Готовы учиться?
Выберите язык для начала!
Короткий ответ
Самые распространенные животные на испанском это el perro (собака), el gato (кот), el caballo (лошадь), el pájaro (птица) и el pez (рыба). У большинства названий животных есть грамматический род, а у многих есть отдельные мужские и женские формы: el perro / la perra, el gato / la gata. У некоторых животных форма одна и не меняется независимо от биологического пола, например la jirafa, la serpiente и el búho.
Слова про животных, это один из самых универсально полезных наборов лексики в любом языке. В испанском изучение названий животных дает доступ к десяткам повседневных идиом, помогает ориентироваться на рынках, фермах, при визитах к ветеринару и в национальных парках в 21 испаноязычной стране, а также знакомит с важными грамматическими темами, такими как род существительных и региональные варианты. Ищете ли вы "animals in spanish" для поездки, учебы или общения, этот гид охватывает все, что нужно.
По данным Ethnologue за 2024 год, на испанском говорят примерно 559 миллионов человек по всему миру. Испанский охватывает огромную географию, от иберийской рыси в Испании до ягуаров Амазонии, кондоров Анд и кетцалей Центральной Америки. Лексика отражает это разнообразие, с региональными названиями, которые меняются почти так же сильно, как и сама фауна.
"Animal vocabulary is among the most culturally revealing categories in any lexicon. The names a language gives its fauna, and the idioms built around them, reflect centuries of human-animal interaction, regional ecology, and cultural values." (David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of Language; María Moliner, Diccionario de uso del español)
В этом гиде, более 50 животных, сгруппированных по категориям, с произношением, грамматическим родом, региональными вариантами и идиомами про животных, которые носители используют каждый день. Для интерактивной практики на реальном испанском контенте попробуйте нашу страницу изучения испанского.
Домашние питомцы и домашние животные
Домашние животные, это одни из первых слов, с которыми сталкивается любой изучающий испанский. Это частотные слова, которые встречаются в повседневной речи, детских историях и в бесчисленных идиомах.
| Русский | Испанский | Произношение | Примечание |
|---|---|---|---|
| Собака | El perro / La perra | PEH-rroh / PEH-rrah | Муж./жен. формы; также сленг 'ленивый' в некоторых регионах |
| Кошка | El gato / La gata | GAH-toh / GAH-tah | Муж./жен. формы; 'gato' также значит 'домкрат' (инструмент для машины) |
| Птица | El pájaro | PAH-hah-roh | Общее слово; 'ave' (la ave) более формально, научно |
| Рыба | El pez | pehs | Живая рыба; 'el pescado' = пойманная, приготовленная рыба |
| Кролик | El conejo / La coneja | koh-NEH-hoh | Также значит 'морская свинка' в некоторых андских странах |
| Черепаха | La tortuga | tohr-TOO-gah | Охватывает и морских черепах, и сухопутных |
| Хомяк | El hámster | AHM-stehr | Заимствовано из английского, немецкого; всегда мужской род |
| Попугай | El loro | LOH-roh | В разговорной речи также про болтливого человека |
💡 Pez vs. Pescado
Это одно из самых сложных различий для русскоязычных. El pez это живая рыба в воде, та, которую вы видите в аквариуме. El pescado это рыба, которую поймали, и она предназначена для тарелки. В ресторане вы всегда заказываете pescado, а не pez. Глагол pescar (ловить рыбу) связывает эти слова: когда pez уже pescado (пойман), он становится el pescado.
Фермерские животные
Лексика про фермерских животных важна для поездок по сельской Испании и Латинской Америке, для посещения рынков и для разговоров о еде. У нескольких слов есть заметные региональные варианты.
| Русский | Испанский | Произношение | Примечание |
|---|---|---|---|
| Корова | La vaca | BAH-kah | Всегда женский род; 'el toro' = бык, 'el buey' = вол |
| Лошадь | El caballo / La yegua | kah-BAH-yoh / YEH-gwah | Разные слова для самца (caballo) и самки (yegua) |
| Свинья | El cerdo / La cerda | SEHR-doh / SEHR-dah | Испания; 'chancho' в Аргентине, Чили, Перу; 'puerco' в Мексике |
| Курица | La gallina | gah-YEE-nah | Курица-несушка; 'el gallo' = петух, 'el pollo' = куриное мясо |
| Овца | La oveja | oh-BEH-hah | Общее слово; 'el carnero' = баран, 'el cordero' = ягненок |
| Коза | La cabra | KAH-brah | Также в выражении 'estar como una cabra' = быть сумасшедшим |
| Осёл | El burro / La burra | BOO-rroh | Также про 'глупого, упрямого человека'; 'asno' более формально |
| Индейка | El pavo | PAH-boh | Испания; 'guajolote' в Мексике (из науатля) |
Различие между el gallo (петух), la gallina (курица) и el pollo (курица как еда) важно. Когда вы покупаете курицу в супермаркете, вы просите pollo. Живая птица, которая ходит по ферме, это un gallo или una gallina. Это разделение выражено явнее, чем в русском, где "курица" может означать и птицу, и мясо, а "петух" выделяется отдельно.
