ได้สื่อว่าอีกฝ่ายกำลังจะนอน ใช้ได้เป็นธรรมชาติท้ายอีเมล และใช้ได้ทั้งการบอกลาตอนกลางวันและตอนเย็น
Have a good evening เป็นหนึ่งในคำบอกลาตอนเย็นที่ใช้งานได้จริงที่สุดในภาษาอังกฤษ เพราะเป็นกลาง ไม่ผูกกับการนอน และใช้ได้แทบทุกสถานการณ์ พบได้บ่อยมากท้ายอีเมล: Kind regards, Have a good evening. ถ้าคุณส่งข้อความตอนเช้า แต่รู้ว่าเขาจะอ่านตอนเย็น คำอวยพรนี้ก็ยังฟังเป็นธรรมชาติ
รูปแบบอื่น: Have a lovely evening, Have a great evening, Enjoy your evening คำว่า Lovely พบได้บ่อยเป็นพิเศษในภาษาอังกฤษแบบบริติช
Good night (ในบริบททางการ)
ถ้าคุณออกจากงานธุรกิจ งานเลี้ยงทางการ หรือเพื่อนร่วมงานบอกลาหัวหน้า Good night ใช้ได้ดีมาก คุณพูดแค่ Good night เฉยๆ ก็พอ ส่วนเสริมที่ใส่ได้: Good night, everyone. (พูดกับกลุ่ม), Good night, sir / ma'am. (ทางการมาก ในบริบททหารหรือระบบลำดับชั้นชัดเจน)
คำบอกลาตอนเย็นแบบกันเอง
คนใช้กับเพื่อน รูมเมต พี่น้อง และเพื่อนร่วมงาน ให้ความรู้สึกเบาๆ และสนิท
Night!
//naɪt//
ความหมายตามตัวอักษร: Night (short for Good night)
“I'm off to bed. Night, guys!”
ฉันไปนอนก่อนนะ Night, guys!
รูปย่อแบบกันเองของ 'Good night' ใช้บอกลาระหว่างเพื่อน เพื่อนร่วมงาน รูมเมต และพี่น้อง เป็นคำเดียว แต่ให้ความรู้สึกอบอุ่นพอๆ กับรูปเต็ม พบได้บ่อยมากในข้อความและแชตกลุ่ม
Night! เป็นหนึ่งในคำบอกลาตอนเย็นแบบสบายๆ ที่พบบ่อยที่สุดในภาษาอังกฤษ ตามงานศึกษาด้านการสอนภาษาอังกฤษของ British Council ปี 2023 สัดส่วนของรูปย่อในการทักทายและบอกลาในสื่อดิจิทัลภาษาอังกฤษเพิ่มเป็นสองเท่าในช่วงสิบปีที่ผ่านมา Night! เป็นผลลัพธ์ที่เป็นธรรมชาติของแนวโน้มนี้ คือสั้น เป็นมิตร และใช้กันทั่วไปในการสื่อสารแบบไม่เป็นทางการออนไลน์
🌍 Night! แบบบริติช vs แบบอเมริกัน
ทั้งภาษาอังกฤษแบบบริติชและแบบอเมริกันใช้ Night! แต่ในภาษาพูดแบบบริติชจะพบบ่อยกว่าเล็กน้อย บางคนพูดแบบเบาๆ คล้ายถอนหายใจ เช่น "Night." พร้อมเสียงตกท้าย ประมาณว่า “ไนท์” แบบนุ่มๆ คนอเมริกันก็พูดเหมือนกัน แต่พูดออกเสียงจริงน้อยกว่า และใช้ในข้อความมากกว่า
Night night!
//naɪt naɪt//
ความหมายตามตัวอักษร: Night night (repeated form)
“Good night, sweetheart. Night night!”
Good night, ที่รัก Night night!
