Готовы учиться?
Выберите язык для начала!
Короткий ответ
В английском есть десятки повседневных испанских заимствований, особенно про еду, географию, культуру и американский Запад. Слова вроде patio, plaza, canyon, tortilla и fiesta вошли в английский через века контактов, торговли и миграции, особенно в Северной Америке. В этом гиде, 60+ распространенных примеров с понятным произношением и примечаниями по употреблению.
Английский использует длинный список испанских слов, особенно про еду, ландшафты и культуру, и многие из них вы уже знаете: patio, plaza, canyon, tortilla, fiesta и другие. Эти заимствования вошли в английский через века контактов, особенно в Америке, и теперь ведут себя как обычная английская лексика, часто с англизированным произношением и написанием.
Испанский также один из крупнейших языков мира, и это помогает его словам распространяться. Ethnologue оценивает общее число носителей испанского примерно в 560 миллионов по всему миру (включая тех, для кого это второй язык), а Instituto Cervantes сообщает, что испанский входит в число самых изучаемых языков в мире, и это увеличивает контакт через медиа, школу и туризм.
Если вы хотите услышать, как эти слова звучат в быстрой, естественной речи, диалоги в кино дают короткий путь. Сочетайте этот список с нашей подборкой лучших фильмов для изучения английского, там вы услышите заимствования в контексте, а не как отдельные слова.
Что считается испанским словом, "используемым в английском"?
Испанское заимствование, это слово, которое английский взял из испанского и сохранил, более или менее, в узнаваемой испанской форме. Некоторые остаются близкими к испанскому произношению, а другие становятся полностью английскими.
Работы лингвиста Sarah Thomason о языковом контакте рассматривают заимствование как нормальный результат двуязычных сообществ и повторяющегося воздействия. Иными словами, английский заимствовал испанские слова не потому, что ему чего то "не хватало", а потому что людям постоянно нужны были эти слова в реальных ситуациях.
Заимствование и переключение кодов
Заимствования, это часть английского. Вы можете сказать "I ate tacos" в полностью английском предложении, и никто не услышит это как переключение языка.
Переключение кодов, это когда двуязычные люди чередуют языки внутри разговора, например вставляют целые испанские фразы в английскую речь. Это другое явление, и оно зависит от сообщества и ситуации.
Почему испанский дает так много повседневных слов
В США контакт с испанским, это не только современная иммиграция. Это также века испанского присутствия в Америке, плюс топонимы и региональная лексика на Юго Западе.
Поэтому в английском есть слова испанского происхождения для ландшафтов (canyon, mesa), скотоводства и ранчо (rodeo, lasso), а также для местного управления или архитектуры (plaza, patio).
Практический список: 60+ испанских заимствований в английском
Ниже, список, удобный для изучающих, с понятными произношениями в стиле General American. Во многих словах есть испанские звуки, которые англоговорящие приближают, и это нормально.
