Готовы учиться?
Выберите язык для начала!
Короткий ответ
Восемь основных вопросительных слов в испанском: ¿Qué? (что), ¿Quién? (кто), ¿Dónde? (где), ¿Cuándo? (когда), ¿Por qué? (почему), ¿Cómo? (как), ¿Cuál? (какой, который), и ¿Cuánto? (сколько). В вопросах все эти слова пишутся с ударением, а в испанском также используется перевернутый вопросительный знак ¿ в начале каждого вопроса.
Испанские вопросительные слова, или palabras interrogativas, это ключ к живому разговору. Восемь основных вопросительных слов: ¿Qué? (что), ¿Quién? (кто), ¿Dónde? (где), ¿Cuándo? (когда), ¿Por qué? (почему), ¿Cómo? (как), ¿Cuál? (какой, который, что), и ¿Cuánto? (сколько). Освойте их, и вы сможете спросить о чем угодно.
По данным Ethnologue за 2024 год, на испанском говорят около 559 миллионов человек в 21 стране, это второй язык мира по числу носителей. Если вы ориентируетесь в новом городе, делаете заказ в ресторане или знакомитесь с людьми, вопросительные слова входят в первую лексику, которая нужна любому ученику. Исследования Instituto Cervantes показывают, что вопросительные конструкции встречаются более чем в 30% повседневных разговорных обменов.
"The interrogative system of Spanish is remarkably compact. Eight core forms, combined with prepositions and context, cover the entire range of questions a speaker might need." (John Butt & Carmen Benjamin, A New Reference Grammar of Modern Spanish, Routledge, 2019)
В этом гайде разобраны все испанские вопросительные слова: произношение, правила употребления, примеры, и важные различия (например, ¿qué? vs ¿cuál?), на которых ошибаются даже ученики среднего уровня. Еще больше испанской лексики вы найдете в нашем блоге или можете сразу начать практику с инструментами Wordy для изучения испанского.
Быстрая шпаргалка: все испанские вопросительные слова
| Русский | Испанский | Произношение |
|---|---|---|
| Что? | ¿Qué? | keh |
| Кто? | ¿Quién? | kee-EN |
| Кто? (мн. ч.) | ¿Quiénes? | kee-EH-nes |
| Где? | ¿Dónde? | DOHN-deh |
| Когда? | ¿Cuándo? | KWAHN-doh |
| Почему? | ¿Por qué? | por KEH |
| Зачем? (с какой целью?) | ¿Para qué? | PAH-rah keh |
| Как? | ¿Cómo? | KOH-moh |
| Какой? / Который? / Что? | ¿Cuál? | kwahl |
| Какие? (мн. ч.) | ¿Cuáles? | KWAH-les |
| Сколько? (сколько стоит?) | ¿Cuánto? | KWAHN-toh |
| Сколько? (сколько штук?) | ¿Cuántos? | KWAHN-tohs |
У каждого слова в этой таблице есть ударение. Это ударение не опционально, оно отличает вопросительное слово от обычного относительного местоимения. Ниже разберем это правило подробнее.
¿Qué?
¿Qué? (keh) это самое универсальное вопросительное слово в испанском. Оно переводится как "что?" и используется, когда вы спрашиваете определение, объяснение, или ставите слово прямо перед существительным.
| Русский | Испанский | Произношение |
|---|---|---|
| Что это? | ¿Qué es esto? | keh es EHS-toh |
| Чего ты хочешь? | ¿Qué quieres? | keh kee-EH-res |
| Который час? | ¿Qué hora es? | keh OH-rah es |
| Какую книгу ты читаешь? | ¿Qué libro lees? | keh LEE-broh LEH-es |
| Что случилось? | ¿Qué pasó? | keh pah-SOH |
Ключевое правило: используйте ¿qué? прямо перед существительным (¿Qué color prefieres?) и когда спрашиваете определение (¿Qué es la democracia?). Здесь многие путают его с ¿cuál?, это различие мы подробно разберем ниже.
¿Quién? / ¿Quiénes?
