← Назад в блог
🇪🇸Испанский

Словарь животных на испанском: 50+ названий

Автор: Sandor20 февраля 2026 г.10 мин чтения

Короткий ответ

Самые распространенные животные на испанском: el perro (собака), el gato (кот), el caballo (лошадь), el pájaro (птица) и el pez (рыба). У большинства названий животных есть грамматический род, а у многих есть отдельные формы мужского и женского рода: el perro / la perra, el gato / la gata. Некоторые животные имеют одну неизменяемую форму независимо от биологического пола, например la jirafa, la serpiente и el búho.

Слова про животных, это один из самых универсально полезных наборов лексики в любом языке. В испанском изучение названий животных дает вам доступ к десяткам повседневных идиом. Это помогает ориентироваться на рынках, фермах, у ветеринара и в национальных парках в 21 испаноязычной стране. Также это знакомит с важными темами грамматики, такими как род существительных и региональные варианты. Ищете ли вы «животные на испанском» для поездки, учебы или разговора, этот гид закрывает все, что нужно.

По данным Ethnologue за 2024 год, на испанском говорят примерно 559 миллионов человек по всему миру. Испанский охватывает огромную географию, от иберийской рыси в Испании до ягуаров Амазонии, кондоров Анд и кетсалей Центральной Америки. Лексика отражает это разнообразие. Региональные названия меняются почти так же сильно, как и сама фауна.

«Лексика животных, это одна из самых культурно показательных категорий в любом словаре. Названия, которые язык дает своей фауне, и идиомы вокруг них, отражают века взаимодействия человека и животных, региональную экологию и культурные ценности». (David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of Language; María Moliner, Diccionario de uso del español)

В этом гиде, 50+ животных по категориям. Есть произношение, грамматический род, региональные варианты и идиомы с животными, которые носители используют каждый день. Для интерактивной практики на реальном испанском контенте попробуйте нашу страницу изучения испанского.


Домашние питомцы и домашние животные

Домашние животные, это одни из первых слов, которые встречает любой изучающий испанский. Это частотные слова, которые звучат в повседневной речи, детских историях и во множестве идиом.

💡 Pez vs. Pescado

Это одно из самых сложных различий для русскоговорящих. El pez это живая рыба в воде, та, которую вы видите в аквариуме. El pescado это рыба, которую поймали, и она предназначена для еды. В ресторане вы всегда заказываете pescado, а не pez. Глагол pescar (ловить рыбу) связывает эти слова: когда pez уже pescado (пойман), он становится el pescado.


Фермерские животные

Лексика про фермерских животных важна для поездок по сельской Испании и Латинской Америке. Она нужна для рынков и разговоров о еде. У нескольких слов есть заметные региональные варианты.

Важно различать el gallo (петух), la gallina (курица) и el pollo (курица как еда). Когда вы покупаете курицу в супермаркете, вы просите pollo. Живая птица на ферме, это un gallo или una gallina. Это различие выражено четче, чем в русском, где «курица» часто покрывает несколько значений.

🌍 Региональные названия: Guajolote vs. Pavo

В Мексике индейку называют guajolote, это слово пришло из науатля (huexolotl), языка ацтеков. Это отражает то, что индейки впервые были одомашнены в Мезоамерике. В Испании и в большей части Южной Америки используют pavo. Похожая ситуация с cerdo (свинья): в Испании это cerdo, а в Аргентине, Чили, Перу и Уругвае чаще chancho. В Мексике и Центральной Америке часто говорят puerco или cochino.


Дикие животные

Слова про диких животных часто встречаются в документальных фильмах о природе, новостях и в зоопарках. Они также важны для богатой традиции метафор с животными в испанской литературе и повседневной речи.

Обратите внимание, что несколько слов про диких животных в испанском имеют и переносные значения. Zorro значит и «лиса», и «хитрый человек», а персонаж El Zorro получил имя именно отсюда. В Испании mono также работает как прилагательное «милый» или «симпатичный» (¡Qué vestido tan mono!, то есть «Какое милое платье!»). А lobo встречается в выражении un lobo solitario (волк-одиночка), оно используется так же, как и в русском.


Животные Латинской Америки

В испаноязычной Америке живет уникальная фауна. Многие названия пришли из языков коренных народов, таких как науатль, кечуа, гуарани и других. Эти слова входят в стандартную испанскую лексику.