| Значение по английски | Английский | Произношение | Примечание |
|---|---|---|---|
| Задний двор, внутренний дворик | patio | PAT-ee-oh | Обычное слово в американском английском, ударение полностью англизировано. |
| Городская площадь | plaza | PLAH-zuh | Часто так называют и торговые центры. |
| Узкая улица, переулок | alley | AL-ee | От испанского 'calle' через другие пути, включено как заимствование, связанное с контактами в Америке. |
| Глубокая долина, каньон | canyon | KAN-yuhn | От испанского 'cañón'. |
| Плоская вершина, столовая гора | mesa | MAY-suh | Часто встречается в географии США. |
| Небольшая долина, сухое русло | arroyo | uh-ROY-oh | Часто употребляется на Юго Западе США. |
| Саванна, травянистая равнина | savanna | suh-VAN-uh | Международное слово, испанский помог распространить его в колониальных контекстах. |
| Ранчо | rancho | RAN-choh | Часто встречается в названиях мест и региональной речи. |
| Ковбой | vaquero | vah-KAIR-oh | Источник слова 'buckaroo' в американском английском. |
| Веревка для ловли животных | lasso | LAS-oh | От испанского 'lazo'. |
| Соревнование на ранчо | rodeo | ROH-dee-oh | Сейчас это массовый термин спорта и культуры в США. |
| Кожаные штаны для верховой езды | chaps | CHAPS | Исторически от испанского 'chaparreras'. |
| Кустарниковая растительность | chaparral | chap-uh-RAL | Часто звучит в разговорах об экологии Калифорнии. |
| Дикий свин | javelina | hav-uh-LEE-nuh | Название животного, распространенное на Юго Западе США. |
| Острый перец | jalapeño | hah-luh-PEN-yoh | В аккуратной речи часто сохраняют звук 'ny'. |
| Небольшой острый перец | habanero | hah-buh-NAIR-oh | Часто встречается в еде и соусах. |
| Перец чили | chile | CHEE-lay | Написание бывает разным: chili, chile, chilli. |
| Жареное мясо | carne asada | KAR-nay uh-SAH-duh | Часто используется как название блюда в меню. |
| Тортилья | tortilla | tor-TEE-yuh | В Испании это может означать блюдо из яиц, а в Америке, лепешку. |
| Тако | taco | TAH-koh | Полностью освоено английским. |
| Буррито | burrito | buh-REE-toh | Полностью освоено английским. |
| Энчилада | enchilada | en-chuh-LAH-duh | Часто используется переносно: 'the whole enchilada'. |
| Тамале | tamale | tuh-MAH-lee | Множественное число в английском часто tamales. |
| Сальса (соус, музыка) | salsa | SAHL-suh | Также крупный музыкальный жанр. |
| Гуакамоле | guacamole | gwah-kuh-MOH-lee | В сленге часто сокращают до 'guac'. |
| Авокадо | avocado | av-uh-KAH-doh | Попало в английский через испанское посредничество. |
| Какао | cocoa | KOH-koh | Международное слово, испанский сыграл ключевую роль в распространении. |
| Шоколад | chocolate | CHOK-luht | Международное слово, испанское посредничество из Мезоамерики. |
| Барбекю, приготовление на огне | barbacoa | bar-buh-KOH-uh | Связано с историей слова 'barbecue' в английском. |
| Пикник с грилем | barbecue | BAR-bih-kyoo | Не всегда воспринимается как связанное с испанским, но история контактов важна. |
| Блюдо из кукурузного теста | arepa | uh-REP-uh | Чаще встречается по мере международного распространения латиноамериканской кухни. |
| Похлебка, рагу | pozole | poh-SOH-lay | Часто появляется в американских медиа про еду. |
| Сэндвич | torta | TOR-tuh | В Мексике это сэндвич, а не торт. |
| Рагу, блюдо | paella | pah-EH-yuh | Часто употребляется именно про испанскую кухню. |
| Вечеринка | fiesta | fee-ES-tuh | В английском часто подразумевает шумную, веселую атмосферу. |
| Сон, отдых | siesta | see-ES-tuh | В английском иногда стереотипно подается как универсальная привычка. |
| Завтра, потом | mañana | mahn-YAH-nuh | В английском может намекать на прокрастинацию, это культурная условность. |
| Друг | amigo | uh-MEE-goh | В английском часто звучит игриво. |
| Девушка, молодая женщина | señorita | sen-yuh-REE-tuh | В английских контекстах может звучать устаревше или нарочито. |
| Господин | señor | sen-YOR | Используется в именах и титулатуре. |
| Парень, юноша | muchacho | moo-CHAH-choh | В фильмах часто используется как слово для колорита. |
| Показная мужественность | macho | MAH-choh | Часто употребляется критически: 'macho attitude'. |
| Начальник | jefe | HEH-fay | Иногда встречается в офисном сленге в США. |