¿Quién? (kee-EN) означает "кто?" для одного человека, а ¿Quiénes? (kee-EH-nes) это форма множественного числа для нескольких людей. В отличие от русского, в испанском вопросительные слова различают единственное и множественное число.
| Русский | Испанский | Произношение |
|---|---|---|
| Кто она? | ¿Quién es ella? | kee-EN es EH-yah |
| Кто звонил? | ¿Quién llamó? | kee-EN yah-MOH |
| Кто эти люди? | ¿Quiénes son esas personas? | kee-EH-nes sohn EH-sahs pehr-SOH-nahs |
| Чье это? (Кого?) | ¿De quién es esto? | deh kee-EN es EHS-toh |
| С кем ты идешь? | ¿Con quién vas? | kohn kee-EN bahs |
Обратите внимание, что ¿quién? свободно сочетается с предлогами: ¿de quién? (чей, чья, чье, чьи, буквально "кого"), ¿con quién? (с кем), ¿a quién? (кому), ¿para quién? (для кого). Предлог всегда стоит перед quién, а не в конце предложения, как это бывает в разговорной речи в английском.
¿Dónde?
¿Dónde? (DOHN-deh) означает "где?" и сочетается с предлогами, чтобы задавать более точные вопросы о месте.
| Русский | Испанский | Произношение |
|---|---|---|
| Где туалет? | ¿Dónde está el baño? | DOHN-deh ehs-TAH el BAH-nyoh |
| Откуда ты? | ¿De dónde eres? | deh DOHN-deh EH-res |
| Куда ты идешь? | ¿A dónde vas? | ah DOHN-deh bahs |
| Через где? (В каком направлении?) | ¿Por dónde? | por DOHN-deh |
| Где ты живешь? | ¿Dónde vives? | DOHN-deh BEE-bes |
Три формы с предлогами особенно важны в поездках: ¿De dónde? спрашивает про происхождение, ¿A dónde? (иногда пишут ¿Adónde? слитно) спрашивает про пункт назначения, а ¿Por dónde? спрашивает про маршрут или направление. Если вы учите испанский для путешествий, эти три варианта будут нужны каждый день.
¿Cuándo?
¿Cuándo? (KWAHN-doh) означает "когда?" и это одно из самых простых вопросительных слов, у него нет формы множественного числа и нет специальных вариантов с предлогами.
| Русский | Испанский | Произношение |
|---|---|---|
| Когда вечеринка? | ¿Cuándo es la fiesta? | KWAHN-doh es lah fee-EHS-tah |
| Когда ты приехал(а)? | ¿Cuándo llegaste? | KWAHN-doh yeh-GAHS-teh |
| С каких пор? | ¿Desde cuándo? | DES-deh KWAHN-doh |
| До каких пор? | ¿Hasta cuándo? | AHS-tah KWAHN-doh |
¿Desde cuándo? (с каких пор?) и ¿Hasta cuándo? (до каких пор?) часто звучат в повседневной речи. Носители испанского также часто используют ¿Cuándo? само по себе как вопрос из одного слова: кто-то упоминает поездку, а вы просто отвечаете ¿Cuándo?
¿Por qué? / ¿Para qué?
Здесь испанский становится сложнее. ¿Por qué? (por KEH) означает "почему?" и спрашивает о причине. ¿Para qué? (PAH-rah keh) означает "зачем?" и спрашивает о цели.
| Русский | Испанский | Произношение |
|---|---|---|
| Почему ты учишь испанский? | ¿Por qué estudias español? | por KEH ehs-TOO-dee-ahs ehs-pah-NYOHL |
| Почему ты ушел(ушла)? | ¿Por qué te fuiste? | por KEH teh FWEES-teh |
| Для чего этот инструмент? | ¿Para qué es esta herramienta? | PAH-rah keh es EHS-tah eh-rah-mee-EN-tah |
| Зачем ты это купил(а)? | ¿Para qué lo compraste? | PAH-rah keh loh kohm-PRAHS-teh |
⚠️ Четыре формы 'Porqué'
Это одна из самых проверяемых тем на экзаменах по испанскому и одна из частых ошибок, даже у носителей:
- ¿Por qué? (два слова, с ударением): "Почему?" в вопросах: ¿Por qué llueve?
- Porque (одно слово, без ударения): "Потому что" в ответах: Porque está nublado.
- El porqué (одно слово, с ударением, с артиклем): "Причина" (существительное): No entiendo el porqué.
- Por que (два слова, без ударения): "Из-за которого" после некоторых глаголов: La razón por que vino... (редко, формально)
RAE посвятила этим четырем формам отдельную статью в Diccionario panhispánico de dudas, потому что их очень часто путают.
¿Cómo?