🌍 Региональные названия: Guajolote vs. Pavo
В Мексике индейку называют guajolote, это слово заимствовано из науатля (huexolotl), языка ацтеков. Это отражает то, что индейки впервые были одомашнены в Мезоамерике. В Испании и в большей части Южной Америки используют pavo. Похожим образом, cerdo (свинья) в Испании превращается в chancho в Аргентине, Чили, Перу и Уругвае, а в Мексике и Центральной Америке часто говорят puerco или cochino.
Дикие животные
Слова про диких животных часто встречаются в документальных фильмах о природе, новостях, при посещении зоопарков и в богатой традиции метафор про животных в испанской литературе и повседневной речи.
| Русский | Испанский | Произношение | Примечание |
|---|---|---|---|
| Лев | El león / La leona | leh-OHN / leh-OH-nah | Отдельные муж./жен. формы; символ храбрости |
| Тигр | El tigre / La tigresa | TEE-greh / tee-GREH-sah | В Латинской Америке 'tigre' также может означать ягуара |
| Медведь | El oso / La osa | OH-soh / OH-sah | Медведь, символ Мадрида (oso y madroño) |
| Волк | El lobo / La loba | LOH-boh / LOH-bah | Иберийский волк (lobo ibérico) охраняемый вид в Испании |
| Лиса | El zorro / La zorra | SOH-rroh / SOH-rrah | 'Zorro' также значит 'хитрый, лукавый'; женская форма может быть вульгарной |
| Олень | El ciervo / La cierva | see-EHR-boh / see-EHR-bah | Также 'venado' в Латинской Америке (из латинского 'venatus') |
| Обезьяна | El mono / La mona | MOH-noh / MOH-nah | В Испании 'mono' также значит 'милый, симпатичный' (разговорно) |
| Слон | El elefante / La elefanta | eh-leh-FAHN-teh | 'Tener memoria de elefante' = иметь отличную память |
| Жираф | La jirafa | hee-RAH-fah | Грамматически всегда женский род, даже про самцов |
| Змея | La serpiente | sehr-pee-EHN-teh | Всегда женский род; также 'la culebra' (неядовитая) и 'la víbora' (ядовитая) |
Обратите внимание, что несколько слов про диких животных в испанском работают и в переносном смысле. Zorro значит и "лиса", и "хитрый человек", а персонаж El Zorro получил имя именно от этого значения. Mono в Испании также используется как прилагательное "милый" или "симпатичный" (¡Qué vestido tan mono!, то есть "Какое милое платье!"). А lobo встречается в выражении un lobo solitario (волк-одиночка), в том же смысле, что и по-русски.
Фауна Латинской Америки
В испаноязычных странах Америки живут уникальные животные, а их названия часто пришли из языков коренных народов (науатль, кечуа, гуарани и другие). Эти слова входят в стандартную испанскую лексику.
| Русский | Испанский | Произношение | Примечание |
|---|---|---|---|
| Ягуар | El jaguar | hah-GWAHR | Из гуарани 'yaguareté'; самая крупная кошка в Америке |
| Кондор | El cóndor | KOHN-dohr | Из кечуа 'kuntur'; национальный символ нескольких андских стран |
| Лама | La llama | YAH-mah | Из кечуа; также значит 'пламя' по-испански (одно и то же написание) |
| Альпака | La alpaca | ahl-PAH-kah | Из аймара 'allpaqa'; одомашнена в Перу тысячи лет назад |
| Тукан | El tucán | too-KAHN | Из тупи 'tukana'; культовая птица тропиков Центральной и Южной Америки |
| Кетцаль | El quetzal | keht-SAHL | Из науатля; священная птица для цивилизаций майя и ацтеков |
Многие из этих названий вошли в испанский, а затем почти без изменений перешли в русский и другие языки. Слова вроде jaguar, condor, llama, alpaca и quetzal пришли из языков коренных народов Америки через испанский и стали частью мировой лексики. По данным 23-го издания словаря RAE, испанский усвоил более 300 терминов, связанных с животными, из языков коренных народов Америки.