| Немного | poco | POH-koh | Часто в устойчивых выражениях, например 'poco a poco' в музыке. |
| Много | mucho | MOO-choh | Часто как игривый усилитель. |
| Привет | hola | OH-lah | Используется как приветствие в английском, особенно в брендинге. |
| Пока, до свидания | adiós | ah-DYOHSS | В английском часто звучит драматично или шутливо. |
| Спасибо | gracias | GRAH-syahs | Часто встречается в двуязычной среде. |
| Пожалуйста | por favor | por fah-BOR | В английском часто используют для усиления или юмора. |
| Испанский танец | flamenco | fluh-MEN-koh | Также употребляется метафорически для драматичного стиля. |
| Испанский музыкальный стиль | bolero | boh-LAIR-oh | Чаще всего в музыкальных контекстах. |
| Стиль гитары, танец | fandango | fan-DANG-goh | Также переносно означает суету или показуху. |
| Испанский холодный суп | gazpacho | gahz-PAH-choh | Часто встречается в 'фуди' английском. |
| Испанская колбаса | chorizo | chuh-REE-zoh | Значение зависит от региона, вяленая или свежая. |
| Испанский хамон | jamón | hah-MOHN | Чаще употребляется в контексте испанской кухни. |
| Небольшая закуска | tapa | TAH-puh | В английском часто образуют множественное tapas. |
| Тапас, закуски | tapas | TAH-pahs | Сейчас это распространенная ресторанная концепция в английском. |
| Испанское вино | rioja | ree-OH-hah | Часто используется и как имя собственное. |
| Испанское игристое | cava | KAH-vuh | Сейчас часто встречается в винных картах. |
| Испанский херес | sherry | SHEHR-ee | Исторически связано с Jerez. |
| Испанская гитара | guitarra | gee-TAHR-uh | Редко в английском, но встречается в музыкальных текстах. |
| Испанская накидка | poncho | PON-choh | Сейчас это общий термин для одежды на улице. |
| Плед, накидка | serape | seh-RAH-pay | Также пишут sarape. |
| Усадьба, поместье | hacienda | hah-see-EN-duh | В английском часто романтизируется как большое поместье. |
| Небольшая ферма | rancho | RAN-choh | Также встречается как слово в брендах. |
| Веранда в испанском стиле | veranda | vuh-RAN-duh | Международное слово, испанский контакт, часть его пути в английский. |
💡 Как пользоваться этим списком
Выберите 10 слов, которые вы уже используете, затем выучите 10, которые узнаете, но никогда не говорите. Самый быстрый способ закрепить их, замечать их в реальных диалогах, а затем в тот же день использовать в своих предложениях.
Как испанские заимствования меняются, попадая в английский
Заимствованные слова редко остаются идентичными. Они подстраиваются под английские привычки письма, модели ударения и правила множественного числа.
Работы David Crystal об английской лексике показывают, как английский расширяется за счет заимствований, а затем "одомашнивает" слова. Это хорошо видно в множественных числах вроде tacos и burritos, и в сдвиге ударения, как в PAT-ee-oh.
Произношение: ближе к испанскому или англизированное
Некоторые слова сохраняют испанское звучание, потому что англоговорящие часто слышат их от испаноговорящих, например jalapeño со звуком ny. Другие обычно произносят по английски, например plaza (PLAH-zuh).
Ни один вариант не является автоматически "более правильным" в английском. Важно, чтобы вас понимали, и чтобы звучание подходило ситуации, особенно если вы говорите с двуязычными друзьями или заказываете еду в испаноязычном районе.
Орфография и диакритика: почему в английском убирают ñ и ударения
Английские клавиатуры и издательские нормы часто убирают диакритику, поэтому jalapeño превращается в jalapeno, а mañana в manana. При этом ударения вы все равно увидите в меню, кулинарных книгах и аккуратных текстах.
Если вы пишете для широкой англоязычной аудитории, обычно приемлемы оба варианта. Если вы пишете про испанский язык или культуру, сохранение диакритики показывает внимательность и точность.
Сдвиг значения: когда английский сужает или стереотипизирует слово
Заимствования часто сужают значение. Salsa по испански, это широко "соус", а по английски это часто конкретный томатный дип, плюс музыкальный жанр.
Некоторые слова также получают культурные намеки. Mañana в английском может означать прокрастинацию, это не нейтральный смысл, а стереотип, выросший из старых англоамериканских нарративов об испаноязычных культурах.
