Hur säger man 'excuse me' på engelska: 18 naturliga fraser för alla situationer
Redo att lara dig?
Valj ett sprak for att borja!
Snabbt svar
På engelska är den säkraste allroundfrasen 'Excuse me' (ik-SKYOOZ mee). Använd den för att ta dig förbi någon, avbryta artigt eller markera ett litet misstag. För starkare ursäkter, byt till 'Sorry' eller 'I apologize.' För att få uppmärksamhet i servicesituationer, använd 'Excuse me' plus en begäran, som 'Excuse me, could you help me?'
På engelska är det säkraste sättet att säga ursäkta "Excuse me" (ik-SKYOOZ mee): använd det för att ta dig förbi någon, avbryta artigt eller markera en liten social miss. Vid faktisk skuld eller skada föredrar engelskan oftast "Sorry" (SOR-ee) eller en mer fullständig ursäkt som "I apologize" (eye uh-POL-uh-jyz).
| Svenska | Engelska | Uttal | Formell nivå |
|---|---|---|---|
| Ursäkta mig. | Excuse me. | ik-SKYOOZ mee | polite |
| Förlåt. | Sorry. | SOR-ee | polite |
| Ursäkta mig. | Pardon me. | PAR-dn mee | formal |
| Förlåt, kan du upprepa det? | Sorry, could you repeat that? | SOR-ee, kud yoo ruh-PEET that | polite |
| Ursäkta mig, kan du hjälpa mig? | Excuse me, could you help me? | ik-SKYOOZ mee, kud yoo HELP mee | polite |
| Ursäkta mig, kan jag komma förbi? | Excuse me, can I get by? | ik-SKYOOZ mee, kan eye get BY | polite |
| Förlåt, mitt fel. | Sorry, my bad. | SOR-ee, my BAD | casual |
| Jag ber om ursäkt. | I apologize. | eye uh-POL-uh-jyz | formal |
Engelska är det mest använda språket i internationell kommunikation, och det talas i många länder som första- eller andraspråk. Ethnologue listar engelska bland världens största språk sett till totalt antal talare (Ethnologue, 27:e upplagan, 2024), vilket är varför de här små artighetsvalen spelar roll: du hör olika standarder i USA, Storbritannien, Kanada, Australien och fler länder.
Om du vill öva på verkligt tal är dialog i film och tv perfekt, eftersom du hör ton, tempo och replikerna som följer. Kombinera den här guiden med vår lista bästa filmerna för att lära sig engelska, och lyssna efter hur karaktärer mjukar upp avbrott, ber om ursäkt och tar sig fram i folkmassor.
Vad "excuse me" faktiskt gör på engelska
"Excuse me" handlar mindre om skuld och mer om social samordning. Det signalerar: jag behöver en liten justering från dig, och jag försöker att inte störa din bekvämlighet.
Artighetsforskning inom pragmatik, särskilt Brown och Levinsons Politeness: Some Universals in Language Usage (Cambridge University Press), förklarar varför de här fraserna fungerar: de skyddar den andra personens "face" genom att rama in ditt behov som respektfullt i stället för krävande.
På engelska täcker "excuse me" ofta tre funktioner:
- Ta sig förbi: komma förbi, nå något, röra sig i en folkmassa.
- Avbryta: gå in i ett samtal, ställa en fråga, rätta.
- Små övertramp: små missar som att hosta, rapa eller råka knuffa till lite.
Vid större skada går engelskan över till ursäktsfraser: "sorry", "I apologize", "That’s my fault", och erbjudanden om att rätta till, som "Let me fix that."
Grundfrasen du alltid kan använda
Excuse me
Använd "Excuse me" (ik-SKYOOZ mee) när du behöver någons uppmärksamhet eller utrymme, och situationen är liten.
/ik-SKYOOZ mee/
Bokstavlig betydelse: En artig signal om att du behöver uppmärksamhet, utrymme eller ett kort avbrott.
“Excuse me, could I squeeze past you?”
Ursäkta mig, kan jag tränga mig förbi dig?
På många engelskspråkiga platser är 'Excuse me' standard när man tar sig fram i folkmassor och vid artiga avbrott. Det följs ofta av ett litet leende och ett litet steg tillbaka för att visa att du inte tränger dig.