Морские и водные животные
Лексика про океан и пресную воду особенно полезна в испаноязычных странах, где морепродукты важны для прибрежной кухни, от Галисии до Карибов и Чили.
| Русский | Испанский | Произношение | Примечание |
|---|---|---|---|
| Кит | La ballena | bah-YEH-nah | Всегда женский род; 'ballenato' = детеныш кита |
| Дельфин | El delfín | dehl-FEEN | Всегда мужской род; мн. число: delfines |
| Акула | El tiburón | tee-boo-ROHN | Также метафора для агрессивных людей в бизнесе |
| Осьминог | El pulpo | POOL-poh | Классика испанской кухни (pulpo a la gallega) |
| Краб | El cangrejo | kahn-GREH-hoh | 'Caminar como cangrejo' = ходить боком, назад |
| Медуза | La medusa | meh-DOO-sah | Названо в честь персонажа греческой мифологии Медузы |
| Креветка | El camarón / La gamba | kah-mah-ROHN / GAHM-bah | 'Camarón' в Латинской Америке; 'gamba' в Испании |
| Тюлень | La foca | FOH-kah | Грамматически всегда женский род |
Различие в словах для креветки, один из самых наглядных примеров трансатлантических различий в лексике. Почти во всей Латинской Америке креветка, это un camarón. В Испании это una gamba, слово, которое также вошло в другие языки в кулинарном контексте (gambas al ajillo). Оба варианта правильные, но "не то" слово сразу выдает, испанец вы или латиноамериканец, для носителя.
Птицы
Лексика про птиц часто встречается в испанских идиомах, поэзии и повседневной речи. Одна только Испания, дом для более чем 600 видов птиц, что делает ее одним из самых богатых направлений для наблюдения за птицами в Европе.
| Русский | Испанский | Произношение | Примечание |
|---|---|---|---|
| Орёл | El águila (fem.) | AH-gwee-lah | Женский род, но в ед. числе используется 'el' (el águila), чтобы избежать столкновения 'la a-' |
| Сова | El búho | BOO-oh | Также 'la lechuza' (сипуха); 'búho' = тип филина |
| Попугай | El loro | LOH-roh | 'Hablar como un loro' = говорить без остановки |
| Голубь | La paloma | pah-LOH-mah | Символ мира; 'palomita' также значит попкорн в некоторых странах |
| Пингвин | El pingüino | peen-GWEE-noh | Обратите внимание на диерезис (ü), он показывает, что 'u' произносится |
| Фламинго | El flamenco | flah-MEHN-koh | То же слово, что и жанр музыки, танца; из латинского 'flamma' (пламя) |
| Петух | El gallo | GAH-yoh | Символ рассвета; 'gallito' = тот, кто ищет драки |
| Аист | La cigüeña | see-GWEH-nyah | Еще одно слово с диерезисом (ü); очень узнаваем в Испании на крышах городов |
💡 El Águila: почему существительное женского рода использует 'El'
Águila это слово женского рода, но в единственном числе говорят el águila (а не la águila). Так испанский избегает сочетания, где ударное a- сразу идет после la, потому что это звучит неудобно и "сливается". То же правило работает с el agua (вода), el alma (душа) и el hambre (голод). Во множественном числе женский артикль возвращается: las águilas. Прилагательные все равно согласуются в женском роде: el águila majestuosa (величественный орел).
Насекомые и мелкие существа
Лексика про насекомых полезна в поездках, от вопроса про комаров до попытки понять, что только что приземлилось вам на тарелку в уличном кафе.
| Русский | Испанский | Произношение | Примечание |
|---|---|---|---|
| Бабочка | La mariposa | mah-ree-POH-sah | Всегда женский род; одно из самых поэтичных слов в испанском |
| Пчела | La abeja | ah-BEH-hah | Всегда женский род; 'abejorro' = шмель |
| Муравей | La hormiga | ohr-MEE-gah | 'Ser una hormiguita' = быть трудолюбивым и экономным |
| Паук | La araña | ah-RAH-nyah | Всегда женский род; 'telaraña' = паутина |
| Муха | La mosca | MOHS-kah | 'Estar mosca' = быть настороже, подозревать (разговорно) |
| Комар | El mosquito | mohs-KEE-toh | Буквально 'маленькая муха' (mosca + уменьшительный суффикс -ito) |
| Таракан | La cucaracha | koo-kah-RAH-chah | Тема знаменитой мексиканской народной песни |
| Червь | El gusano | goo-SAH-noh | Также про гусениц и личинок; 'gusano de seda' = шелкопряд |
Слово mosquito отличный пример того, как испанская лексика попадает в другие языки. Буквально это "маленькая муха": mosca (муха) плюс уменьшительный суффикс -ito. Слово напрямую вошло в другие языки в колониальную эпоху и с тех пор используется без изменений. Похожим образом, cucaracha (таракан) дало английскому слово "cockroach" через народную этимологию.
Идиомы про животных в испанском
Одни из самых ярких выражений в испанском связаны с животными. Эти идиомы постоянно звучат в повседневной речи, и понимание их важно, чтобы говорить естественно.
