← Tillbaka till bloggen
🇪🇸Spanska

Spanska kroppsdelar: 35+ viktiga ord med uttal och medicinska fraser

Av Sandor17 februari 20269 min läsning

Snabbt svar

De viktigaste spanska kroppsdelarna att lära sig först är "la cabeza" (huvud), "el brazo" (arm), "la pierna" (ben) och "el corazón" (hjärta). Alla kroppsdelar på spanska har grammatiskt genus. De flesta följer förutsägbara mönster, där ändelsen "-a" oftast är feminin och "-o" maskulin.

Varför lära sig kroppsdelar på spanska?

Att kunna kroppsdelar på spanska är viktigt i vårdsituationer, i vardagliga samtal och för att förstå hundratals vanliga idiom. Med cirka 559 miljoner spansktalande i 21 länder, enligt Ethnologues data från 2024, hör kroppsvokabulär till de mest praktiska ordgrupperna du kan lära dig.

Substantiv för kroppsdelar på spanska har alltid grammatiskt genus, maskulin (el) eller feminin (la). De flesta följer tydliga mönster: ord som slutar på -o är oftast maskulina (el brazo, armen) och ord som slutar på -a är oftast feminina (la pierna, benet). Men det finns flera vanliga undantag, mest känt är la mano (handen), som är feminin trots att det slutar på -o. Oavsett om du söker efter "spanska kroppsdelar" för resa, studier eller samtal, täcker den här guiden allt du behöver.

"Ordförråd för kroppsdelar utgör grunden för medicinsk kommunikation, idiomatiska uttryck och fysisk beskrivning i alla språk. I spanska lägger systemet med grammatiskt genus till ett extra lager som elever behöver ta till sig tidigt." (John Butt & Carmen Benjamin, A New Reference Grammar of Modern Spanish, Routledge, 2019; María Moliner, Diccionario de uso del español)

Den här guiden tar upp 35+ kroppsdelar, organiserade efter område, med uttal, genus, medicinska fraser och färgstarka idiom som modersmålstalare använder varje dag. För interaktiv övning med äkta spanskt innehåll, besök vår sida för att lära dig spanska.


Huvud och ansikte

Huvud och ansikte har den högsta koncentrationen av ord, med över ett dussin viktiga ord. På spanska använder man bestämd artikel med kroppsdelar i stället för possessiva adjektiv när sammanhanget gör ägandet tydligt.

💡 Oreja vs. Oído

Spanska skiljer mellan la oreja (det yttre, synliga örat) och el oído (innerörat, hörseln). När någon säger "me duele el oído" menar de öronvärk. När de säger "tiene las orejas grandes" beskriver de de fysiska öronen.

Viktiga medicinska fraser för huvud och ansikte

När du besöker en läkare eller ett apotek i ett spansktalande land är de här fraserna ovärderliga:

  • Me duele la cabeza (meh DWEH-leh lah kah-BEH-sah): "Jag har ont i huvudet"
  • Me duelen los ojos (meh DWEH-lehn lohs OH-hohs): "Jag har ont i ögonen"
  • Tengo dolor de muelas (TEHN-goh doh-LOHR deh MWEH-lahs): "Jag har tandvärk"
  • Me sangra la nariz (meh SAHN-grah lah nah-REES): "Jag blöder näsblod"

Lägg märke till att verbet doler (att göra ont) följer samma mönster som gustar: kroppsdelen är subjekt, och personen som känner smärtan är indirekt objekt. För kroppsdelar i plural blir verbet duelen.


Överkropp och bål

Ordförråd för bålen är viktigt för att beskriva symtom och förstå fysiska beskrivningar i spansk litteratur och i samtal.

🌍 Barriga, Panza och regionala ord för mage

Även om el estómago är den anatomiska termen för magen, använder vardagsspanska flera informella alternativ. La barriga och la panza betyder båda "mage" och används ledigt i de flesta länder. I Mexiko är la panza särskilt vanligt. I Argentina kan du höra la guata. De här orden är inte oförskämda, de är bara de ord som modersmålstalare faktiskt använder.

Medicinska fraser för överkroppen

  • Me duele la espalda (meh DWEH-leh lah ehs-PAHL-dah): "Jag har ont i ryggen"
  • Tengo dolor de estómago (TEHN-goh doh-LOHR deh ehs-TOH-mah-goh): "Jag har ont i magen"
  • Me duele el pecho (meh DWEH-leh ehl PEH-choh): "Jag har ont i bröstet" (sök hjälp direkt för den här)
  • Tengo náuseas (TEHN-goh NOW-seh-ahs): "Jag mår illa"

Armar och händer

Gruppen arm och hand är extra viktig eftersom la mano är ett av spanskans mest kända genusundantag, feminin trots att det slutar på -o.