¿Cómo? (KOH-moh) означает "как?" и это одно из первых слов, которое вы будете использовать в любом разговоре на испанском, оно встречается в универсальном приветствии ¿Cómo estás?
| Русский | Испанский | Произношение |
|---|---|---|
| Как дела? | ¿Cómo estás? | KOH-moh ehs-TAHS |
| Как сказать 'собака'? | ¿Cómo se dice 'dog'? | KOH-moh seh DEE-seh |
| Как прошло? | ¿Cómo te fue? | KOH-moh teh fweh |
| Как тебя зовут? (Как ты называешься?) | ¿Cómo te llamas? | KOH-moh teh YAH-mahs |
| Как это выглядит? / Какое оно? | ¿Cómo es? | KOH-moh es |
Обратите внимание, что ¿Cómo te llamas? дословно переводится как "Как ты себя называешь?", в испанском для имени используют ¿cómo? там, где в русском мы обычно говорим "как". Похожим образом, ¿Cómo es? спрашивает "Какое оно?" (описание характеристик), а ¿Qué es? спрашивает "Что это?" (идентификация). Это различие между способом и идентичностью очень важно.
¿Cuál? / ¿Cuáles?
¿Cuál? (kwahl) означает "который?" или "какой?" в ситуации выбора из вариантов. ¿Cuáles? (KWAH-les) это форма множественного числа. Это то вопросительное слово, которое чаще всего путают русскоговорящие ученики.
| Русский | Испанский | Произношение | Примечание |
|---|---|---|---|
| Как тебя зовут? | ¿Cuál es tu nombre? | kwahl es too NOHM-breh | Выбор, а не определение |
| Какой у тебя номер телефона? | ¿Cuál es tu número de teléfono? | kwahl es too NOO-meh-roh | Выбор одного конкретного номера |
| Что ты предпочитаешь? (Какой вариант?) | ¿Cuál prefieres? | kwahl preh-fee-EH-res | |
| Какие самые лучшие? | ¿Cuáles son los mejores? | KWAH-les sohn lohs meh-HOH-res | |
| Какая столица Перу? | ¿Cuál es la capital de Perú? | kwahl es lah kah-pee-TAHL deh peh-ROO | Выбор факта из знаний |
Правило ¿Qué? vs ¿Cuál?
Это самое запутанное различие для русскоговорящих, которые учат испанский. Оба слова могут переводиться как "что?" или "какой?" в русском, но они не взаимозаменяемы. По рекомендациям грамматики RAE и справочнику Butt & Benjamin правило такое:
Используйте ¿Qué? когда:
- Спрашиваете определение: ¿Qué es el amor? (Что такое любовь?)
- Ставите слово прямо перед существительным: ¿Qué deporte practicas? (Каким спортом ты занимаешься?)
Используйте ¿Cuál? когда:
- Просите выбрать или идентифицировать из вариантов: ¿Cuál es tu favorito? (Какой, который твой любимый?)
- Перед es/son, когда ответ это конкретный выбор, а не определение: ¿Cuál es tu dirección? (Какой у тебя адрес?)
Классический пример: ¿Qué es tu nombre? грамматически неверно, это звучит как "Что такое имя?" (определение). Правильно ¿Cuál es tu nombre?, потому что вы просите назвать конкретное имя из всех возможных.
¿Cuánto? / ¿Cuánta? / ¿Cuántos? / ¿Cuántas?
¿Cuánto? (KWAHN-toh) означает "сколько?" и уникально среди испанских вопросительных слов, потому что меняется по роду и числу, чтобы согласоваться с существительным.
| Русский | Испанский | Произношение | Примечание |
|---|---|---|---|
| Сколько? (м. р., ед. ч.) | ¿Cuánto? | KWAHN-toh | ¿Cuánto dinero? (Сколько денег?) |
| Сколько? (ж. р., ед. ч.) | ¿Cuánta? | KWAHN-tah | ¿Cuánta agua? (Сколько воды?) |
| Сколько? (м. р., мн. ч.) | ¿Cuántos? | KWAHN-tohs | ¿Cuántos años tienes? (Сколько тебе лет?) |
| Сколько? (ж. р., мн. ч.) | ¿Cuántas? | KWAHN-tahs | ¿Cuántas personas? (Сколько людей?) |
| Русский | Испанский | Произношение | Примечание |
|---|---|---|---|
| Сколько это стоит? | ¿Cuánto cuesta? | KWAHN-toh KWES-tah | Самое частое употребление |
| Сколько тебе лет? | ¿Cuántos años tienes? | KWAHN-tohs AH-nyohs tee-EH-nes | Досл: Сколько лет ты имеешь? |
| На скольких языках ты говоришь? | ¿Cuántos idiomas hablas? | KWAHN-tohs ee-dee-OH-mahs AH-blahs | |
| Сколько времени? (Как долго?) | ¿Cuánto tiempo? | KWAHN-toh tee-EM-poh |
Если слово используется без существительного (¿Cuánto cuesta?), берут форму по умолчанию, мужской род, единственное число. Но если оно определяет существительное, форма должна совпадать: ¿Cuántas horas? (сколько часов?, женский род, множественное число, потому что hora женского рода). Если вы учили числительные в испанском, вы узнаете тот же принцип согласования по роду в doscientos/doscientas.
