Готовы учиться?
Выберите язык для начала!
Короткий ответ
Самые нужные слова о животных на итальянском: cane (собака), gatto (кот), cavallo (лошадь), uccello (птица) и pesce (рыба). У каждого существительного есть фиксированный грамматический род (il cane, мужской, la mucca, женский), у некоторых есть отдельные мужская и женская формы (il gatto/la gatta), а другие используют одну форму для обоих полов (la giraffa, il delfino).
Самые важные итальянские слова про животных, которые стоит выучить в первую очередь, это il cane (собака), il gatto (кошка), il cavallo (лошадь), l'uccello (птица) и il pesce (рыба). Итальянская лексика о животных богата, культурно окрашена и тесно связана с разными экосистемами страны, от альпийского козерога в Доломитах до средиземноморского тюленя монаха у берегов Сардинии.
По данным Ethnologue за 2024 год, у итальянского около 68 миллионов носителей и еще 17 миллионов людей, говорящих на нем как на втором языке по всему миру. На нем говорят в стране, где есть альпийские вершины, вулканические острова, густые апеннинские леса и более 7 600 километров береговой линии. Это экологическое разнообразие напрямую отражается в языке: в итальянском есть отдельные, хорошо известные слова для животных из каждой такой среды. Если вы ищете "животные по итальянски" для поездки, учебы или общения, этот гид даст вам все, что нужно.
"Связь между средой обитания культуры и ее лексиконом нигде не видна так ясно, как в словах о животных: языки, на которых говорят в экологически разнообразных регионах, стабильно сохраняют более богатую и более дифференцированную терминологию фауны, чем языки в более однообразных средах." (David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of Language, Cambridge University Press)
В этом гиде собрано 50+ итальянских названий животных, сгруппированных по категориям: домашние питомцы, сельскохозяйственные животные, дикие животные, морские обитатели, птицы и насекомые. В каждом разделе есть произношение, правила рода и множественного числа, культурная символика и яркие "животные" идиомы, которые итальянцы используют каждый день.
Домашние питомцы (Animali Domestici)
Слова про питомцев часто становятся первыми названиями животных, которые встречает ученик. По национальным опросам в Италии более 65 миллионов домашних животных, поэтому эти слова нужны для повседневного общения.
Il cane
Il cane это слово мужского рода, но существует и женская форма la cagna, когда нужно подчеркнуть, что речь о самке. В обычной речи il cane подходит для обоих полов, а la cagna чаще уточняют в контексте разведения или у ветеринара. Множественное число i cani образуется очень регулярно: существительные мужского рода на -e просто меняют окончание на -i.
Il gatto и la gatta это одна из немногих пар, где обе родовые формы часто звучат и в повседневной речи. Итальянцы легко говорят la mia gatta (моя кошка) или il mio gatto (мой кот).
💡 Правила рода у названий животных
Итальянские названия животных обычно попадают в три схемы. Парные существительные имеют разные формы мужского и женского рода: il gatto / la gatta, il cane / la cagna, il leone / la leonessa. Фиксированный мужской род использует одну и ту же форму независимо от пола: il delfino, il pesce, il ragno. Фиксированный женский род работает так же: la giraffa, la volpe, la balena. Учите артикль вместе с каждым названием животного, потому что он определяет согласование прилагательных.
Сельскохозяйственные животные (Animali da Fattoria)
Сельскохозяйственные традиции Италии очень сильны, и лексика про фермерских животных встречается повсюду, от детских песен до названий блюд региональной кухни.
La mucca
La mucca это обычное разговорное слово "корова". Более формальный вариант la vacca существует, но в переносном смысле он звучит грубо, поэтому не используйте его про людей. Мужской вариант это il toro (бык), то есть совсем другое слово, а не родовая форма. Это часто встречается у домашних животных в романских языках.
Il maiale и il porco оба означают "свинья", но с разницей. Il maiale нейтральное и стандартное слово, а il porco имеет более сильные ассоциации и часто встречается в переносных выражениях, обычно с негативным оттенком. Итальянские мясные деликатесы (prosciutto, salame, pancetta) делают из il maiale, и традиция блюд из свинины делает это животное одним из самых культурно значимых в языке.
Дикие животные (Animali Selvatici)
Лексика о диких животных в Италии глубоко вплетена в национальную идентичность, от мифа об основании Рима до символов на региональных гербах.
Il leone
Il lupo (волк) это, пожалуй, самое культурно значимое дикое животное Италии. Lupa romana (римская волчица) вскормила мифических близнецов Ромула и Рема, а бронзовая скульптура Капитолийской волчицы остается одним из самых узнаваемых национальных символов Италии. Lupo appenninico (апеннинский волк) это подвид, родной для Апеннинского полуострова. После почти полного исчезновения в 1970-х, когда оставалось менее 100 особей, меры охраны довели численность до более чем 3 300 по данным мониторинга IUCN.
Il leone не живет в Италии в дикой природе, но доминирует в итальянской геральдике. Leone di San Marco (лев Святого Марка), крылатый лев с книгой, является символом Венеции с IX века и встречается по всему городу на зданиях, флагах и официальных документах.
🌍 L'orso marsicano: самый редкий хищник Италии
Orso bruno marsicano (марсиканский бурый медведь) это подвид под критической угрозой исчезновения, который встречается только в центральной Италии, в регионе Абруццо, главным образом в Parco Nazionale d'Abruzzo, Lazio e Molise. По оценкам, осталось всего 50-60 особей, и это один из самых редких крупных млекопитающих Европы. Итальянцы очень гордятся этим животным, и l'orso часто появляется в региональном брендинге и культурной идентичности Абруццо.
