← Назад в блог
🇰🇷Корейский

Корейские вопросительные слова: полный гид по вопросам

Автор: Sandor20 февраля 2026 г.10 мин чтения

Короткий ответ

Основные корейские вопросительные слова: 누구 (nugu, кто), 뭐/무엇 (mwo/mueot, что), 어디 (eodi, где), 언제 (eonje, когда), 왜 (wae, почему) и 어떻게 (eotteoke, как). В отличие от английского, в корейских вопросах порядок слов обычно такой же, как в утверждениях, вы просто подставляете вопросительное слово и добавляете восходящую интонацию или вопросительное окончание, например -요? или -ㅂ니까?

Корейские вопросительные слова, их называют 의문사 (uimunsa), это одна из первых тем, которую стоит освоить. По данным Ethnologue за 2024 год, у корейского около 82 миллионов носителей в Южной Корее, Северной Корее и диаспорах по всему миру. Это язык дорам, K-pop и одной из самых динамичных цифровых культур. Если вы смотрели корейскую дораму, вы почти наверняка слышали 어떡해?! (eotteokhae?!, что мне делать?!) в момент кризиса или 왜? (wae?, почему?) с сильной эмоциональной нагрузкой.

Хорошая новость для изучающих: корейские вопросы устроены проще, чем в русском. По книге Yeon and Brown Korean: A Comprehensive Grammar, в корейских вопросах сохраняется тот же порядок слов подлежащее, дополнение, сказуемое, что и в утверждениях. Вы просто вставляете вопросительное слово туда, где должен быть ответ, и добавляете вопросительное окончание. Нет вспомогательных глаголов, нет перестановки подлежащего и сказуемого. Предложение 학교에 가요 (hakkyoe gayo, я иду в школу) становится 어디에 가요? (eodie gayo?, куда вы идете?). Меняется только слово 학교 (школа) на 어디 (где, куда).

"Korean interrogative construction is typologically notable for its simplicity: the declarative word order is preserved, and the question is marked solely by an interrogative word and sentence-final particle, making it one of the most learner-accessible question systems among agglutinative languages." (Jaehoon Yeon & Lucien Brown, Korean: A Comprehensive Grammar, Routledge, 2019)

В этом гайде собраны все основные корейские вопросительные слова с хангылем, произношением, грамматическими шаблонами, уровнями вежливости и культурными нюансами. Это поможет задавать вопросы естественно.


Быстрый справочник: основные корейские вопросительные слова

Это вопросительные слова, которые вы будете чаще всего использовать в корейской речи. В таблице есть стандартная романизация произношения.

💡 Вопросительные окончания по уровню вежливости

В корейском вопрос обозначает окончание в конце предложения, а не порядок слов. Три основных уровня:

  • -요? (yo). Вежливо, стандартно: 어디 가요? (eodie gayo?, куда вы идете?)
  • -ㅂ니까? (mnikka). Официально: 어디 가십니까? (eodi gasimnikka?, куда вы направляетесь?)
  • -니? / -야? (ni/ya). Разговорно, 반말: 어디 가니? (eodi gani?, куда идешь?)

В повседневной речи -요 самый безопасный вариант. Используйте -ㅂ니까 в бизнесе, на выступлениях или с заметно старшими. Используйте -니/-야 только с близкими друзьями вашего возраста или младше.


누구

누구 (nugu) означает "кто" и это одно из самых частых вопросительных слов в корейском. Интересно то, что форма меняется в зависимости от роли в предложении.

Когда 누구 это подлежащее, оно сокращается до 누가 (nuga). Это не вариант на выбор, это обязательная грамматическая форма. Национальный институт корейского языка указывает ее как нормативную:

  • 누가 왔어요? (nuga wasseoyo?): "Кто пришел?"
  • 누가 했어요? (nuga haesseoyo?): "Кто это сделал?"

Когда 누구 это дополнение или стоит с другими частицами, оно сохраняет полную форму:

  • 누구를 만났어요? (nugureul mannasseoyo?): "Кого вы встретили?"
  • 누구한테 줬어요? (nuguhante jwosseoyo?): "Кому вы это дали?"
  • 누구랑 갔어요? (nugurang gasseoyo?): "С кем вы ходили?"

В разговорной речи корейцы часто вообще опускают частицу: 누구 만났어? (nugu mannasseo?, кого встретил?). Контекст делает смысл понятным.


