← Tillbaka till bloggen
🇬🇧Engelska

Engelska ordspråk och talesätt: 45 klassiker, betydelser och när du ska använda dem

Av SandorUppdaterad: 23 juni 202612 min läsning

Snabbt svar

Engelska ordspråk och talesätt är korta, minnesvärda rader som uttrycker allmän livsvisdom, som 'Actions speak louder than words' och 'Better late than never'. Den här guiden går igenom 45 vanliga exempel med uttal, betydelse och när de låter naturliga respektive krystade, så att du känner igen dem i filmer och kan använda dem med självförtroende.

Engelska ordspråk och talesätt är korta, välkända rader som uttrycker allmän livsvisdom. Det snabbaste sättet att lära sig dem är att fokusera på dem du faktiskt hör i modern vardag, och sedan öva på att använda dem i rätt situationer.

Ordspråk spelar roll eftersom de komprimerar en hel åsikt till en bekant mening. I riktiga samtal fungerar de ofta som en social genväg, du signalerar att ditt råd är allmänt, inte personlig kritik.

Engelska är också ett globalt språk, och det sprider dess talesätt långt bortom modersmålstalare. Ethnologue uppskattar cirka 1.5 miljarder engelsktalande i världen när man räknar in L2-användare (Ethnologue, 27:e upplagan, 2024), så du kommer att höra många av dessa ordspråk på internationella arbetsplatser, inte bara i USA eller Storbritannien.

Om du gillar att lära dig genom riktig dialog dyker ordspråk upp hela tiden i konfliktscener, peppsnack och familjegräl. Därför fungerar lyssningsövning med film bra, se vår lista bästa filmerna för att lära sig engelska för idéer.

Vad räknas som ett ordspråk (och vad gör det inte)

Ett ordspråk är oftast ett komplett påstående som ger ett råd eller en allmän sanning. Det låter ofta tidlöst, även när det används i en väldigt modern miljö.

Ett idiom är annorlunda eftersom det är ett uttryck vars betydelse inte är bokstavlig, och det behöver oftast en mening runt sig. Cambridge Dictionarys avsnitt om idiom är en bra referens för hur engelskan organiserar de här kategorierna (Cambridge Dictionary, hämtad 2026).

Ett talesätt är en bredare etikett. Vissa talesätt är ordspråk, vissa är idiom, och vissa är bara vanliga fraser som folk upprepar.

Inom ordspråksforskning är Wolfgang Mieders handbok en standardreferens för hur ordspråk fungerar som kulturell kunskap. Archer Taylors klassiska bok fokuserar på hur ordspråk sprids och varför de är svåra att definiera tydligt, vilket är exakt det som inlärare känner när de möter dem i verkligt tal.

Hur du använder ordspråk utan att låta onaturlig

De flesta inlärare gör ett av två misstag: de använder ett ordspråk för bokstavligt, eller så använder de det för formellt. Ett ordspråk är inte en grammatikövning, det är ett socialt drag.

Använd dem för att sammanfatta, inte för att uppträda

Modersmålstalare använder ofta ett ordspråk i slutet av en berättelse för att knyta ihop den. Om du börjar med ett ordspråk kan det låta som ett tal.

Ett naturligt mönster är: situation först, ordspråk sedan. Du förklarar vad som hände, och sedan sätter du poängen.

Håll koll på tonen: uppriktig, humoristisk eller ironisk

Många ordspråk används uppriktigt i föräldraskap, coachning eller mentorskap. Samma rad kan användas ironiskt bland vänner.

Om du inte är säker, håll leveransen lätt och lägg till en mjukare fras som “I guess” eller “kind of.” Det gör att det låter mindre som en föreläsning.

Vet när ett ordspråk blir otrevligt

Vissa rader är i praktiken en utskällning. “I told you so” är den uppenbara, men “You made your bed, now lie in it” kan också låta hårt.

Om du vill ha ett säkrare alternativ kan du beskriva idén utan ordspråket. Det är ofta artigare i professionell engelska.

💡 Ett snabbt test för att låta 'naturlig'

Om du kan föreställa dig en karaktär säga det i ett filmgräl eller på ett möte på jobbet är det troligen säkert. Om det låter som en lyckokaka, spara det till skrift eller humor.

45 engelska ordspråk och talesätt du faktiskt kommer att höra

Uttalen nedan är en tydlig General American-baslinje. Betoning visas med VERSALER.

