← Назад в блог
🇮🇹Итальянский

Итальянская лексика про животных: 50+ животных и их названия

Автор: Sandor20 февраля 2026 г.10 мин чтения

Короткий ответ

Самые нужные слова про животных на итальянском: cane (собака), gatto (кот), cavallo (лошадь), uccello (птица) и pesce (рыба). У каждого существительного есть фиксированный грамматический род (il cane, мужской, la mucca, женский), у некоторых есть отдельные мужская и женская формы (il gatto/la gatta), а у других одна форма для обоих полов (la giraffa, il delfino).

Самые важные итальянские слова про животных, которые стоит выучить в первую очередь, это il cane (собака), il gatto (кошка), il cavallo (лошадь), l'uccello (птица) и il pesce (рыба). Итальянская лексика о животных богата, культурно значима и тесно связана с разными экосистемами страны, от альпийского козерога в Доломитах до средиземноморского тюленя монаха у берегов Сардинии.

По данным Ethnologue за 2024 год, у итальянского около 68 миллионов носителей и еще 17 миллионов людей, говорящих на нем как на втором языке по всему миру. На нем говорят в стране, где есть альпийские вершины, вулканические острова, густые леса Апеннин и более 7 600 километров береговой линии. Это разнообразие природы прямо отражается в языке: в итальянском есть отдельные, хорошо известные слова для животных из каждой среды обитания. Если вы ищете «животные по итальянски» для поездки, учебы или общения, этот гид даст все нужное.

«Связь между средой культуры и ее лексикой нигде не видна так ясно, как в словах о животных: языки, на которых говорят в экологически разнообразных регионах, стабильно сохраняют более богатую и более дифференцированную терминологию фауны, чем языки из более однообразных сред». (David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of Language, Cambridge University Press)

В этом гиде более 50 итальянских названий животных, сгруппированных по категориям: домашние питомцы, сельскохозяйственные животные, дикие животные, морские животные, птицы и насекомые. В каждом разделе есть произношение, правила рода и множественного числа, культурные ассоциации и яркие идиомы про животных, которые итальянцы используют каждый день.


Домашние питомцы (Animali Domestici)

Слова про питомцев обычно одни из первых у любого ученика. По национальным опросам в Италии более 65 миллионов домашних животных, поэтому эти слова нужны для повседневного общения.

Il cane

Il cane это слово мужского рода, но есть и женская форма la cagna, когда нужно подчеркнуть, что собака самка. В обычной речи il cane подходит для обоих полов, а la cagna чаще используют в контексте разведения или у ветеринара. Множественное число i cani образуется очень регулярно: существительные мужского рода на -e меняют окончание на -i.

Il gatto и la gatta это одна из немногих пар, где обе родовые формы часто звучат в обычной разговорной речи. Итальянцы легко говорят la mia gatta (моя кошка) или il mio gatto (мой кот).

💡 Правила рода у названий животных

Итальянские названия животных обычно попадают в три схемы. Парные существительные имеют разные формы мужского и женского рода: il gatto / la gatta, il cane / la cagna, il leone / la leonessa. Фиксированный мужской род использует одну и ту же форму независимо от пола: il delfino, il pesce, il ragno. Фиксированный женский род работает так же: la giraffa, la volpe, la balena. Учите артикль вместе с каждым словом, потому что он определяет согласование прилагательных.


Сельскохозяйственные животные (Animali da Fattoria)

Сельскохозяйственные традиции Италии очень сильны, и слова про фермерских животных встречаются повсюду, от детских песен до названий региональных блюд.

La mucca

La mucca это обычное слово «корова». Более формальное la vacca тоже существует, но в переносном смысле оно звучит грубо, поэтому не используйте его про людей. Мужской вариант это il toro (бык), это отдельное слово, а не родовая форма. Так часто бывает у домашних животных в романских языках.