En användbar detalj: i snabbt tal kortar många ner det till något som "’scuse me" men behåller samma betydelse. Som inlärare, säg hela formen tydligt.
"Excuse me" vs "sorry" vs "pardon": den praktiska regeln
Svenska inlärare frågar ofta vilken som är "rätt". Alla är rätt, men de pekar på olika sociala betydelser.
Cambridge Dictionary och Merriam-Webster skiljer båda på "excuse" (be om överseende) och "apologize" (uttrycka ånger) i sina definitioner (Cambridge Dictionary, hämtad 2026, Merriam-Webster, hämtad 2026). Det stämmer bra med verklig användning:
- Excuse me: Jag behöver avbryta eller komma förbi, eller jag markerar en liten miss.
- Sorry: Jag orsakade besvär, obehag eller skada, även liten.
- Pardon: ofta "repeat that?" eller ett lite formellt "excuse me."
David Crystals The Cambridge Encyclopedia of the English Language är hjälpsam här, eftersom den behandlar vardagstal som systematiskt, inte slumpmässigt: engelsk artighet byggs av små, upprepbara mönster (modala verb, mildrare ord och intonation), inte bara av ordförråd.
Ta sig fram i folkmassor och fysiskt utrymme
Excuse me, can I get by?
Använd detta när någon blockerar en korridor, en gång, en butiksgång eller en tunnelbanedörr.
/ik-SKYOOZ mee, kan eye get BY/
Bokstavlig betydelse: En artig fråga om att få passera.
“Excuse me, can I get by? Thanks.”
Ursäkta mig, kan jag komma förbi? Tack.
I USA och Kanada är 'get by' extremt vanligt i butiker och kollektivtrafik. Att lägga till 'Thanks' före personen flyttar sig kan ofta förebygga stelhet.
Sorry, just squeezing past
Det här är vänligt och vanligt när det är trångt.
/SOR-ee, just SKWEE-zing PAST/
Bokstavlig betydelse: En snabb ursäkt plus förklaring medan du passerar.
“Sorry, just squeezing past to grab that.”
Förlåt, jag behöver komma förbi för att ta den där.
Det här är typiskt i mataffärer, på biografer och i trånga barer. Ordet 'just' fungerar som en mildrare markör och får handlingen att låta mindre och mindre påträngande.
Coming through
Det här är mer direkt. Det kan vara neutralt eller brådskande beroende på ton.
💡 Folkmasseregel som låter naturlig
Om du rör dig bakom någon som inte ser dig använder engelskan ofta två steg: först "Excuse me", sedan skälet: "Excuse me, I need to get by." Den andra satsen minskar förvirring och får dig att låta lugnare.
Få någons uppmärksamhet (butiker, restauranger, flygplatser)
Excuse me, could you help me?
Använd detta med personal, främlingar eller personer du inte känner väl.
/ik-SKYOOZ mee, kud yoo HELP mee/
Bokstavlig betydelse: En artig uppmärksamhetsfras plus en begäran.
“Excuse me, could you help me find Gate 12?”
Ursäkta mig, kan du hjälpa mig att hitta Gate 12?
I många engelskspråkiga servicesituationer föredrar man 'Excuse me' framför att ropa 'Hey!' Att använda 'could you' signalerar respekt och gör frågan mindre pressande.
Om du lär dig siffror för gates, våningar och adresser hjälper vår guide siffror på engelska dig att säga dem tydligt i verkliga situationer.
Excuse me, do you have a moment?
Det här är användbart när du behöver tid, inte bara ett snabbt svar.
/ik-SKYOOZ mee, doo yoo hav uh MOH-muhnt/
Bokstavlig betydelse: Ett artigt sätt att be om kort uppmärksamhet.
“Excuse me, do you have a moment? I have a quick question.”
Ursäkta mig, har du en stund? Jag har en snabb fråga.
Det här fungerar bra på kontor, hotell och i kundservice. Det är mer hänsynsfullt än att gå direkt på själva frågan.
Sorry to bother you
Det här är artigt och lite mer ursäktande än "Excuse me."
/SOR-ee tuh BAH-thr yoo/
Bokstavlig betydelse: En ursäkt för att ta någons tid.