뭐 / 무엇

В корейском есть два слова со значением "что", и выбор сразу показывает стиль речи. 뭐 (mwo) это разговорная форма, она доминирует в повседневной речи. 무엇 (mueot) это более официальная форма, ее используют в письменном корейском, новостях, академической среде и очень вежливой речи.

뭐 (mwo), повседневно:

  • 뭐 해요? (mwo haeyo?): "Что вы делаете?"
  • 뭐 먹을래요? (mwo meogeullaeyo?): "Что вы хотите поесть?"
  • 이게 뭐예요? (ige mwoyeyo?): "Что это?"

무엇 (mueot), официально, письменно:

  • 무엇을 도와 드릴까요? (mueoSeul dowa deurilkkayo?): "Чем я могу помочь?" (букв. с чем помочь?)
  • 무엇이 문제입니까? (mueosi munjeimnikka?): "В чем проблема?" (официально)

В дорамах вы будете постоянно слышать 뭐. Фраза 뭐?! (mwo?!) с широко раскрытыми глазами это корейский эквивалент недоверчивого "Что?!" и одна из самых узнаваемых реакций в дорамах.

💡 Составные выражения с 뭐, которые вы будете слышать постоянно

뭐 встречается в нескольких очень частотных выражениях: 뭐라고요? (mworagoyo?, что вы сказали?, вежливо), 뭐 하는 거야? (mwo haneun geoya?, что ты делаешь?, разговорно, с наездом) и 뭐든지 (mwodeunji, что угодно, что-нибудь). Если учить их как готовые фразы, понимание на слух растет намного быстрее, чем если учить 뭐 отдельно.


어디

어디 (eodi) означает "где" или "куда" и это одно из самых практичных вопросительных слов для поездок и быта. Обычно оно сочетается с частицей места 에 (e) для направления или 에서 (eseo) для действия в месте:

  • 어디에 가요? (eodie gayo?): "Куда вы идете?"
  • 어디에서 왔어요? (eodieseo wasseoyo?): "Откуда вы пришли?" / "Откуда вы?"
  • 화장실이 어디에 있어요? (hwajangsiri eodie isseoyo?): "Где туалет?"

В разговорном корейском частицу 에 часто опускают: 어디 가? (eodi ga?, куда идешь?). Именно эту короткую форму вы чаще всего услышите у друзей и в дорамах.

어디 также может работать как неопределенное слово "где-нибудь" в некоторых конструкциях: 어디 가자 (eodi gaja, пойдем куда-нибудь), 어디 아파요? (eodi apayo?, где-то болит? / где болит?).


언제

언제 (eonje) означает "когда" и это самое простое вопросительное слово с точки зрения грамматики. Частица не нужна. Вы ставите его туда, где обычно стоит выражение времени:

  • 언제 왔어요? (eonje wasseoyo?): "Когда вы пришли?"
  • 언제 시간 있어요? (eonje sigan isseoyo?): "Когда у вас есть время?"
  • 생일이 언제예요? (saengiri eonjeyeyo?): "Когда у вас день рождения?"

Как и другие вопросительные слова, 언제 может быть неопределенным. 언제든지 (eonjedeunji) означает "в любое время", а 언제나 (eojjena) означает "всегда". Эти формы постоянно встречаются в текстах K-pop. 언제나 네 곁에 (eonjena ne gyeote, всегда рядом с тобой) это почти штамп жанра.


왜 (wae) означает "почему" и, как и 언제, не требует частицы. Его ставят в начале предложения или прямо перед глаголом:

  • 왜 울어요? (wae ureoyo?): "Почему вы плачете?"
  • 왜 안 왔어요? (wae an wasseoyo?): "Почему вы не пришли?"
  • 왜요? (waeyo?): "Почему?" (вежливо, отдельно)

왜, пожалуй, самое эмоционально заряженное корейское вопросительное слово. В дорамах плачущее 왜...? (wae...?, почему...?) это типичный момент боли или конфликта. Отдельное 왜요? с определенной интонацией может выражать интерес, раздражение, вызов или обиду. Все решает тон и контекст.