รูปแบบหวานๆ แบบเอ็นดู พ่อแม่พูดกับลูก คู่รักพูดกันเอง และเพื่อนสนิทบางคนก็ใช้ได้ การพูดซ้ำทำให้รู้สึกอบอุ่นและอ่อนโยน ไม่ใช้ในสถานการณ์ทางการ
Night night! เป็นรูปซ้ำแบบเอ็นดูของ Good night คล้ายกับ bye bye แทน goodbye การพูดซ้ำทำให้การบอกลาดูไม่จริงจัง และเพิ่มโทนอบอุ่นขี้เล่น ตาม OED รูปแบบนี้ปรากฏในวรรณกรรมเด็กภาษาอังกฤษอย่างน้อยตั้งแต่กลางศตวรรษที่ 19
Sleep well
//sliːp wɛl//
ความหมายตามตัวอักษร: Sleep well
“You look exhausted. Sleep well!”
คุณดูเหนื่อยมากเลย นอนหลับให้สบายนะ!
อบอุ่น แต่ไม่สนิทเกินไป มักพูดคู่กับ 'Good night': 'Good night, sleep well!' พูดได้กับทุกคน ทั้งเพื่อน เพื่อนร่วมงาน คนรัก และพ่อแม่
Sleep well เป็นคำอวยพรที่พบบ่อยมากที่เติมต่อท้าย Good night ชุด Sleep well + Good night เป็นหนึ่งในรูปแบบบอกลาตอนเย็นที่ฟังเป็นธรรมชาติที่สุด หมายเหตุการออกเสียง: sleep /sliːp/ มีเสียง /iː/ ยาว และ well /wɛl/ มีเสียง /ɛ/ สั้น
Sweet dreams
//swiːt driːmz//
ความหมายตามตัวอักษร: Sweet dreams
“Goodnight, darling. Sweet dreams.”
Good night, ที่รัก Sweet dreams.
คำอวยพรที่อ่อนโยนและออกโรแมนติกเล็กน้อย เหมาะที่สุดกับเด็กและคนรัก พูดกับเพื่อนได้เหมือนกัน แต่บางทีอาจดูสนิทไปหน่อย พบได้บ่อยมากในข้อความ
Sweet dreams เป็นวิธีที่คนรู้จักมากที่สุดในภาษาอังกฤษสำหรับอวยพรให้ฝันดี น่าสนใจตรงที่ sweet ใช้บรรยายอาหารหวานได้ด้วย แต่ sweet ที่เชื่อมกับความฝันเก่ากว่านั้นมาก ย้อนไปได้อย่างน้อยถึงยุคของ Shakespeare ผู้เรียนภาษาอังกฤษหลายคนมักรู้ความหมายของ sweet ชั้นหนึ่งจากวลีนี้ก่อน
Sleep tight
//sliːp taɪt//
ความหมายตามตัวอักษร: Sleep tightly
“Good night! Sleep tight, don't let the bedbugs bite.”
Good night! Sleep tight, don't let the bedbugs bite.
สำนวนเก่าๆ แบบเป็นมิตร โดยเฉพาะในภาษาอังกฤษแบบบริติชและแถบชายฝั่งตะวันออกของสหรัฐ มักตามด้วยประโยคขี้เล่น 'Don't let the bedbugs bite!' ฟังเป็นธรรมชาติสำหรับเด็กและความสัมพันธ์ที่สนิท
ที่มาของ Sleep tight ยังถกเถียงกันในนิรุกติศาสตร์ภาษาอังกฤษ นักวิจัยบางคนบอกว่า tight ตรงนี้ทำหน้าที่เหมือนคำวิเศษณ์ แปลว่า “แน่น, ดี” (sleep tight = sleep well) อีกกลุ่มเชื่อมโยงกับเชือกของโครงเตียงแบบเก่า ที่คนต้องดึงให้ตึงเพื่อให้นอนสบาย Merriam-Webster บอกว่าคำอธิบายแบบคำวิเศษณ์น่าจะเป็นไปได้มากกว่า ไม่ว่าที่มาจะเป็นแบบไหน ปัจจุบันสำนวนนี้ให้ความรู้สึกเป็นมิตรและเก่าๆ เล็กน้อยอย่างชัดเจน
สำหรับการตื่นนอนและการเข้านอน
วลีเหล่านี้ไม่ใช่คำบอกลาตอนเย็นโดยตรง แต่เกี่ยวกับการเข้านอนและการตื่นนอน และควรรู้ไว้
Rise and shine
//raɪz ænd ʃaɪn//
ความหมายตามตัวอักษร: Rise and shine
“Rise and shine, sleepyhead! Breakfast is ready.”