“Sorry to bother you, but could you point me to the nearest ATM?”
Förlåt att jag stör, men kan du visa mig närmaste bankomat?
Det här är vanligt när du ber en främling om hjälp. Det kan låta överdrivet formellt om du använder det för små saker, så spara det till när du tydligt avbryter någon.
Avbryta i samtal (utan att låta otrevlig)
Excuse me, can I jump in?
Använd detta i möten, gruppsamtal och lektioner.
/ik-SKYOOZ mee, kan eye jump IN/
Bokstavlig betydelse: En artig fråga om att få säga något.
“Excuse me, can I jump in? I think there's one more detail.”
Ursäkta mig, kan jag hoppa in? Jag tror att det finns en detalj till.
I amerikansk arbetsplatsengelska är 'jump in' ett vanligt mjukt avbrott. Det låter samarbetsinriktat, inte konkurrerande, särskilt om du håller rösten lugn och lägger till ett skäl.
Sorry to interrupt
Det här är mer tydligt ursäktande än "Excuse me."
/SOR-ee tuh in-ter-RUPT/
Bokstavlig betydelse: En ursäkt för att bryta flödet.
“Sorry to interrupt, but we're out of time.”
Förlåt att jag avbryter, men vi har slut på tid.
Det här är ett säkert val i formella möten och presentationer. Det signalerar att du vet att du bryter en norm, vilket ofta gör avbrottet lättare att acceptera.
If I may
Det här är formellt och används ofta i debatter eller strukturerade möten.
/if eye MAY/
Bokstavlig betydelse: En formell inledning där du ber om tillåtelse.
“If I may, I'd like to add one point.”
Om jag får, skulle jag vilja lägga till en punkt.
Det här dyker upp i rättssalsdramer, politik och formella arbetsplatssammanhang. Det kan låta stelt i avslappnade samtal med vänner, så anpassa det efter situationen.
När du gjorde fel: små misstag vs riktiga ursäkter
Sorry
"Sorry" (SOR-ee) är arbetshästen bland ursäkter på engelska. Det kan vara litet (råka stöta till någon) eller allvarligt (beroende på sammanhang och uppföljning).
/SOR-ee/
Bokstavlig betydelse: En allmän ursäkt.
“Sorry, I didn't see you there.”
Förlåt, jag såg dig inte där.
I många engelskspråkiga kulturer används 'sorry' väldigt ofta, ibland även när ingen tydligt har gjort fel. Särskilt i Kanada används det ofta som socialt smörjmedel, inte som ett juridiskt erkännande.
My bad
Det här är vardagligt och vanligt, särskilt bland yngre talare.
/my BAD/
Bokstavlig betydelse: Det var mitt misstag.
“Oops, my bad. I sent it to the wrong chat.”
Oj, mitt fel. Jag skickade det till fel chatt.
Använd detta med vänner, klasskamrater eller lagkamrater. I en anställningsintervju, vid kundklagomål eller vid ett allvarligt misstag kan det låta för avslappnat.
That’s on me
Det här ligger mellan vardagligt och artigt, och tar ansvar tydligare än "my bad."
/thats on MEE/
Bokstavlig betydelse: Jag tar ansvar.
“That's on me, I forgot to reply.”
Det är mitt ansvar, jag glömde att svara.
Det här är vanligt i amerikanskt arbetsplatssnack eftersom det signalerar ansvar utan att låta dramatiskt. Tonen spelar roll: säg det lugnt och föreslå sedan en lösning.
I apologize
Det här är formellt och starkare. Det passar i kundservice, mejl på jobbet och allvarliga situationer.
/eye uh-POL-uh-jyz/
Bokstavlig betydelse: En formell ursäkt.
“I apologize for the confusion. Let me clarify the schedule.”
Jag ber om ursäkt för förvirringen. Låt mig förtydliga schemat.
Det här är vanligt i professionella sammanhang och offentliga uttalanden. Det kan låta distanserat om du använder det med nära vänner, där 'I'm sorry' känns varmare.
⚠️ Undvik den här inlärarfällan
Använd inte "Excuse you" som standard. I många sammanhang låter det sarkastiskt eller konfrontativt, som att du tillrättavisar någon. Om du vill vara artig, använd "Excuse me" eller "Sorry."