Составное слово 왜냐하면 (waenyahamyeon) означает "потому что" или "причина в том, что". Это ответная сторона к 왜. Его часто используют в письменном корейском: 왜냐하면 시간이 없었으니까요 (waenyahamyeon sigani eopseosseunikkayo, потому что у меня не было времени).


어떻게

어떻게 (eotteoke) означает "как" и, возможно, это самое известное корейское слово среди международных фанатов дорам. Это наречная форма описательного глагола 어떻다 (eotteota, быть каким, как).

Как настоящий вопрос ("как"):

  • 어떻게 가요? (eotteoke gayo?): "Как туда добраться?"
  • 어떻게 생각해요? (eotteoke saenggakaeyo?): "Что вы думаете?" (букв. как вы думаете?)
  • 이름이 어떻게 되세요? (ireumi eotteoke doeseyo?): "Как вас зовут?" (вежливо, букв. как становится ваше имя?)

Как восклицание в отчаянии ("что мне делать?!"):

  • 어떡해! (eotteokhae!): "Что мне делать?!" / "О нет!"
  • 어떻게 이럴 수 있어?! (eotteoke ireol su isseo?!): "Как ты мог так поступить?!"

Сокращенная форма 어떡해 (eotteokhae) происходит от 어떻게 해 (eotteoke hae, как мне это сделать, что мне делать). Когда у героя дорамы рушится мир, он узнает о предательстве, не успевает к дедлайну или понимает, что влюблен, типичная реакция это 어떡해, 어떡해! с нарастающей паникой. По материалам King Sejong Institute Foundation, это одно из первых "эмоциональных выражений", которые дают на среднем уровне. Оно важно для понимания разговорного корейского.

🌍 어떡해, звук корейской дорамы

Если вы выучите из дорам только одно корейское выражение, это почти наверняка будет 어떡해. Оно выходит за рамки буквального смысла ("как мне это сделать?") и становится универсальным сигналом беспомощности, шока и эмоциональной перегрузки. Международные фанаты часто узнают это слово раньше любых других корейских слов. Оно встречается буквально везде. Слушайте его в любой эмоционально напряженной сцене дорамы.


어느 / 어떤

В корейском есть два слова, которые часто переводят как "который", но функции у них разные.

어느 (eoneu) используют, когда выбирают из конкретного, ограниченного набора:

  • 어느 나라 사람이에요? (eoneu nara saramieyo?): "Из какой вы страны?"
  • 어느 쪽이에요? (eoneu jjogieyo?): "В какую сторону?" / "С какой стороны?"
  • 어느 것을 원해요? (eoneu geoseul wonhaeyo?): "Какой вы хотите?"

어떤 (eotteon) спрашивает о характере, качестве или признаках:

  • 어떤 음악 좋아해요? (eotteon eumak joahaeyo?): "Какую музыку вы любите?" / "Какая музыка вам нравится?"
  • 어떤 사람이에요? (eotteon saramieyo?): "Что он или она за человек?"
  • 어떤 영화 봤어요? (eotteon yeonghwa bwasseoyo?): "Какой фильм вы смотрели?" / "Что за фильм вы смотрели?"

Разница важна: 어느 영화? (eoneu yeonghwa?) это "какой фильм?" из конкретного набора, например из трех. 어떤 영화? (eotteon yeonghwa?) это "что за фильм?" про жанр и свойства. На практике корейцы иногда смешивают их в разговорной речи. Но если вы понимаете разницу, вы звучите точнее и естественнее.


얼마 / 몇

В корейском два разных вопросительных слова там, где в русском часто говорят "сколько". Различие важно.

얼마 (eolma) спрашивает о цене, количестве или степени, обычно для неисчисляемого или непрерывного:

  • 이거 얼마예요? (igeo eolmayeyo?): "Сколько это стоит?"
  • 얼마나 걸려요? (eolmana geollyeoyo?): "Сколько времени это займет?"
  • 얼마나 자주 가요? (eolmana jaju gayo?): "Как часто вы ходите?"

Составное 얼마나 (eolmana) означает "насколько" или "в какой степени" и очень часто встречается в повседневном корейском.

몇 (myeot) спрашивает о количестве исчисляемых предметов и всегда требует слово-счетчик (분류사, bullyusa) после него. Корейский, как японский и китайский, использует систему классификаторов. Разные категории вещей требуют разные счетные слова:

Система счетчиков означает, что одно слово 몇 может задавать десятки разных вопросов. Все зависит от того, какой счетчик стоит после него. Учить самые частые счетчики вместе с 몇 намного эффективнее, чем по отдельности. Подробнее о корейском счете смотрите в нашем гайде по корейским числам.