⚠️ La Mano: det berömda undantaget

La mano är feminin även om det slutar på -o. Oregelbundenheten kommer från latinets manus, som var ett feminint substantiv i fjärde deklinationen. Plural är las manos. Det här är ett av de första grammatikundantagen som alla som läser spanska lär sig, och även barn med spanska som modersmål säger ibland "el mano" innan de blir rättade.

Idiom med kroppsdelar: armar och händer

Spanska är fullt av idiom med armar och händer. Här är några som modersmålstalare använder ofta:

  • Hablar por los codos (att prata genom armbågarna): att prata för mycket, att vara en pratkvarn
  • Dar la mano (att ge handen): att skaka hand, också "att hjälpa till"
  • Echar una mano (att kasta en hand): att hjälpa till
  • Tener mano dura (att ha en hård hand): att vara sträng eller hårdhänt
  • Con las manos en la masa (med händerna i degen): tagen på bar gärning

Underkropp och ben

Ordförråd för underkroppen täcker allt från höften och nedåt. De här orden dyker ofta upp i vårdsammanhang, sportkommentarer och vardagliga anvisningar.

Idiom för underkroppen

  • Meter la pata (att sätta in tassen): att klanta sig, att säga eller göra fel
  • Buscarle tres pies al gato (att leta efter tre fötter på katten): att krångla till saker
  • No dar pie con bola (att inte träffa fot med boll): att göra allt fel
  • De rodillas (på knäna): knästående, bildligt att be eller vara förödmjukad

💡 Dedo används för både fingrar och tår

Spanska använder el dedo för både fingrar och tår. För att säga tår lägger du till del pie: el dedo del pie. För fingrar kan du säga el dedo de la mano, men sammanhanget gör oftast det onödigt. De enskilda fingernamnen är: pulgar (tumme), índice (pekfinger), medio/corazón (långfinger), anular (ringfinger) och meñique (lillfinger).


Inre organ

Ordförråd för inre organ är nödvändigt i vårdsituationer. Enligt Världshälsoorganisationens flerspråkiga hälsoresurser är det här termerna som oftast behövs i medicinska samtal över språkgränser.

Viktiga medicinska fraser med organ

  • Tengo el corazón acelerado (TEHN-goh ehl koh-rah-SOHN ah-seh-leh-RAH-doh): "Mitt hjärta rusar"
  • Me duelen los riñones (meh DWEH-lehn lohs ree-NYOH-nehs): "Jag har ont i njurarna" (används ofta om smärta i ländryggen)
  • Tengo la piel irritada (TEHN-goh lah pee-EHL ee-rree-TAH-dah): "Min hud är irriterad"
  • Me rompí el hueso (meh rohm-PEE ehl WEH-soh): "Jag bröt benet"

🌍 Corazón: hjärtat i spanska kärleksord

El corazón gör mycket mer än att namnge ett organ. Det är ett av de vanligaste kärleksorden på spanska: mi corazón (mitt hjärta), corazoncito (lilla hjärtat). Sånger, poesi och vardagliga samtal använder det hela tiden. Uttrycket de todo corazón betyder "av hela mitt hjärta" eller "helhjärtat".


Doler-konstruktionen: att uttrycka smärta på spanska

Det viktigaste grammatiska mönstret för kroppsdelar är verbet doler (att göra ont). Det fungerar på samma sätt som gustar:

SvenskaSpanskaBokstavlig översättning
Jag har ont i huvudetMe duele la cabezaÅt mig gör huvudet ont
Jag har ont i ögonenMe duelen los ojosÅt mig gör ögonen ont
Har du ont i magen?¿Te duele el estómago?Åt dig gör magen ont?
Han har ont i benenLe duelen las piernasÅt honom gör benen ont

Kroppsdelen är det grammatiska subjektet, det som gör ont, och personen är indirekt objekt, den som upplever smärtan. Därför använder spanska el/la i stället för mi/tu med kroppsdelar: pronomenet för indirekt objekt visar redan vems kroppsdel det är.