Многие из этих названий вошли в испанский, а затем почти без изменений перешли в русский и другие языки. Слова вроде jaguar, condor, llama, alpaca и quetzal пришли из языков коренных народов Америки через испанский и стали международными. По данным 23-го издания словаря RAE, испанский заимствовал более 300 терминов, связанных с животными, из языков коренных народов Америки.


Морские и водные животные

Лексика про океан и пресную воду особенно полезна в испаноязычных странах. Морепродукты там важны для прибрежной кухни, от Галисии до Карибов и Чили.

Различие в словах для креветки, это один из самых понятных примеров трансатлантических различий. Почти во всей Латинской Америке креветка, это un camarón. В Испании это una gamba, слово, которое также вошло в другие языки в кулинарном контексте (gambas al ajillo). Оба варианта правильные. Но если выбрать «не тот», носитель сразу поймет, вы из Испании или из Латинской Америки.


Птицы

Слова про птиц часто встречаются в испанских идиомах, поэзии и повседневной речи. Только в Испании живет более 600 видов птиц. Это делает страну одним из самых богатых мест для наблюдения за птицами в Европе.

💡 El Águila: почему существительное женского рода использует «El»

Águila это слово женского рода, но в единственном числе говорят el águila (а не la águila). Испанский избегает сочетания la перед ударным a-, потому что это звучит неуклюже и «сливается». То же правило работает с el agua (вода), el alma (душа) и el hambre (голод). Во множественном числе возвращается женский артикль: las águilas. Прилагательные все равно согласуются в женском роде: el águila majestuosa (величественный орел).


Насекомые и мелкие существа

Лексика про насекомых полезна в поездках. Она помогает спросить про комаров или понять, что только что приземлилось на вашу тарелку в уличном кафе.

Слово mosquito, это отличный пример того, как испанская лексика попадает в другие языки. Оно буквально значит «маленькая муха»: mosca (муха) плюс уменьшительный суффикс -ito. Слово напрямую вошло в другие языки в колониальную эпоху и с тех пор используется без изменений. Похожим образом cucaracha (таракан) повлияло на появление слова «cockroach» в английском через народную этимологию.


Идиомы с животными в испанском

Одни из самых ярких выражений в испанском связаны с животными. Эти идиомы постоянно звучат в повседневной речи. Если вы понимаете их, вы звучите естественнее.

🌍 Важные идиомы с животными

  • Ser un burro (быть ослом): упрямый или неумный
  • Tener memoria de pez (иметь память как у рыбки): быть очень забывчивым
  • Lágrimas de cocodrilo (крокодиловы слезы): притворная грусть или сочувствие
  • Ser un lince (быть рысью): быть сообразительным, внимательным
  • Ser un pájaro (быть птицей): быть хитрым, скользким или ненадежным
  • Estar como una cabra (быть как коза): быть сумасшедшим
  • Llevarse como el perro y el gato (жить как кошка с собакой): постоянно ссориться
  • Aburrirse como una ostra (скучать как устрица): очень сильно скучать
  • Ser un ratón de biblioteca (быть библиотечной мышью): быть книжным червем
  • A caballo regalado no le mires el diente: дареному коню в зубы не смотрят

Эти идиомы глубоко укоренены в испанской культуре. Ser un lince (быть рысью) отсылает к иберийской рыси (lince ibérico). Это один из самых редких видов кошачьих в Европе. В Испании она стала символом «острого взгляда» и сообразительности. Estar como una cabra (быть сумасшедшим как коза) вероятно связано с непредсказуемым поведением коз. Их часто видят на крутых горных склонах в сельской Испании.


Правила рода для названий животных

Грамматический род важен, когда вы используете названия животных в испанском. У животных есть несколько типичных моделей. Они отличаются от обычных правил рода у существительных.

💡 Три модели рода у животных

Модель 1: Пары мужской и женский род. Самая частая. Меняйте окончание, чтобы сменить род:

  • El perro / la perra (собака), el gato / la gata (кошка)

Модель 2: Полностью разные слова. У некоторых животных разные слова для самца и самки:

  • El caballo / la yegua (конь/кобыла), el toro / la vaca (бык/корова), el gallo / la gallina (петух/курица)

Модель 3: Эпиценные существительные. Один фиксированный грамматический род, независимо от биологического пола:

  • Всегда женский род: la jirafa (жираф), la serpiente (змея), la ballena (кит), la hormiga (муравей)
  • Всегда мужской род: el búho (сова), el delfín (дельфин), el tiburón (акула), el mosquito (комар)
  • Чтобы уточнить биологический пол, добавьте macho или hembra: la jirafa macho (самец жирафа), el búho hembra (самка совы)

По данным RAE, модель 3 (эпиценные существительные) чаще всего встречается у диких животных. Модель 1 (пары мужского и женского рода) чаще у домашних животных, рядом с которыми люди живут тысячелетиями. Это звучит логично. С теми животными, с которыми мы чаще взаимодействуем, мы раньше закрепили отдельные названия по полу.