🌍 Почему корейцы сначала спрашивают возраст

Одна из самых заметных особенностей корейского общения это то, что 몇 살이에요? (myeot sarieyo?, сколько вам лет?) или более вежливое 나이가 어떻게 되세요? (naiga eotteoke doeseyo?, можно узнать ваш возраст?) часто входят в первые вопросы при знакомстве. Это не грубость, это языковая необходимость.

В корейском есть сложная система уровней речи, 존댓말 (jondaenmal = вежливая речь) и 반말 (banmal = разговорная речь). Она полностью зависит от относительного возраста говорящего и слушателя. Если не знать возраст, кореец не сможет правильно выбрать окончания, местоимения и даже лексику. Вопрос о возрасте это знак уважения, он показывает желание обратиться к вам правильно. Среди студентов первый вопрос на встрече часто звучит как 몇 학번이에요? (myeot hakbeonieyo?, какого вы года поступления в университет?), это заменитель вопроса о возрасте и статусе.


Шаблоны с вопросительными словами в контексте

Важно понимать отдельные вопросительные слова. Но корейские вопросы строятся по предсказуемым шаблонам. Их стоит учить как готовые модели. Вот самые практичные для повседневной речи:

Базовые вопросы о человеке:

PatternKoreanPronunciationMeaning
Имя이름이 뭐예요?ireumi mwoyeyo?Как вас зовут?
Имя (вежливо)이름이 어떻게 되세요?ireumi eotteoke doeseyo?Можно узнать ваше имя?
Возраст몇 살이에요?myeot sarieyo?Сколько вам лет?
Национальность어느 나라 사람이에요?eoneu nara saramieyo?Из какой вы страны?
Профессия직업이 뭐예요?jigeopi mwoyeyo?Кем вы работаете?
Номер телефона전화번호가 몇 번이에요?jeonhwabeonhoga myeot beonieyo?Какой у вас номер телефона?

Путешествия и быт:

PatternKoreanPronunciationMeaning
Место이거 어디에 있어요?igeo eodie isseoyo?Где это?
Цена이거 얼마예요?igeo eolmayeyo?Сколько это стоит?
Время지금 몇 시예요?jigeum myeot siyeyo?Который сейчас час?
Причина왜 문 닫았어요?wae mun dadasseoyo?Почему дверь закрыта?
Способ어떻게 가요?eotteoke gayo?Как туда добраться?

Эти шаблоны показывают ключевой принцип из методики King Sejong Institute Foundation: корейские вопросительные слова стоят в той же позиции, что и ответ. Если ответ 서울에 가요 (seoure gayo, я еду в Сеул), то вопрос 어디에 가요? (eodie gayo?, куда вы идете?), где 서울 просто заменяется на 어디. Этот принцип подстановки делает корейские вопросы очень системными, если вы его усвоите.


Вопросительные слова в дорамах и K-pop

Корейские развлечения это лучший иммерсивный класс для вопросительных слов. Эмоциональные сцены естественно порождают вопросы. В любой серии дорамы вы услышите:

  • 어떡해?! в моменты кризиса: герой узнал секрет, потерял документ или понял свои чувства
  • 왜? в сценах конфликта: требование объяснений, боль, вызов авторитету
  • 뭐라고? (mworago?, что ты сказал?): классическая реакция "я не верю своим ушам"
  • 누구야? (nuguya?, кто там?): когда кто-то стучит или появляется неожиданный человек

В текстах K-pop тоже много вопросительных слов. Песни часто используют 왜 (почему) и 어디 (где, куда) в эмоциональных местах: 왜 날 떠나? (wae nal tteona?, почему ты уходишь от меня?), 어디 있어? (eodi isseo?, где ты?).

Чтобы потренироваться слышать эти слова в естественных диалогах, посмотрите лучшие корейские дорамы для изучения корейского. Просмотр с Wordy позволяет нажать на любое вопросительное слово в субтитрах. Вы сразу увидите хангыль, романизацию и значение. Это превращает пассивный просмотр в активное пополнение словаря.