Правило ударения
💡 Ударения в вопросительных словах: золотое правило
У каждого испанского вопросительного слова есть две формы, одна с ударением (вопросительная), и одна без (относительное местоимение или союз). Ударение показывает, что слово задает вопрос:
| Вопросительное (с ударением) | Относительное/союз (без ударения) |
|---|---|
| ¿Qué quieres? (Что ты хочешь?) | Lo que quieres (То, что ты хочешь) |
| ¿Dónde estás? (Где ты?) | La casa donde vivo (Дом, где я живу) |
| ¿Cuándo vienes? (Когда ты придешь?) | Cuando puedas (Когда сможешь) |
| ¿Cómo lo hiciste? (Как ты это сделал(а)?) | Como quieras (Как хочешь) |
Это правило работает и в косвенных вопросах, ударение сохраняется даже внутри утверждения: No sé dónde está (Я не знаю, где это). Если вы спрашиваете, даже косвенно, ударение остается.
Культурные заметки
🌍 ¿Mande?, вежливое 'Что?' в Мексике
В Мексике вместо ¿Qué? (это может звучать резко) многие говорят ¿Mande? (MAHN-deh) (дословно "приказывайте") как вежливый вариант "простите?" или "что вы сказали?". Это идет из колониальной эпохи и до сих пор широко используется в мексиканском варианте испанского. В Испании ¿Mande? звучит старомодно или слишком официально, там обычно говорят ¿Cómo? или ¿Perdona?
🌍 Перевернутый вопросительный знак ¿
Испанский это единственный крупный мировой язык, который ставит перевернутый вопросительный знак в начале вопроса. Real Academia Española ввела это правило в 1754 году, чтобы читатель понимал вопросительную интонацию с первого слова, это особенно полезно в длинных предложениях. Например: ¿Después de todo lo que pasó ayer en la oficina, tú crees que deberíamos hablar con el jefe? Без начального ¿ читатель понял бы, что это вопрос, только дойдя до финального знака ?.
Практика по фильмам и сериалам
Один из лучших способов закрепить испанские вопросительные слова, это слушать их в живой речи из медиа. Телесериалы, фильмы на испанском и сериалы на стримингах полны диалогов с вопросами. Обращайте внимание, как носители делают восходящую интонацию в ¿Qué pasó?, как драматично звучит ¿Por qué? в эмоциональных сценах, и как часто встречается ¿Cómo estás? в приветствиях.
Посмотрите наш гид по лучшим фильмам для изучения испанского с подборкой рекомендаций. Вы также можете тренировать вопросительные слова интерактивно с испанскими инструментами Wordy, они помогают собирать лексику из реальных диалогов из фильмов и сериалов.
Часто задаваемые вопросы
Какие основные вопросительные слова в испанском?
В чем разница между qué и cuál в испанском?
Зачем в испанском нужен перевернутый вопросительный знак?
В чем разница между por qué, porque, porqué и por que?
Нужны ли всегда ударения у вопросительных слов в испанском?
Как строить простые вопросы в испанском?
Источники и ссылки
- Real Academia Española (RAE), Diccionario de la lengua española, 23-е издание
- Butt, J. & Benjamin, C., A New Reference Grammar of Modern Spanish, 6-е издание (Routledge, 2019)
- Instituto Cervantes, El español en el mundo, ежегодный отчет за 2024 год
- Crystal, D., The Cambridge Encyclopedia of Language (Cambridge University Press)
- Ethnologue: Languages of the World, 27-е издание (2024)
Начни учиться с Wordy
Смотри реальные фрагменты из фильмов и пополняй словарный запас по ходу. Скачать можно бесплатно.