Idiom med kroppsdelar som modersmålstalare faktiskt använder

Spanska är ovanligt rikt på idiom med kroppsdelar. Real Academia Españolas ordbok listar hundratals. Här är de du oftast stöter på i vardagliga samtal och i spanska filmer och tv-serier:

  • Costar un ojo de la cara (att kosta ett öga från ansiktet): att vara extremt dyrt
  • Tomar el pelo (att ta håret): att driva med någon, att skoja
  • No tener pelos en la lengua (att inte ha hår på tungan): att tala rakt på sak
  • Ser todo oídos (att vara bara öron): att vara idel öra (den här översätts direkt)
  • Tener sangre fría (att ha kallt blod): att vara kallblodig eller lugn under press
  • Romperse la cabeza (att bryta sitt huvud): att vrida och vända på något, att grubbla
  • A pies juntillas (med fötterna ihop): bestämt, utan att ifrågasätta

"Idiomatiska uttryck med kroppsdelar utgör ett av de äldsta lagren i varje språks metaforiska system. Spanska bevarar dussintals av dessa från medeltida kastilianska som saknar motsvarighet i andra romanska språk." (Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23:e upplagan)


Öva kroppsdelar med äkta spanskt innehåll

Att lära sig ord från listor ger en bra grund, men att ta in orden i äkta sammanhang gör att de fastnar. Filmer och serier på spanska är fulla av kroppsord, från sjukhusdramer till action till romantiska komedier.

Wordy låter dig titta på spanskt innehåll med interaktiva undertexter. Tryck på ett kroppsord för att se genus, uttal och användning i sammanhang. I stället för att nöta flashcards möter du la cabeza, el corazón och la mano naturligt, på samma sätt som modersmålstalare använder dem.

Utforska vår blogg för fler guider i spanska, eller kolla de bästa filmerna för att lära sig spanska för tittips som gör ordförrådet levande.

Vanliga frågor

Vilka är de vanligaste kroppsdelarna på spanska?
De vanligaste kroppsdelarna på spanska är la cabeza (huvud), el ojo (öga), la boca (mun), el brazo (arm), la mano (hand), la pierna (ben), el pie (fot) och el corazón (hjärta). Alla substantiv behöver en bestämd artikel: el (maskulin) eller la (feminin).
Hur säger man "jag har ont i huvudet" på spanska?
Standardfrasen är "Me duele la cabeza" (meh DWEH-leh lah kah-BEH-sah). Spanska använder en konstruktion med indirekt objekt med "doler" (att göra ont) i stället för att säga "mitt huvud gör ont" direkt. För plural: "Me duelen los ojos" (jag har ont i ögonen).
Är "mano" maskulint eller feminint på spanska?
"La mano" är feminint trots att det slutar på "-o", en av de mest kända undantagen i spansk grammatik. Plural är "las manos". Undantaget kommer från det latinska ordet "manus", som också var feminint.
Hur beskriver man smärta för en läkare på spanska?
Använd "Me duele" + kroppsdel i singular eller "Me duelen" + kroppsdel i plural. Lägg till beskrivningar: "Me duele mucho la espalda" (jag har väldigt ont i ryggen), "Tengo dolor de estómago" (jag har ont i magen) eller "Me rompí el brazo" (jag bröt armen).
Vilka spanska idiom använder kroppsdelar?
Vanliga idiom med kroppsdelar är "costar un ojo de la cara" (vara väldigt dyrt), "tomar el pelo" (driva med någon), "meter la pata" (göra bort sig) och "no tener pelos en la lengua" (tala utan omsvep).
Varför använder spanska "el" och "la" med kroppsdelar i stället för "min"?
Spanska använder ofta bestämd artikel (el/la) i stället för possessiva adjektiv (mi/tu) med kroppsdelar när ägandet är tydligt av sammanhanget. "Me lavo las manos" betyder "jag tvättar händerna", alltså mina händer. Det indirekta objektet "me" visar redan vems händer det är.

Källor och referenser

  1. Real Academia Española (RAE), Diccionario de la lengua española, 23:e upplagan
  2. Instituto Cervantes, El español en el mundo, årsrapport 2024
  3. Ethnologue: Languages of the World, uppslagsartikel om spanska (2024)
  4. Butt, J. & Benjamin, C. (2019). A New Reference Grammar of Modern Spanish, 6:e upplagan. Routledge.
  5. World Health Organization, flerspråkig guide med fraser för vården (2023)

Börja lära dig med Wordy

Titta på riktiga filmklipp och bygg upp ditt ordförråd medan du tittar. Gratis att ladda ner.

Hämta i App StoreHämta på Google PlayFinns i Chrome Web Store

Fler språkguider

Spanska kroppsdelar, ordlista (guide 2026)