🌍 Быстрый культурный фильтр для 'слов ради колорита'
Слова вроде amigo, señorita и adiós могут звучать игриво в английском, но также могут звучать нарочито, если вы используете их, чтобы имитировать акцент или поддерживать стереотип. Если вы не стали бы так же использовать французское или японское слово, остановитесь перед тем, как использовать испанское.
Откуда пришли эти заимствования (и почему США, особый случай)
Испанские заимствования в английском пришли разными путями, а не одним.
Америка и пограничные регионы
Большая доля распространенных американских заимствований отражает повседневный контакт на Юго Западе: canyon, arroyo, mesa, rodeo, lasso. Это не "красивые" слова, они называют ландшафт и местные практики.
Поэтому и топонимы по всей территории США сохраняют испанские формы. Даже когда английское произношение меняется, испанское происхождение остается заметным в написании.
Еда и глобальные медиа
Слова про еду распространяются быстро, потому что их несут рестораны, рецепты и упаковка. Taco и tortilla сейчас международный английский, даже там, где почти нет прямого контакта с испанским.
Стриминг тоже важен. Если вы смотрите англоязычные сериалы, действие которых происходит в Майами, Лос Анджелесе или Техасе, вы будете слышать испанские слова как часть реалистичных диалогов. Подробнее о том, как медиа помогают росту словаря, читайте в нашем гайде по методу погружения.
Словари и стандартизация
Когда слово широко используется, словари фиксируют его, и это стабилизирует написание и значение. Полезно проверять и Merriam-Webster, и OED, потому что они иногда расходятся в пометах об употреблении, вариантах написания и исторических путях.
Для испанских значений и нюансов лучший быстрый справочник, это DLE от RAE, особенно когда английское употребление уже "уплыло".
Слова, которые русскоязычные изучающие часто понимают неправильно (и как это исправить)
Это не "ошибки" в моральном смысле, но это частые несовпадения между испанским значением и английскими ожиданиями.
mañana
В испанском mañana буквально означает "завтра" или "утро", в зависимости от контекста. В английском это может означать "потом, не срочно", и это может звучать пренебрежительно.
Если вы используете это слово в английском, следите за тоном. Оно может восприниматься как шутка или как стереотип.
macho
В английском macho часто означает преувеличенную мужественность, иногда с негативным оттенком. В испанском macho, это самец вида, а в некоторых контекстах слово также может нести культурный смысл machismo.
Если вы имеете в виду "уверенный" или "сильный", выберите английское слово. Если вы имеете в виду "показательно жесткий", macho подходит ближе.
tortilla
Во многих странах Латинской Америки tortilla, это лепешка. В Испании tortilla часто означает толстый омлет с картофелем (tortilla española).
Если вы путешествуете, это важно. Заказать tortilla в Мадриде, не то же самое, что заказать ее в Мехико.
salsa
В испанском salsa, это любой соус. В английском salsa часто означает густой дип, плюс мир музыки и танца.
Если вы читаете рецепты на испанском, помните, что salsa может быть чем угодно, от гладкого соуса до смеси, похожей на рагу.
Как учить эти слова как реальный носитель (а не как человек со списком)
Списки помогают замечать закономерности, но настоящая беглость приходит от повторных встреч со словами в контексте.
Работы Paul Nation о изучении словаря подчеркивают, что нужно несколько осмысленных контактов, прежде чем слово станет автоматическим. С заимствованиями у вас уже есть фора, вы слышали многие из них годами, просто не делали их осознанными.
Используйте фильмы и сериалы для "естественных повторов"
Заимствования появляются в предсказуемых сценах: заказ еды, описание мест, разговоры о вечеринках, музыке и идентичности. Поэтому их легко ловить.
Если вы параллельно строите базовый словарь английского, сочетайте это с нашим списком 100 самых частых английских слов, чтобы выучить "клей", который связывает все остальное.
Практикуйтесь на коротких, реалистичных предложениях
Попробуйте предложения, которые соответствуют тому, как английский реально использует эти слова:
- "We ate tacos on the patio."