Actions speak louder than words

Uttal: AK-shunz speek LOW-der than wurdz

Betydelse: Det du gör betyder mer än det du säger.

Använd det när någon lovar mycket men inte följer upp. Det är vanligt i relationssnack och ansvar på jobbet.

Exempel: “He keeps saying he’ll change, but actions speak louder than words.”

The early bird catches the worm

Uttal: thee ER-lee burd KATCH-iz thuh wurm

Betydelse: Att börja tidigt ger dig en fördel.

Det här är vanligt i skola, sport och produktivitetssnack. Det kan också användas skämtsamt när någon är vaken för tidigt.

Exempel: “I got the best seats because I arrived at 6 AM. Early bird.”

Better late than never

Uttal: BED-er LAYT than NEV-er

Betydelse: Att göra något sent är ändå bättre än att inte göra det.

Det här är ett av de säkraste ordspråken för inlärare eftersom det låter vänligt. Det dyker ofta upp när någon ber om ursäkt för att vara sen.

Exempel: “Sorry I’m finally replying. Better late than never.”

Practice makes perfect

Uttal: PRAK-tiss mayks PUR-fekt

Betydelse: Upprepning förbättrar färdighet.

Du hör det från lärare, tränare och alla som vill uppmuntra. I modern engelska säger folk det ibland med ett leende eftersom ingen är helt perfekt.

Exempel: “Keep going. Practice makes perfect.”

Don’t judge a book by its cover

Uttal: dohnt JUHJ uh book by its KUV-er

Betydelse: Bedöm inte bara utifrån utseende.

Det här är vanligt när någon överraskar dig, positivt eller negativt. Det används också i snack om rekrytering och dejting.

Exempel: “I thought she was unfriendly, but she’s actually great. Don’t judge a book by its cover.”

Two heads are better than one

Uttal: too hedz ar BED-er than wun

Betydelse: Att jobba tillsammans hjälper dig att lösa problem.

Det här är väldigt vanligt på jobbet. Det kan också användas som ett artigt sätt att be om hjälp.

Exempel: “Can you look at this with me? Two heads are better than one.”

Where there’s a will, there’s a way

Uttal: wair thairz uh wil, thairz uh way

Betydelse: Vilja hittar lösningar.

Det kan låta motiverande, ibland lite intensivt. Det passar bäst som uppmuntran, inte i vardagligt småprat.

Exempel: “We’ll figure it out. Where there’s a will, there’s a way.”

When in Rome, do as the Romans do

Uttal: wen in ROHM, doo az thuh ROH-munz doo

Betydelse: Följ lokala seder.

Det här är användbart vid resor och i tvärkulturella situationer. Det kan också användas om kontorskultur: “This is how we do things here.”

Exempel: “I don’t usually eat that, but when in Rome.”

The grass is always greener on the other side

Uttal: thuh gras iz AWL-wayz GREE-ner on thee UTH-er syd

Betydelse: Andra alternativ verkar bättre än din egen situation.

Det här är vanligt i relationssnack, jobbsnack och sociala medier-snack. Det antyder ofta att du borde uppskatta det du har.

Exempel: “You think his job is easier, but the grass is always greener.”

You can’t have your cake and eat it too

Uttal: yoo kant hav yur kayk and eet it too

Betydelse: Du kan inte behålla två fördelar som inte går ihop.

Det här är vanligt i bråk om kompromisser. Det kan låta vasst, så använd det försiktigt.

Exempel: “You can’t have your cake and eat it too, pick one.”

Don’t put all your eggs in one basket

Uttal: dohnt put awl yur egz in wun BAS-kit

Betydelse: Satsa inte allt på en enda plan.

Det används i ekonomi, karriärråd och planering. Det är också vanligt i investeringssnack.

Exempel: “Apply to more than one school. Don’t put all your eggs in one basket.”

A picture is worth a thousand words

Uttal: uh PIK-cher iz wurth uh THOW-zund wurdz

Betydelse: En bild säger mer än en lång förklaring.

Det här är vanligt i presentationer, design och sociala medier. Det används också när någon visar bevis.

Exempel: “Just show them the screenshot. A picture is worth a thousand words.”

If it ain’t broke, don’t fix it

Uttal: if it AYNT brohk, dohnt FIKS it

Betydelse: Ändra inte något som redan fungerar.