ตื่นได้แล้ว เจ้าคนนอนขี้เซา! อาหารเช้าพร้อมแล้ว
วิธีปลุกตอนเช้าที่ร่าเริง พ่อแม่พูดกับลูก เพื่อนร่วมงานพูดแบบแซวๆ ไม่ใช่วลีตอนเย็น แต่เชื่อมกับธีมก่อนนอนได้ใกล้ชิด
Rise and shine เป็นประโยคปลุกตอนเช้าคลาสสิกในโลกที่ใช้ภาษาอังกฤษ Rise และ shine รวมกันสื่อว่า: ลุกขึ้นและตื่นตัว วลีนี้ยังเคยใช้บ่อยในบริบททหารของสหรัฐ ที่คนตะโกนปลุกในโรงนอนตอนถึงเวลาตื่น ปัจจุบันพ่อแม่และคนอารมณ์ดีใช้บ่อยที่สุด และมีความขี้เล่นอยู่ในตัว
Nighty night
//ˈnaɪti naɪt//
ความหมายตามตัวอักษร: Nighty night (playful)
“Time for bed, little one. Nighty night!”
ถึงเวลานอนแล้วนะ คนเก่ง Nighty night!
แทบใช้กับเด็กเท่านั้น แต่คู่รักอาจใช้แบบล้อเล่น ปลายเสียง '-y' ทำให้ดูน่ารักและเล็กลง ผู้ใหญ่ใช้แบบประชดเบาๆ หรือทำเสียงน่ารักเกินจริง
Nighty night เป็นเวอร์ชันที่เล่นเสียงแบบเด็กๆ มากกว่า Night night ปลาย -y ทำหน้าที่คล้ายคำจิ๋วในภาษาพูดของเด็ก คล้ายกับที่เด็กพูด doggy แทน dog ผู้ใหญ่มักพูดกับคนรักหรือเพื่อนสนิทมากๆ เท่านั้น และมักมีอารมณ์ขำๆ แบบรู้ตัว
Don't let the bedbugs bite
//doʊnt lɛt ðə ˈbɛdbʌɡz baɪt//
ความหมายตามตัวอักษร: Don't let the bedbugs bite
“Good night! Sleep tight, don't let the bedbugs bite.”
Good night! Sleep tight, don't let the bedbugs bite.
ประโยคก่อนนอนแบบดั้งเดิมที่ขำๆ เกือบ всегдаพูดต่อจาก 'Sleep tight' คนพูดกับเด็ก แต่ผู้ใหญ่ก็รู้จักและใช้แบบล้อเล่น เป็นแม่แบบทางวัฒนธรรมภาษาอังกฤษที่ถูกอ้างถึงในหนังและหนังสือมากมาย
Don't let the bedbugs bite! เป็นประโยคปิดท้ายของบทกลอนก่อนนอนภาษาอังกฤษที่ดังมาก: Good night, sleep tight, don't let the bedbugs bite. ถึงแม้ bedbugs จริงๆ จะไม่ใช่เรื่องปกติในบ้านสมัยใหม่ วลีนี้ก็ยังอยู่ต่อในฐานะประโยคขี้เล่น สำหรับเด็กจะฟังดูเอ็นดู และในหมู่ผู้ใหญ่จะใช้เป็นคำพูดอ้างอิงแบบตลกๆ ได้
🌍 บทกลอนก่อนนอนและพิธีกรรมยามค่ำของภาษาอังกฤษ
พิธีกรรมก่อนนอนในโลกที่ใช้ภาษาอังกฤษมักมีบทกลอนหรือเพลงสั้นๆ หนึ่งในแบบที่พบบ่อยคือ “Good night rhyme”: Good night, sleep tight, don't let the bedbugs bite. And if they do, then take your shoe and knock them 'til they're black and blue! นี่เป็นส่วนหนึ่งของคติชนเด็ก และพ่อแม่หลายคนพูดติดปากโดยไม่ได้คิดถึงความหมายของคำมากนัก
คำบอกลาตอนเย็นตามบริบท
| สถานการณ์ | วลีที่แนะนำ | หมายเหตุ |
|---|---|---|
| มาถึงตอนเย็น (ร้านอาหาร, งานอีเวนต์) | Good evening | เป็นคำทักทาย ไม่ใช่คำบอกลา |