När du inte hörde: be om att få det upprepat
Sorry?
Det här är extremt vanligt, särskilt i amerikansk engelska. Intonationen gör jobbet.
/SOR-ee/
Bokstavlig betydelse: Jag uppfattade inte det. Upprepa gärna.
“Sorry? Could you say that again?”
Förlåt? Kan du säga det igen?
Det här är normalt och inte dramatiskt. Det kan låta vänligare än 'What?' eftersom det ramar in problemet som din hörsel, inte deras sätt att prata.
Excuse me?
Det här kan också betyda "upprepa det", men det kan bära en andra betydelse: förvåning eller mild förnärmelse.
/ik-SKYOOZ mee/
Bokstavlig betydelse: Upprepa gärna, eller ibland 'Sa du verkligen så?'
“Excuse me? I didn't hear the last part.”
Ursäkta? Jag hörde inte sista delen.
Om din ton är skarp kan det låta som att du utmanar någon. Om du lägger till 'I didn't catch that' blir det tydligt att det handlar om att höra.
Pardon?
Det här förstås överallt, och det är vanligt i vissa regioner och åldersgrupper.
/PAR-dn/
Bokstavlig betydelse: Upprepa gärna.
“Pardon? Could you repeat the address?”
Ursäkta? Kan du upprepa adressen?
I Storbritannien kan 'Pardon?' låta helt normalt, även om många fortfarande föredrar 'Sorry?' I USA kan det låta lite formellt. Det är ett säkert val i kundservicesituationer.
British Councils läromaterial om ursäkter och artiga önskemål betonar att engelskan ofta föredrar mildrare uttryck som "could you" och "would you" i de här lägena (British Council, hämtad 2026). Det är därför "Sorry, could you repeat that?" låter mer naturligt än ett naket "Repeat."
Lämna, gå undan eller avsluta ett samtal artigt
Excuse me for a moment
Använd detta när du behöver gå undan utan en lång förklaring.
/ik-SKYOOZ mee fer uh MOH-muhnt/
Bokstavlig betydelse: Ett artigt sätt att gå undan en kort stund.
“Excuse me for a moment, I'll be right back.”
Ursäkta mig ett ögonblick, jag är strax tillbaka.
Det här är vanligt vid middagar, möten och sociala tillställningar. Kombinera det med en liten gest, som en lätt nick, för att visa att du inte går abrupt.
I’m going to step out for a second
Det här är vardagligt och vanligt på jobbet.
/aym GOH-ing tuh step OWT fer uh SEK-uhnd/
Bokstavlig betydelse: Jag går iväg en kort stund.
“I'm going to step out for a second, then I'll join the call.”
Jag ska gå ut en sekund, sen ansluter jag till samtalet.
I kontorsengelska är 'step out' en artig omskrivning som undviker detaljer. Den är bra när du vill ha privatliv utan att låta mystisk.
Regionala och kulturella noter som ändrar känslan
Engelska är globalt, men artighetsnormer är lokala. Samma fras kan landa olika beroende på var du är.
USA och Kanada: snabba mildrare ord och ofta "sorry"
I Nordamerika används "Sorry" ofta som en billig utjämnare, även för små saker som att råka borsta förbi någon. Det betyder inte alltid djup ånger, det är ofta bara socialt smörjmedel.
Om du vill låta naturlig, lägg till en mildrare fras: "Sorry, just a sec" eller "Excuse me, could I…?" De här "små orden" spelar roll, och Deborah Tannens arbete om samtalsstil och inramning är ett bra perspektiv: talare bygger samförstånd genom tempo, överlapp och indirekthet, inte bara genom ordval.
Storbritannien och Irland: "sorry" som standard, "pardon" som alternativ
I Storbritannien är "Sorry?" en mycket vanlig begäran om upprepning. "Pardon?" förstås också, och "Excuse me" är standard för att få uppmärksamhet.
Ett praktiskt lyssningstips: i brittisk tv hör du ofta "Sorry" där inlärare väntar sig "Excuse me." Båda kan vara rätt, men tonen är ofta lättare än inlärare tror.
Servicesituationer överallt: undvik "Hey!"