Знаковые животные Испании

Культурная идентичность Испании тесно связана с местной фауной. toro (бык), возможно, самый узнаваемый символ испанской культуры. Он часто появляется в искусстве, литературе и традициях. Силуэт быка Osborne (изначально рекламный щит) стал неофициальным национальным символом. Его видно на холмах по всей стране.

Lince ibérico (иберийская рысь), это один из самых известных успехов охраны природы. В 2002 году численность падала до менее чем 100 особей. По данным IUCN, популяция восстановилась до более чем 2,000 благодаря программам разведения. К другим символическим видам относятся águila imperial ibérica (испанский имперский орел), lobo ibérico (иберийский волк) и cigüeña blanca (белый аист). Их огромные гнезда стоят на церковных башнях по всей Кастилии.


Практика по фильмам и сериалам

Один из лучших способов выучить лексику про животных в контексте, это фильмы и телевидение на испанском. Документальные фильмы о природе, мультфильмы и детские передачи активно используют такие слова. Они помогают услышать правильное произношение от носителей.

Посмотрите наш гид по лучшим фильмам для изучения испанского. Там есть рекомендации, которые дадут вам живую лексику в контексте. Также вы можете изучать больше испанских слов и делать интерактивные упражнения на нашей странице изучения испанского. Или откройте наш полный блог с другими словарными гидами про части тела, цвета и числа.

Часто задаваемые вопросы

Какие животные самые распространенные в испанском языке?
Чаще всего встречаются: el perro (собака), el gato (кот), el pájaro (птица), el pez (рыба), el caballo (лошадь), la vaca (корова) и el león (лев). У названий животных есть грамматический род, его показывает артикль el (муж.) или la (жен.).
Как работает грамматический род у названий животных в испанском?
У многих животных есть формы мужского и женского рода: el perro / la perra, el gato / la gata, el león / la leona. Есть и эпиценные слова, у них один грамматический род независимо от пола животного. Например, la jirafa всегда женского рода, а el búho всегда мужского.
В чем разница между pez и pescado в испанском?
El pez, это живая рыба в воде. El pescado, это рыба, которую поймали и готовят или едят. Поэтому в аквариуме вы увидите un pez, а в ресторане закажете pescado. В английском такого различия обычно нет.
Отличаются ли названия животных в Испании и Латинской Америке?
Да, у ряда животных разные названия по регионам. Индейка, pavo в Испании, но guajolote в Мексике. Свинья, cerdo в Испании, но chancho во многих странах Южной Америки. Креветка, gamba в Испании, но camarón в Латинской Америке. Даже олень: ciervo в Испании и venado в большинстве стран Латинской Америки.
Какие есть популярные испанские идиомы про животных?
Частые выражения: ser un burro (упрямиться или быть глупым), tener memoria de pez (плохая память), lágrimas de cocodrilo (крокодиловы слезы), ser un lince (быть очень наблюдательным или сообразительным), llevarse como el perro y el gato (постоянно ссориться).
Как по-испански сказать детенышей животных?
Часто используют уменьшительный суффикс -ito/-ita: perrito (щенок), gatito (котенок), pollito (цыпленок). Но есть и отдельные слова: cachorro (щенок или детеныш), potro (жеребенок), cordero (ягненок), ternero (теленок), cervatillo (олененок).

Источники и ссылки

  1. Real Academia Española (RAE), Diccionario de la lengua española, 23-е издание
  2. Ethnologue: Languages of the World, 27-е издание (2024)
  3. Crystal, D., The Cambridge Encyclopedia of Language (Cambridge University Press)
  4. IUCN Red List, региональные данные о фауне Иберийского полуострова и Латинской Америки
  5. Instituto Cervantes, El español en el mundo, ежегодный отчет за 2024 год

Начни учиться с Wordy

Смотри реальные фрагменты из фильмов и пополняй словарный запас по ходу. Скачать можно бесплатно.

Загрузить в App StoreСкачайте в Google PlayДоступно в Chrome Web Store

Больше языковых гайдов

Животные на испанском, полный словарь (2026)