Il maiale и il porco оба означают «свинья», но с разным оттенком. Il maiale нейтральное и стандартное, а il porco звучит сильнее и часто встречается в переносных выражениях, обычно негативных. Итальянские мясные деликатесы (prosciutto, salame, pancetta) делают из il maiale, и традиция блюд из свинины делает это слово культурно важным.


Дикие животные (Animali Selvatici)

Слова про диких животных в Италии тесно связаны с национальной идентичностью, от мифа об основании Рима до символов на региональных гербах.

Il leone

Il lupo (волк) это, возможно, самое культурно значимое дикое животное Италии. La lupa romana (римская волчица) вскормила мифических близнецов Ромула и Рема, а бронзовая скульптура Капитолийской волчицы остается одним из самых узнаваемых символов Италии. Il lupo appenninico (апеннинский волк) это подвид, родной для Апеннинского полуострова. После почти полного исчезновения в 1970-х, когда оставалось меньше 100 особей, охрана природы увеличила численность до более чем 3 300 по данным мониторинга IUCN.

Il leone не живет в дикой природе Италии, но доминирует в итальянской геральдике. Il leone di San Marco (лев Святого Марка), крылатый лев с книгой, это символ Венеции с IX века. Его можно увидеть на зданиях, флагах и официальных документах по всему городу.

🌍 L'orso marsicano: самый редкий хищник Италии

Orso bruno marsicano (марсиканский бурый медведь) это подвид на грани исчезновения. Он встречается только в центральной Италии, в регионе Абруццо, главным образом в Parco Nazionale d'Abruzzo, Lazio e Molise. По оценкам, осталось всего 50-60 особей, и это один из самых редких крупных млекопитающих Европы. Итальянцы очень гордятся этим животным, и l'orso часто появляется в брендинге и культурной идентичности Абруццо.


Морские животные (Animali Marini)

При более чем 7 600 километрах береговой линии и кухне, построенной на морепродуктах, в итальянском есть точные и хорошо известные слова для морской жизни.

La balena

Il polpo это стандартное итальянское слово для «осьминог», но в некоторых регионах и старых текстах встречается il polipo. Accademia della Crusca уточняет, что polpo это предпочтительный кулинарный и зоологический термин, а polipo технически означает «полип». На практике понимают оба варианта, но polpo показывает, что вы знаете различие.

La medusa получила название прямо от персонажа греческого мифа, Медузы, чья голова со змеями напоминает щупальца медузы. Множественное число le meduse это слово, которое любой отдыхающий в Италии быстро запоминает. Attenzione, ci sono le meduse! (Осторожно, здесь медузы!) это частое летнее предупреждение на итальянских побережьях.

Il pesce spada (рыба-меч) это составное существительное, которое не меняется во множественном числе: i pesce spada, а не i pesci spada. Эта рыба важна для сицилийской кухни. Ее жарят на гриле, запекают или подают как involtini di pesce spada (рулетики из рыбы-меч).


Птицы (Uccelli)

Итальянская лексика для наблюдения за птицами отражает положение страны на крупных миграционных маршрутах между Европой и Африкой.

L'aquila

L'aquila (орел) дала имя столице региона Абруццо, L'Aquila, буквально «Орел». Орел был знаменем римских легионов (aquila romana), его несли в бой как самый священный символ легиона. Потерять орла в бою считалось высшим позором.

Il piccione (голубь) неотделим от итальянской городской жизни, особенно на Piazza San Marco в Венеции и почти на любой другой итальянской площади. Родственное слово la colomba (голубка) звучит более поэтично и позитивно. Это также название знаменитого итальянского пасхального кекса la colomba pasquale, который делают в форме голубки.

La rondine (ласточка) занимает особое место в итальянской народной культуре. Пословица una rondine non fa primavera (одна ласточка весны не делает), то есть одно хорошее событие не гарантирует тенденцию, это одна из самых цитируемых фраз в Италии.


Насекомые (Insetti)

Слова про насекомых практичны и удивительно часто встречаются в повседневной итальянской речи, особенно в теплые средиземноморские месяцы.