"Hey!" kan vara vänligt med vänner, men det kan låta abrupt med personal eller främlingar. Använd "Excuse me" plus din fråga.
Om du är nyfiken på hur vardaglig engelska förändras online och i ungdomsspråk, jämför den här guiden med vår lista över engelsk slang. Slang är inte automatiskt otrevligt, men det är ofta mer relationsberoende än artiga standardfraser.
Vanliga misstag inlärare gör (och hur du fixar dem)
Att överanvända "pardon me" i vardagen
"Pardon me" är korrekt, men på många ställen låter det formellt. Om du är på ett trångt kafé passar "Excuse me" eller "Sorry" oftast bättre.
Att säga "Excuse me" vid allvarlig skada
Om du spillde kaffe på någon är "Excuse me" ensamt för litet. Använd "I’m so sorry" plus ett erbjudande om att hjälpa: "Let me get napkins" eller "Can I replace that?"
Att använda svordomar som utfyllnad
Vissa inlärare härmar filmer och lägger till starkt språk när de blir frustrerade. I verkligheten kan det snabbt skada förtroendet, särskilt på jobbet.
Om du vill förstå intensitetsnivåer på ett säkert sätt, läs vår guide engelska svordomar. Det är bättre att veta vad du inte ska upprepa än att lära sig det den hårda vägen.
Hur du övar så att det kommer automatiskt
Att memorera en lista räcker inte. Du behöver snabb åtkomst under press, som när du tränger dig förbi någon på ett tåg.
Använd den här trestegsövningen:
- Välj en situation (folkmassa, avbrott, begäran om upprepning).
- Välj en basfras ("Excuse me", "Sorry" eller "Sorry to interrupt").
- Lägg till en uppgradering: ett modalt verb ("could you"), en mildrare markör ("just") eller ett skäl ("I didn’t catch that").
Film och tv är perfekta för detta eftersom du kan spela upp samma mikroscen och kopiera tajmingen. Börja med vår lista bästa filmerna för att lära sig engelska, och skugga en scen tills munnen producerar frasen utan planering.
Snabb fusklapp: välj rätt fras snabbt
- Behöver utrymme: "Excuse me" eller "Sorry, just squeezing past."
- Behöver uppmärksamhet: "Excuse me, could you help me?"
- Avbryter: "Sorry to interrupt" eller "Excuse me, can I jump in?"
- Hörde inte: "Sorry?" eller "Sorry, could you repeat that?"
- Litet misstag: "Sorry" eller "My bad" (casual).
- Formell ursäkt: "I apologize" eller "I’m sorry about that."
Om du vill ha fler praktiska frasguider kan du bläddra i Wordy-bloggen och lära dig fraser så som du faktiskt hör dem på skärmen.
Sista notisen: vad modersmålstalare lyssnar efter
Modersmålstalare bedömer ofta artighet mindre utifrån exakta ord och mer utifrån:
- Ton (mjuk vs skarp)
- Tempo (att inte avbryta någon aggressivt)
- Reparation (att erbjuda en lösning efter en ursäkt)
Det är därför "Excuse me" kan låta snällt eller otrevligt beroende på intonation. Träna örat med verklig dialog, så börjar dina fraser automatiskt matcha situationen.
Vanliga frågor
Vad är det artigaste sättet att säga 'excuse me' på engelska?
När ska jag säga 'sorry' i stället för 'excuse me'?
Är 'pardon' vanligt i amerikansk engelska?
Hur säger jag 'excuse me' i telefon eller på ett möte?
Vad betyder 'excuse you' på engelska?
Källor och referenser
- Cambridge Dictionary, uppslagsord för 'excuse me', 'sorry' och 'pardon' (hämtad 2026)
- Merriam-Webster, uppslagsord för 'excuse', 'apologize' och 'pardon' (hämtad 2026)
- Ethnologue: Languages of the World, uppslagsartikel om engelska (27:e upplagan, 2024)
- British Council, Learning English-resurser om ursäkter och artighet (hämtad 2026)
- Oxford English Dictionary, uppslagsord för 'excuse' och 'pardon' (hämtad 2026)
Börja lära dig med Wordy
Titta på riktiga filmklipp och bygg upp ditt ordförråd medan du tittar. Gratis att ladda ner.