- "The canyon hike was brutal."
- "They served tapas and cava."
- "He’s acting macho about it."
Короткие предложения заставляют выучить грамматику слова и типичные сочетания, а не только определение.
Следите за регистром: разговорный, формальный и сленг
Большинство испанских заимствований в английском нейтральны. Некоторые более сленговые (guac, jefe в офисных подколах), а некоторые могут быть социально чувствительными (señorita, amigo как стереотип).
Если вы также учите современный разговорный английский, сравните, как работают "заимствованные слова для настроения" в нашем гайде по английскому сленгу. Вы заметите, что английский часто использует заимствования как маркеры тона, а не только как названия вещей.
⚠️ Избегайте ловушки 'псевдо двуязычности'
Использование испанских заимствований само по себе не делает ваш английский более беглым. Если вы вставляете amigo, mañana и adiós в основном ради эффекта, это может звучать как пародия на персонажа. Используйте заимствования, когда это нормальное английское слово для вещи, например taco, patio или canyon.
Короткая заметка: влияние испанского и слова, которые выглядят по испански
Не каждое английское слово, похожее на испанское, является прямым заимствованием из современного испанского. Некоторые пришли через испанский из коренных языков Америки, а некоторые прошли через несколько европейских языков.
Такая сложность нормальна. Историческая лингвистика часто выглядит как цепочка передач, а не как одна точка происхождения.
Если вам интересно, как английский впитывает слова из многих источников, наш обзор английского языка дает более широкую картину.
Как использовать испанские заимствования в письме: ясность важнее демонстрации
В профессиональном или академическом английском заимствования нормальны, когда это стандартный термин (canyon, patio, plaza). Но если слово нишевое (gazpacho, chaparral), убедитесь, что аудитория его поймет, или добавьте короткое пояснение.
Стайл гайды часто советуют избегать лишних иностранных терминов, если есть простое английское слово. Это не анти испанская позиция, это письмо с заботой о читателе.
Мини практика: замечайте закономерности
Даже короткий список показывает группы, которые помогают угадывать значения:
- Ландшафты: canyon, mesa, arroyo
- Еда: tortilla, salsa, guacamole, chorizo
- Культура: fiesta, flamenco, tapas
- Ранчо и скотоводство: rodeo, lasso, vaquero
Когда вы видите кластеры, вы можете учиться быстрее по темам. Так же мозг хранит лексику, как связанные сети, а не как отдельные карточки.
Если вам нужен структурированный способ повторять слова, которые вы встречаете в контексте, помогают инструменты интервального повторения. Наш гайд по Anki для изучения языков объясняет, как делать это без превращения жизни в карточки.
Последняя проверка реальности: английский не "чистый", и в этом смысл
Английский по своей природе активно заимствует. Испанские заимствования, одна заметная часть этого, сформированная историей, географией и культурой.
Если вы держите фокус на значении, тоне и контексте, эти слова перестают быть любопытными фактами и становятся рабочим английским.
Когда вы будете готовы тренировать слух на реальных диалогах, начните с лучших фильмов для изучения английского и слушайте заимствования, которые вы уже знаете. Затем добавляйте по пять новых в неделю, пока они не станут привычными.
Часто задаваемые вопросы
Почему в английском так много испанских слов?
Испанские заимствования чаще встречаются в американском английском, чем в британском?
Носители английского произносят испанские заимствования так же, как носители испанского?
Какие испанские слова в английском чаще всего употребляют неправильно?
Слова вроде taco и burrito сейчас считаются испанскими или английскими?
Источники и ссылки
- Oxford English Dictionary, статьи о выбранных испанских заимствованиях, доступ 2026
- Merriam-Webster, статьи о выбранных испанских заимствованиях, доступ 2026
- Real Academia Española (RAE), Diccionario de la lengua española (DLE), доступ 2026
- Ethnologue, 27-е издание, 2024
- Instituto Cervantes, El español: una lengua viva, доступ 2026
Начни учиться с Wordy
Смотри реальные фрагменты из фильмов и пополняй словарный запас по ходу. Скачать можно бесплатно.