Det låter informellt på grund av “ain’t”, men det används väldigt mycket. Det passar bra i teknik, processnack och beslut på jobbet.

Exempel: “The system works. If it ain’t broke, don’t fix it.”

Honesty is the best policy

Uttal: AHN-uh-stee iz thuh best PAH-luh-see

Betydelse: Att säga sanningen är oftast det bästa valet.

Det här är vanligt i föräldraskap och moraliska råd. I vuxna samtal kan det låta lite formellt, så tonen spelar roll.

Exempel: “Just tell her what happened. Honesty is the best policy.”

Look before you leap

Uttal: look bih-FOR yoo leep

Betydelse: Tänk innan du agerar.

Det här är en mild varning. Det är vanligt när någon tar ett stort beslut för snabbt.

Exempel: “Before you quit, look before you leap.”

The apple doesn’t fall far from the tree

Uttal: thee AP-uhl DUZ-unt fawl far frum thuh tree

Betydelse: Barn liknar ofta sina föräldrar.

Det här är vanligt i familjesnack. Det kan vara en komplimang eller en förolämpning beroende på sammanhang.

Exempel: “He’s stubborn like his dad. Apple doesn’t fall far from the tree.”

You reap what you sow

Uttal: yoo reep wut yoo soh

Betydelse: Dina handlingar får konsekvenser.

Det kan låta allvarligt, till och med moraliserande. Det är vanligt i berättelser om karma, ansträngning eller följder.

Exempel: “He cheated and got caught. You reap what you sow.”

Every cloud has a silver lining

Uttal: EV-ree klowd haz uh SIL-ver LY-ning

Betydelse: Det finns något bra i en dålig situation.

Det är stöttande, men det kan kännas avfärdande om någon är riktigt ledsen. Använd det när personen är redo för optimism.

Exempel: “Losing that job pushed me to a better one. Silver lining.”

Rome wasn’t built in a day

Uttal: ROHM WUZ-unt bilt in uh day

Betydelse: Stora resultat tar tid.

Det här är vanligt vid färdighetsträning och långa projekt. Det passar bra i lärandesammanhang.

Exempel: “Your English is improving. Rome wasn’t built in a day.”

A watched pot never boils

Uttal: uh WAHCHT pot NEV-er boylz

Betydelse: Tiden känns långsammare när du väntar och fokuserar på den.

Det används när någon är otålig. Det är vanligare i äldre språkbruk, men förstås fortfarande.

Exempel: “Stop refreshing the email. A watched pot never boils.”

Don’t count your chickens before they hatch

Uttal: dohnt kownt yur CHIK-inz bih-FOR thay hatch

Betydelse: Räkna inte med framgång för tidigt.

Det här är vanligt i planering och pengasnack. Det kan vara ett vänligt råd.

Exempel: “Wait for the contract to be signed. Don’t count your chickens.”

Too many cooks spoil the broth

Uttal: too MEN-ee kooks spoyl thuh broth

Betydelse: För många inblandade kan förstöra ett projekt.

Det här är vanligt i klagomål om teamwork. Det kan vara ett artigt sätt att föreslå färre beslutsfattare.

Exempel: “We have eight people editing. Too many cooks.”

The squeaky wheel gets the grease

Uttal: thuh SKWEE-kee weel gets thuh grees

Betydelse: Den som klagar får uppmärksamhet.

Det här är vanligt i jobbpolitik och kundservice. Det kan vara cyniskt, inte alltid positivt.

Exempel: “He got the refund because he kept calling. Squeaky wheel.”

Don’t bite the hand that feeds you

Uttal: dohnt byt thuh hand that feedz yoo

Betydelse: Skada inte någon som stöttar dig.

Det används i familj, arbete och politik. Det kan låta som en varning.

Exempel: “Careful insulting your boss. Don’t bite the hand that feeds you.”

Birds of a feather flock together

Uttal: burdz uhv uh FETH-er flahk tuh-GETH-er

Betydelse: Liknande människor tenderar att hålla ihop.

Det här är vanligt när man pratar om kompisgäng. Det kan låta dömande, så var försiktig.

Exempel: “All his friends are into the same stuff. Birds of a feather.”

Beggars can’t be choosers

Uttal: BEG-erz kant bee CHOO-zerz

Betydelse: Om du behöver hjälp kan du inte kräva perfekta alternativ.