| ออกจากออฟฟิศตอนเย็น | Good night / Have a good evening | ใช้ได้ทั้งคู่ |
| ปิดท้ายอีเมลตอนเย็น | Have a good evening | ไม่ใช่ “Good night,” เพราะเชื่อมกับการนอน |
| กล่อมเด็กเข้านอน | Good night / Sweet dreams / Night night | ทั้งสามฟังเป็นธรรมชาติ |
| ส่งข้อความหาคนรัก | Good night / Night! / Sweet dreams | อันไหนก็อบอุ่นและเป็นธรรมชาติ |
| บอกลาแบบทางการในงานธุรกิจ | Good night | สั้นและดูดี |
| บอกลากลุ่มเพื่อน | Night, guys! / Good night, everyone! | แบบกันเองหรือแบบเต็ม |
| บอกลาเพื่อนบ้านข้างนอกตอนกลางคืน | Good night | ง่ายและเป็นกลาง |
| จบสายโทรศัพท์ตอนเย็น | Good night / Sleep well | ปิดท้ายสายได้เป็นธรรมชาติ |
💡 คำตอบสากล: You too!
ถ้ามีคนพูดคำบอกลาตอนเย็นแบบไหนก็ตาม เช่น Good night, Sleep well, Sweet dreams คำตอบที่ง่ายที่สุดคือ: You too! ใช้ได้เสมอและไม่ฟังแปลก ถ้าสนิทกว่านั้น: Thanks, same to you! หรือพูด Night! กลับไปก็ได้
ฝึกกับคอนเทนต์ภาษาอังกฤษจริง
การอ่านวลีก่อนนอนช่วยได้ แต่จะจำได้ดีที่สุดเมื่อคุณได้ยินและเห็นในสถานการณ์จริง หนังและซีรีส์ภาษาอังกฤษมีคำบอกลาตอนเย็น ฉากก่อนนอน และสายโทรดึกๆ ที่ทำให้ประโยคเหล่านี้ฟังเป็นธรรมชาติ
Wordy ให้คุณดูหนังและซีรีส์ภาษาอังกฤษพร้อมซับแบบโต้ตอบได้ เมื่อมีตัวละครพูด Sleep tight! หรือ Good night, everyone คุณแตะได้ทันทีเพื่อดูการออกเสียง ความหมาย และบริบททางวัฒนธรรม แทนที่จะท่องแฟลชการ์ด คุณเรียนรู้วลีจากบทสนทนาจริง ที่มีอารมณ์และบริบท
ในคู่มือของเราเรื่อง หนังที่ดีที่สุดสำหรับเรียนภาษาอังกฤษ คุณจะเห็นจุดเริ่มต้นที่เหมาะกับระดับตั้งแต่มือใหม่ถึงขั้นสูง ไปที่ หน้าเรียนภาษาอังกฤษ ของเรา แล้วเริ่มฝึกได้เลยวันนี้
คำถามที่พบบ่อย
คำว่า 'jó éjszakát' ภาษาอังกฤษพูดว่าอะไร
Good night กับ Good evening ต่างกันยังไง
คำว่า 'aludj jól' ภาษาอังกฤษพูดว่าอะไร
Night night แปลว่าอะไรในภาษาอังกฤษ
ถ้าจะพูดฝันดีแบบทางการในที่ทำงานควรพูดว่าอะไร
แหล่งที่มาและข้อมูลอ้างอิง
- Crystal, David (2019). สารานุกรมภาษาอังกฤษฉบับ Cambridge. Cambridge University Press, ฉบับที่ 3.
- Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com.
- British Council (2023). รายงานวิจัยระดับโลกด้านการสอนภาษาอังกฤษ: English Language Teaching: Global Research Report.
- Oxford English Dictionary (2025). oed.com.
เริ่มเรียนรู้กับ Wordy
ดูคลิปจากหนังจริง แล้วเพิ่มคลังคำศัพท์ไปเรื่อยๆ ดาวน์โหลดฟรี