La farfalla

La farfalla (бабочка) это также название популярной формы пасты бантики (le farfalle), чьи волнистые края напоминают крылья бабочки. Это двойное значение хорошо показывает, как слова про животных проникают в культуру еды.

La vespa (оса) дала имя культовому скутеру Piaggio Vespa. Когда Энрико Пьяджо впервые увидел прототип 1946 года, он якобы сказал "Sembra una vespa!" (Похоже на осу!), потому что узкая «талия» соединяла корпус с мотором. Название закрепилось, и скутер стал одним из самых узнаваемых экспортных символов Италии.

La zanzara (комар) это слово, которое любой путешественник в Италии учит по необходимости, особенно летом у озер и на побережье. Двойная z произносится как /dz/, и слово звучит звукоподражательно, напоминая жужжание насекомого.


Итальянские идиомы про животных

Идиомы про животных постоянно звучат в повседневной итальянской речи. Эти выражения отличают учебниковый итальянский от живого общения.

🌍 In Bocca al Lupo!, любимое пожелание удачи в Италии

Самая известная итальянская идиома про животных это in bocca al lupo! (в пасти волка!), ее говорят, чтобы пожелать удачи перед экзаменом, собеседованием, выступлением или любым испытанием. Единственный правильный ответ это "Crepi!" (пусть сдохнет!) или "Crepi il lupo!" Никогда не отвечайте "Grazie", итальянцы считают, что так можно сглазить. Вероятно, выражение появилось из наблюдения, что волчица переносит волчат в пасти, чтобы защитить их. Поэтому «в пасти волка» на самом деле значит «под защитой». Есть и более сильная версия: in culo alla balena! (в заднице кита!), с ответом "Speriamo che non scorreggi!" (надеемся, что он не пукнет!).

Вот идиомы про животных, которые итальянцы используют чаще всего:

  • Furbo come una volpe (хитрый как лиса): про умного или коварного человека
  • Avere una memoria da elefante (иметь память как у слона): помнить все
  • Essere un pesce fuor d'acqua (быть рыбой вне воды): чувствовать себя не в своей тарелке
  • Can che abbaia non morde (лающая собака не кусает): тот, кто угрожает, редко действует
  • Prendere due piccioni con una fava (поймать двух голубей одним бобом): убить двух зайцев одним выстрелом
  • Essere una pecora nera (быть черной овцой): быть белой вороной в семье или группе
  • Avere il latte alle ginocchia (иметь молоко по колено): быть ужасно скучным, выражение связано с медленным доением коров
  • Chi dorme non piglia pesci (кто спит, тот не ловит рыбу): кто рано встает, тому Бог подает
  • Muto come un pesce (немой как рыба): хранить секрет, молчать полностью

Эти идиомы постоянно встречаются в итальянских фильмах и на телевидении, поэтому они важны для понимания живой разговорной речи.


Род и множественное число у названий животных

Итальянские названия животных следуют нескольким схемам. Их стоит запомнить в самом начале, потому что они часто повторяются.

Парные существительные (разные формы для самца и самки):

Мужской родЖенский родЗначение
il gattola gattaкошка
il canela cagnaсобака
il lupola lupaволк
il leonela leonessaлев, львица
il gallola gallinaпетух, курица
il torola mucca/vaccaбык, корова

Существительные с фиксированным родом (одна форма для обоих полов):

СловоРодДобавьте для уточнения
la volpeвсегда ж.р.la volpe maschio (самец лисы)
la giraffaвсегда ж.р.la giraffa maschio
il delfinoвсегда м.р.il delfino femmina (самка дельфина)
il ragnoвсегда м.р.il ragno femmina
la tigreвсегда ж.р.la tigre maschio

💡 Суффикс -essa для самок животных

Некоторые названия животных образуют женский род с суффиксом -essa: leone → leonessa (лев → львица), elefante → elefantessa (слон → слониха). Но эта схема работает не для всех животных, нельзя сказать lupo → lupessa (правильно la lupa). Если сомневаетесь, используйте базовое слово плюс femmina: il delfino femmina.