🌍 Основные идиомы про животных
- Ser un burro (быть ослом): упрямый или не очень умный
- Tener memoria de pez (иметь память как у рыбки): быть очень забывчивым
- Lágrimas de cocodrilo (крокодиловы слезы): притворная грусть или сочувствие
- Ser un lince (быть рысью): быть сообразительным, умным, наблюдательным
- Ser un pájaro (быть птицей): быть хитрым, скользким или ненадежным
- Estar como una cabra (быть как коза): быть сумасшедшим
- Llevarse como el perro y el gato (жить как кошка с собакой): постоянно ссориться
- Aburrirse como una ostra (скучать как устрица): ужасно скучать
- Ser un ratón de biblioteca (быть библиотечной мышью): быть книжным червем
- A caballo regalado no le mires el diente: дареному коню в зубы не смотрят
Эти идиомы глубоко укоренены в испанской культуре. Ser un lince (быть рысью) отсылает к иберийской рыси (lince ibérico), одному из самых исчезающих кошачьих в Европе и символу "острого взгляда" в Испании. Estar como una cabra (быть сумасшедшим как коза), вероятно, связано с непредсказуемым, на вид нелогичным поведением коз, которые карабкаются по крутым склонам в испанской сельской местности.
Правила рода для названий животных
Понимание грамматического рода важно, когда вы используете названия животных в испанском. У животных есть несколько типичных моделей, которые отличаются от обычных правил рода существительных.
💡 Три модели рода у животных
Модель 1: Пары мужской/женский. Самая частая. Меняется окончание, чтобы переключить род:
- El perro / la perra (собака), el gato / la gata (кошка), el oso / la osa (медведь)
Модель 2: Полностью разные слова. У некоторых животных разные слова для самца и самки:
- El caballo / la yegua (конь/кобыла), el toro / la vaca (бык/корова), el gallo / la gallina (петух/курица)
Модель 3: Эпиценовые существительные. Один фиксированный грамматический род, независимо от биологического пола:
- Всегда женский: la jirafa (жираф), la serpiente (змея), la ballena (кит), la hormiga (муравей)
- Всегда мужской: el búho (сова), el delfín (дельфин), el tiburón (акула), el mosquito (комар)
- Чтобы уточнить биологический пол, добавляют macho или hembra: la jirafa macho (самец жирафа), el búho hembra (самка совы)
По данным RAE, Модель 3 (эпиценовые существительные) чаще всего встречается у диких животных, а Модель 1 (пары мужской/женский) преобладает у домашних животных, с которыми люди живут рядом тысячелетиями. Это звучит логично: для животных, с которыми мы чаще всего взаимодействуем, мы и выработали отдельные названия по полу.
Знаковые животные Испании
Культурная идентичность Испании тесно связана с ее местной фауной. toro (бык), пожалуй, самый узнаваемый международный символ испанской культуры, он заметно присутствует в искусстве, литературе и традициях. Силуэт быка Osborne (изначально рекламный щит) стал неофициальным национальным символом, который видно на холмах по всей стране.
Lince ibérico (иберийская рысь) это один из самых ярких примеров успеха охраны природы. По данным IUCN, численность упала до менее чем 100 особей в 2002 году, а затем восстановилась до более чем 2,000 благодаря программам разведения. Среди других символичных видов, águila imperial ibérica (испанский имперский орел), lobo ibérico (иберийский волк) и cigüeña blanca (белый аист), чьи огромные гнезда венчают церковные башни по всей Кастилии.
Практика по фильмам и сериалам
Один из лучших способов выучить лексику про животных в контексте, это испаноязычные фильмы и телевидение. Документальные фильмы о природе, анимация и детские передачи активно используют названия животных и помогают услышать правильное произношение от носителей.
Посмотрите наш гид лучшие фильмы для изучения испанского, там есть рекомендации, которые дадут вам живую лексику в контексте. Также вы можете изучать больше испанских слов и делать интерактивные упражнения на нашей странице изучения испанского, или открыть весь наш блог, там есть другие словари по темам, включая части тела, цвета и числа.
Часто задаваемые вопросы
Какие животные самые распространенные в испанском языке?
Как работает грамматический род у названий животных в испанском?
В чем разница между pez и pescado в испанском?
Отличаются ли названия животных в Испании и Латинской Америке?
Какие есть популярные испанские идиомы про животных?
Как по-испански сказать 'детеныши животных'?
Источники и ссылки
- Real Academia Española (RAE), Diccionario de la lengua española, 23-е издание
- Ethnologue: Languages of the World, 27-е издание (2024)
- Crystal, D., The Cambridge Encyclopedia of Language (Cambridge University Press)
- IUCN Red List, региональные данные о фауне Иберийского полуострова и Латинской Америки
- Instituto Cervantes, El español en el mundo, ежегодный отчет за 2024 год
Начни учиться с Wordy
Смотри реальные фрагменты из фильмов и пополняй словарный запас по ходу. Скачать можно бесплатно.