Det kan låta otrevligt. Det används ofta skämtsamt bland vänner, men kan såra i seriösa situationer.

Exempel: “It’s free pizza. Beggars can’t be choosers.”

Don’t cry over spilled milk

Uttal: dohnt kry OH-ver spild milk

Betydelse: Slösa inte energi på det som inte kan ändras.

Det här är vanligt som tröst efter ett misstag. Det kan också användas för att få någon att gå vidare.

Exempel: “We missed the flight. Don’t cry over spilled milk.”

The best things in life are free

Uttal: thuh best thingz in lyf ar free

Betydelse: De mest värdefulla upplevelserna går inte att köpa.

Det här är vanligt i romantiskt eller eftertänksamt snack. Det dyker också upp i låtar och reklam.

Exempel: “The beach day cost nothing. Best things in life are free.”

Absence makes the heart grow fonder

Uttal: AB-sens mayks thuh hart groh FON-der

Betydelse: Att vara ifrån varandra kan öka känslorna.

Det här är vanligt i distansrelationer och resor. Det kan vara uppriktigt eller retfullt.

Exempel: “I missed you this week. Absence makes the heart grow fonder.”

You can’t judge a man until you’ve walked a mile in his shoes

Uttal: yoo kant JUHJ uh man un-TIL yoov wawkt uh myl in hiz shooz

Betydelse: Döma inte utan att förstå någons erfarenhet.

Det används i empatisnack. Det kan låta lite formellt, men det är välkänt.

Exempel: “Before you criticize her, walk a mile in her shoes.”

Uttal: uh chayn iz OHN-lee az strong az its WEE-kest link

Betydelse: En svag del kan förstöra hela systemet.

Det här är vanligt i team, säkerhet och drift. Det är också vanligt i sportkommentarer.

Exempel: “Our customer support is the weakest link.”

The devil is in the details

Uttal: thuh DEV-uhl iz in thuh DEE-taylz

Betydelse: Små detaljer kan skapa stora problem.

Det här är vanligt i avtal, planering och teknik. Det är ett väldigt naturligt ordspråk på jobbet.

Exempel: “The idea is good, but the devil is in the details.”

No pain, no gain

Uttal: noh payn, noh gayn

Betydelse: Ansträngning och obehag krävs för att bli bättre.

Det här är vanligt i träningskultur. Det kan också sägas skämtsamt om plugg.

Exempel: “Grammar drills today. No pain, no gain.”

You can lead a horse to water, but you can’t make it drink

Uttal: yoo kan leed uh hors tuh WAW-ter, but yoo kant mayk it dringk

Betydelse: Du kan erbjuda hjälp, men du kan inte tvinga någon att ta emot den.

Det här är vanligt i föräldraskap och ledarskap. Det sägs ofta med en trött ton.

Exempel: “I gave him resources, but he won’t study. Horse to water.”

If you want something done right, do it yourself

Uttal: if yoo wahnt SUM-thing dun ryt, doo it yur-SELF

Betydelse: Andra kanske inte gör det enligt dina standarder.

Det kan låta kontrollerande. Det är vanligt i komedi och frustrationsscener.

Exempel: “I’ll just edit it. If you want it done right.”

There’s no such thing as a free lunch

Uttal: thairz noh such thing az uh free luhnch

Betydelse: Allt har en kostnad, även om den är dold.

Det här är vanligt i affärs- och ekonomisnack. Det kan låta seriöst och vuxet.

Exempel: “That app is free because they sell your data. No free lunch.”

Money doesn’t grow on trees

Uttal: MUHN-ee DUZ-unt groh on treez

Betydelse: Pengar är begränsade.

Det här är en klassisk föräldrafras. Den kan låta som en utskällning om den sägs skarpt.

Exempel: “We can’t buy everything. Money doesn’t grow on trees.”

The customer is always right

Uttal: thuh KUS-tuh-mer iz AWL-wayz ryt

Betydelse: Kundens preferenser ska styra servicen.

Det är välkänt, men ofta omdiskuterat. I modern engelska säger folk det ibland sarkastiskt.

Exempel: “He’s being unreasonable, but you know, customer is always right.”

The pen is mightier than the sword

Uttal: thuh pen iz MY-tee-er than thuh sord

Betydelse: Ord och idéer kan vara starkare än våld.