Начните задавать вопросы по-корейски

Вопросительные слова это вход в реальный разговор. Когда вы освоите 누구, 뭐, 어디, 언제, 왜 и 어떻게, вы сможете ориентироваться в ресторанах, спрашивать дорогу, заводить друзей и понимать эмоциональную суть любой сцены дорамы. Принцип подстановки, где вопросительное слово просто заменяет ответ при том же порядке слов, делает корейский одной из самых логичных систем вопросов для русскоговорящих.

Wordy помогает встречать эти вопросительные слова в настоящем корейском контенте с интерактивными субтитрами. Вместо зубрежки списков вы усваиваете 왜, 어떻게 и 뭐 в тех же контекстах, где их используют носители: конфликты, разговоры и все между ними.

Загляните в наш блог, там есть больше гайдов по корейской лексике, или перейдите на страницу изучения корейского, чтобы начать пополнять словарь вопросительных слов через реальный контент уже сегодня.

Часто задаваемые вопросы

Какие основные вопросительные слова в корейском языке?
Шесть базовых корейских вопросительных слов (의문사, uimunsa): 누구 (nugu, кто), 뭐/무엇 (mwo/mueot, что), 어디 (eodi, где), 언제 (eonje, когда), 왜 (wae, почему) и 어떻게 (eotteoke, как). Также часто используются 어느/어떤 (eoneu/eotteon, какой, какой именно) и 얼마/몇 (eolma/myeot, сколько, сколько штук).
Как строить вопросы в корейском языке?
В корейском вопросы строятся проще, чем в английском. Порядок слов обычно не меняется, не нужно переставлять подлежащее и сказуемое. Замените нужное слово на вопросительное и добавьте окончание: -요? (вежливо), -ㅂ니까? (официально) или -니?/-야? (разговорно). Например, «학교에 가요» превращается в «어디에 가요?».
Что значит 어떻게 (eotteoke) в дорамах?
어떻게 (eotteoke) буквально значит «как?», но в дорамах часто звучит как эмоциональное «Что же делать?!» или «О нет!». В сценах кризиса герои повторяют: «어떡해, 어떡해!» (eotteokhae). Разговорная форма 어떡해 происходит от 어떻게 해 (eotteoke hae), то есть «как мне это сделать?».
В чем разница между 뭐 и 무엇 в корейском?
뭐 (mwo) и 무엇 (mueot) оба означают «что», но отличаются по стилю. 뭐 это разговорная форма для повседневной речи: «뭐 먹을래?» (что будешь есть?). 무엇 более официальная и книжная форма, встречается в новостях, документах и формальной речи: «무엇을 원하십니까?». В обычном разговоре чаще используют 뭐.
Почему корейцы при знакомстве спрашивают возраст?
В корейском выбор уровня вежливости (존댓말 и 반말) зависит от возраста собеседника относительно вашего. Поэтому вопросы «몇 살이에요?» или «나이가 어떻게 되세요?» считаются вежливыми и нужными, а не грубыми. Без возраста сложно правильно выбрать окончания, местоимения и часть словаря.
Как использовать 몇 (myeot) со счетными словами в корейском?
몇 (myeot, «сколько») почти всегда требует счетное слово после него, как и в японском. Частые модели: 몇 시? (который час?, где 시 счетчик часов), 몇 개? (сколько предметов?, 개 общий счетчик), 몇 명? (сколько людей?, 명 счетчик людей), 몇 살? (сколько лет?, 살 счетчик возраста).

Источники и ссылки

  1. National Institute of Korean Language (국립국어원, NIKL), Стандартный словарь корейского языка (표준국어대사전)
  2. King Sejong Institute Foundation, Стандарты обучения корейскому языку (2024)
  3. Yeon, J. & Brown, L. (2019). Korean: A Comprehensive Grammar, 2nd edition. Routledge.
  4. Crystal, D. (2010). The Cambridge Encyclopedia of Language, 3rd edition. Cambridge University Press.
  5. Academy of Korean Studies (한국학중앙연구원), Энциклопедия корейской культуры

Начни учиться с Wordy

Смотри реальные фрагменты из фильмов и пополняй словарный запас по ходу. Скачать можно бесплатно.

Загрузить в App StoreСкачайте в Google PlayДоступно в Chrome Web Store

Больше языковых гайдов

Вопросительные слова в корейском, как спрашивать (2026)