Практикуйте лексику про животных на реальном итальянском контенте

Слова про животных встречаются повсюду в итальянской культуре: в баснях Эзопа в итальянских пересказах (le favole di Esopo), в детских песнях вроде Nella vecchia fattoria (итальянский аналог «Old MacDonald»), в документальных фильмах о природе с итальянской озвучкой и в богатой традиции итальянского кино.

Wordy помогает практиковать итальянские слова про животных в живом контексте, когда вы смотрите итальянский контент с интерактивными субтитрами. Когда слово про животное появляется в реплике, нажмите на него, чтобы увидеть род, множественное число, произношение и примеры употребления. Когда вы слышите il lupo, la farfalla и il pesce у носителей, вы развиваете узнавание, которого не дают одни карточки.

Загляните в наш блог, там есть другие гиды по итальянской лексике, включая части тела и цвета, или откройте лучшие фильмы для изучения итальянского, чтобы увидеть эту лексику в действии.

Часто задаваемые вопросы

Какие самые распространенные названия животных на итальянском?
Самые частые слова: il cane (собака), il gatto (кот), il cavallo (лошадь), la mucca (корова), il pesce (рыба), l'uccello (птица), il lupo (волк), la farfalla (бабочка) и l'orso (медведь). Это базовая лексика про домашних, сельскохозяйственных животных и дикую природу, которая часто встречается в речи.
Есть ли у названий животных в итальянском род?
Да, у каждого названия животного в итальянском есть грамматический род. У некоторых есть разные формы для самца и самки, например il gatto/la gatta и il cane/la cagna. У других одно слово с фиксированным родом для обоих полов, например la giraffa и il delfino, независимо от пола животного.
Что значит in bocca al lupo по-итальянски?
In bocca al lupo дословно значит «в пасти волка» и это самое популярное пожелание удачи в Италии. Обычно отвечают «Crepi!» или «Crepi il lupo!». «Grazie» говорить не принято, это считают плохой приметой. Фразу используют перед экзаменами, собеседованиями и выступлениями.
Какое животное считается символом Италии?
Самый узнаваемый символ Италии, lupa, волчица из мифа об основании Рима, она выкормила Ромула и Рема. Важны и другие символы: leone di San Marco, лев Святого Марка, знак Венеции, и aquila, орел, который был на римских штандартах и позже на итальянской символике.
Как образовать множественное число у названий животных в итальянском?
Множественное число образуется по обычным правилам: мужской род на -o меняется на -i (gatto → gatti, cavallo → cavalli), женский на -a на -e (mucca → mucche, pecora → pecore), окончания на -e на -i (pesce → pesci, leone → leoni). Следите за орфографией: -co/-ca часто требуют h (mucca → mucche), чтобы сохранить звук /k/.
Какие есть итальянские идиомы про животных?
В итальянском много идиом с животными. Частые примеры: furbo come una volpe (хитрый как лиса), avere una memoria da elefante (память как у слона), essere un pesce fuor d'acqua (как рыба без воды) и can che abbaia non morde (лающая собака не кусает). Многие звучат в повседневной речи и в итальянском кино.

Источники и ссылки

  1. Accademia della Crusca, словарь Vocabolario degli Accademici della Crusca
  2. Treccani, онлайн энциклопедия и словарь
  3. Crystal, D., The Cambridge Encyclopedia of Language (Cambridge University Press)
  4. IUCN Red List, региональные оценки для Средиземноморского бассейна
  5. Ethnologue: Languages of the World, 27-е издание (2024)

Начни учиться с Wordy

Смотри реальные фрагменты из фильмов и пополняй словарный запас по ходу. Скачать можно бесплатно.

Загрузить в App StoreСкачайте в Google PlayДоступно в Chrome Web Store

Больше языковых гайдов

Животные на итальянском, словарь и правила (2026)