Det här är mer formellt och litterärt. Du ser det i tal, essäer och politiskt snack.

Exempel: “Journalism matters. The pen is mightier.”

Necessity is the mother of invention

Uttal: nuh-SES-uh-tee iz thuh MUH-thur uhv in-VEN-shun

Betydelse: Behov får människor att skapa lösningar.

Det här är vanligt i tech- och startup-snack. Det dyker också upp i dokumentärer.

Exempel: “We built a workaround fast. Necessity is the mother of invention.”

All that glitters is not gold

Uttal: awl that GLIT-erz iz not gohld

Betydelse: Saker som ser bra ut är inte alltid värdefulla eller bra.

Det här är vanligt som varning för bedrägerier eller flashiga livsstilar. Det kan låta poetiskt.

Exempel: “That deal looks amazing, but all that glitters is not gold.”

The road to hell is paved with good intentions

Uttal: thuh rohd tuh hel iz payvd with good in-TEN-shunz

Betydelse: Att vilja göra gott räcker inte, handlingar spelar roll.

Det används i moraliska debatter och bråk. Det kan kännas tungt, så tajming spelar roll.

Exempel: “He meant well, but the result was awful. Good intentions.”

What goes around comes around

Uttal: wut gohz uh-ROWND kumz uh-ROWND

Betydelse: Handlingar kommer tillbaka till dig, bra eller dåliga.

Det här känns modernt och är vanligt i populärkultur. Det används ofta som “karma.”

Exempel: “She helped everyone, and now people help her back.”

Time is money

Uttal: tym iz MUHN-ee

Betydelse: Tid är värdefull och ska inte slösas bort.

Det här är vanligt i affärssnack. Det kan låta hårt i personliga relationer.

Exempel: “Let’s keep this meeting short. Time is money.”

Don’t burn bridges

Uttal: dohnt burn BRIJ-iz

Betydelse: Förstör inte relationer du kan behöva senare.

Det här är extremt vanligt i karriärråd. Det är också vanligt efter uppbrott.

Exempel: “Quit politely. Don’t burn bridges.”

Let sleeping dogs lie

Uttal: let SLEE-ping dawgs ly

Betydelse: Starta inte om gamla konflikter.

Det här är vanligt i familjedrama och jobbhistorik. Det är en väldigt naturlig replik i konfliktscener.

Exempel: “Don’t bring up the old argument. Let sleeping dogs lie.”

Curiosity killed the cat

Uttal: kyur-ee-AH-suh-tee kild thuh kat

Betydelse: För mycket nyfikenhet kan ge dig problem.

Det här är vanligt som en lekfull varning. Det sägs ofta till barn, men vuxna använder det också.

Exempel: “Why are you reading his texts? Curiosity killed the cat.”

The truth will out

Uttal: thuh trooth wil owt

Betydelse: Sanningen kommer till slut fram.

Det här är mer litterärt och mindre vanligt i vardagstal, men du ser det i böcker och i rättegångsaktigt språk.

Exempel: “He can hide it for now, but the truth will out.”

Varför ordspråk dyker upp så ofta i film och tv

Manusförfattare gillar ordspråk eftersom de gör tre jobb samtidigt: de visar karaktär, de sammanfattar konflikt och de låter bekanta. En strikt chef kan säga “If it ain’t broke, don’t fix it,” medan en stöttande vän kan säga “Better late than never.”

Ordspråk hjälper också tempot. I en kort scen kan ett ordspråk ersätta en lång förklaring.

Om du vill träna örat för de här raderna, använd korta klipp och spela om dem tills du kan förutse ordspråket innan det kommer. Det är samma lyssna-först-metod som vi rekommenderar i hur du lär dig ett språk med filmer.

Vanliga problem för inlärare (och snabba lösningar)

Problem 1: att blanda ordspråk med slang

Ordspråk är “delad visdom”, slang är “gruppidentitet”. Att blanda dem kan låta konstigt, som att byta från ett formellt tal till en meme.

Om du vill ha modern informell engelska, lär dig slang separat, se vår guide engelsk slang. Om du vill ha starkare språk, håll det separat också, se engelska svordomar.

Problem 2: att använda dem för ofta

Ett ordspråk i ett samtal kan låta naturligt. Tre kan låta som att du uppträder.

Ett bra mål är ett ordspråk per berättelse, inte ett ordspråk per mening.

Problem 3: att välja fel känslomoment

“Every cloud has a silver lining” kan trösta, men det kan också kännas avfärdande om någon sörjer eller är arg. I de stunderna är enkel empati bättre än visdom.

⚠️ Varning på jobbet

I professionella sammanhang kan ordspråk låta som att du dömer någon. Om du använder ett, mjuka upp det: 'Maybe' + ordspråk, eller 'I guess' + ordspråk, och håll en vänlig ton.

En enkel övningsrutin som fungerar

Välj fem ordspråk från listan som passar ditt liv: jobb, skola, relationer, träning, resor. Skriv en verklig situation där varje ordspråk passar.

Lyssna sedan efter dem i media. När du hör ett, pausa och upprepa det med samma rytm.

För strukturerad lyssning, kombinera detta med en plan för kärnordförråd, vår lista 100 vanligaste engelska orden hjälper dig täcka den högfrekventa bas som ordspråk bygger på.

När du helt bör undvika ordspråk

Undvik dem i känsliga ursäkter, utvecklingssamtal eller allvarliga konflikter. I de stunderna är direkt språk tydligare och snällare.

Undvik dem också om du inte är säker på att lyssnaren delar den kulturella referensen. I internationell engelska förstår många vanliga ordspråk, men inte alla.

Slutlig slutsats

Lär dig ordspråk som sociala verktyg, inte som “avancerat ordförråd”. Börja med en liten uppsättning, lär dig situationerna som triggar dem, och du kommer att känna igen dem överallt, särskilt i film och tv.

Om du vill ha mer engelska från verkligheten, utforska navet för att lära dig engelska och för en löpande lista över ordspråk du fångar i scener du ser om.

Vanliga frågor

Vad är skillnaden mellan ett ordspråk och ett idiom?
Ett ordspråk är ett helt råd eller en allmän sanning, som 'Better late than never'. Ett idiom är ett fast uttryck vars betydelse inte är bokstavlig, som 'spill the beans'. Ordspråk kan ofta stå som egna meningar, medan idiom brukar behöva en större mening runt sig.
Använder modersmålstalare fortfarande ordspråk i vardagsengelska?
Ja, men oftast i vissa lägen: när man ger råd, sammanfattar en situation eller skämtar. I vardagligt prat kortar man ofta ner dem ('Actions speak louder') eller använder dem ironiskt. Filmer, tv och sportintervjuer använder fortfarande ordspråk eftersom de är snabba och lätta att minnas.
Vilka är de vanligaste engelska ordspråken att lära sig först?
Börja med ordspråk som används i många länder och i olika sammanhang: 'Better safe than sorry', 'Practice makes perfect', 'The early bird catches the worm' och 'Don’t judge a book by its cover'. De dyker upp i skolan, på jobbet och i familjesnack, så du kommer att känna igen dem ofta.
Kan ordspråk låta otrevliga eller passivt aggressiva?
Ja. Ett ordspråk kan kännas som en uppläxning om du använder det för att rätta någon, särskilt på jobbet. 'I told you so' är det klassiska exemplet. Även snälla ordspråk kan låta vassa om tajmingen är fel, så det hjälper att mildra med 'I guess' eller 'Maybe'.
Hur kan jag lära mig ordspråk från filmer och tv utan att plugga listor?
Använd korta klipp med undertexter, spela upp samma scen igen och fokusera på situationen som utlöser ordspråket. När du hör ett, skriv ner raden plus sammanhanget, inte bara definitionen. För hörförståelse, testa filmbaserade studiemetoder som i vår guide [bästa filmerna för att lära sig engelska](/blog/best-movies-to-learn-english).

Källor och referenser

  1. Ethnologue, 27:e upplagan, 2024
  2. Oxford English Dictionary, OED Online (hämtad 2026)
  3. Cambridge Dictionary, Idioms and Phrases (hämtad 2026)
  4. Mieder, Wolfgang, Proverbs: A Handbook, Greenwood Press
  5. Archer Taylor, The Proverb, Harvard University Press

Börja lära dig med Wordy

Titta på riktiga filmklipp och bygg upp ditt ordförråd medan du tittar. Gratis att ladda ner.

Hämta i App StoreHämta på Google PlayFinns i Chrome Web Store

Fler språkguider