Морские животные (Animali Marini)
При береговой линии более 7 600 километров и кулинарной традиции, построенной на морепродуктах, в итальянском есть точная и широко известная лексика для морской фауны.
La balena
Il polpo это стандартное итальянское слово для "осьминог", но в некоторых регионах и в старых текстах вы встретите il polipo. Accademia della Crusca уточняет, что polpo это предпочтительный кулинарный и зоологический термин, а polipo технически означает "полип". На практике понимают оба варианта, но polpo показывает, что вы знаете различие.
La medusa получила название напрямую от греческого мифологического персонажа Медузы, чья голова со змеями напоминает свисающие щупальца медузы. Множественное число le meduse это слово, которое любой отдыхающий на пляже в Италии быстро запоминает. Attenzione, ci sono le meduse! (Осторожно, здесь медузы!) это частое летнее предупреждение на итальянских побережьях.
Il pesce spada (рыба-меч) это составное существительное, которое не меняется во множественном числе: i pesce spada, а не i pesci spada. Эта рыба важна для сицилийской кухни, ее жарят на гриле, запекают или подают как involtini di pesce spada (рулетики из рыбы-меч).
Птицы (Uccelli)
Итальянская лексика для наблюдения за птицами отражает положение страны на крупных миграционных маршрутах между Европой и Африкой.
L'aquila
L'aquila (орел) дала имя столице региона Абруццо, L'Aquila, буквально "Орел". Орел был штандартом римских легионов (aquila romana), его несли в бой как самый священный символ легиона. Потерять орла в бою считалось высшим позором.
Il piccione (голубь) неотделим от итальянской городской жизни, особенно на венецианской Piazza San Marco и почти на любой другой итальянской площади. Родственное слово la colomba (горлица, голубка) звучит более поэтично и позитивно, и это также название знаменитого итальянского пасхального кекса la colomba pasquale, в форме голубки.
La rondine (ласточка) занимает особое место в итальянской народной культуре. Пословица una rondine non fa primavera (одна ласточка весны не делает), то есть одно хорошее событие не гарантирует тенденцию, это одна из самых цитируемых фраз в Италии.
Насекомые (Insetti)
Лексика про насекомых практична и удивительно часто встречается в повседневной итальянской речи, особенно в теплые средиземноморские месяцы.
La farfalla
La farfalla (бабочка) это также название известной формы пасты бантиком (le farfalle), чьи рифленые края напоминают крылья бабочки. Это двойное значение отлично показывает, как итальянские названия животных проникают в гастрономическую культуру.
La vespa (оса) дала имя культовому скутеру Piaggio Vespa. Когда Энрико Пьяджо впервые увидел прототип 1946 года, он, как сообщают, сказал "Sembra una vespa!" (Похоже на осу!), из-за узкой "талии", соединяющей корпус с мотором. Название закрепилось, и скутер стал одним из самых узнаваемых экспортных символов Италии.
La zanzara (комар) это слово, которое любой путешественник в Италию вынужден выучить, особенно летом у озер и на побережье. Двойная z произносится как /dz/, и слово получается звукоподражательным, напоминая жужжание насекомого.
Итальянские идиомы про животных
Идиомы с животными постоянно звучат в повседневной итальянской речи. Эти выражения отделяют "учебниковый" итальянский от естественного разговора.
🌍 In Bocca al Lupo! Любимое итальянское пожелание удачи
Самая известная итальянская "животная" идиома это in bocca al lupo! (в пасти волка!), ее говорят, чтобы пожелать удачи перед экзаменом, собеседованием, выступлением или любым испытанием. Единственный правильный ответ это "Crepi!" (пусть сдохнет!) или "Crepi il lupo!" Никогда не отвечайте "Grazie", итальянцы считают, что так вы "сглазите". Вероятно, выражение появилось из наблюдения, что волчица переносит волчат в пасти, чтобы защитить их, поэтому быть "в пасти волка" на самом деле значит быть под защитой. Есть и еще более сильная версия: in culo alla balena! (в заднице кита!), с ответом "Speriamo che non scorreggi!" (надеемся, что он не пукнет!).
Вот идиомы про животных, которые итальянцы используют чаще всего:
- Furbo come una volpe (хитрый как лиса): о человеке умном или коварном
- Avere una memoria da elefante (иметь память как у слона): помнить все
- Essere un pesce fuor d'acqua (быть рыбой без воды): чувствовать себя не в своей тарелке
- Can che abbaia non morde (лающая собака не кусает): кто угрожает, редко действует
- Prendere due piccioni con una fava (поймать двух голубей одним бобом): убить двух зайцев одним выстрелом
- Essere una pecora nera (быть черной овцой): быть "не таким", выделяться в семье или группе
- Avere il latte alle ginocchia (иметь молоко по колено): быть ужасно скучным (от медленного доения коров)
- Chi dorme non piglia pesci (кто спит, тот не ловит рыбу): кто рано встает, тому Бог подает
- Muto come un pesce (немой как рыба): хранить секрет, полностью молчать
Эти идиомы постоянно встречаются в итальянских фильмах и сериалах, поэтому они важны для понимания живой разговорной речи.
Род и множественное число у названий животных
Итальянские названия животных следуют нескольким схемам, которые стоит выучить пораньше, потому что они широко применяются в лексике.
Парные существительные (разные формы для самца и самки):
| Самец | Самка | Значение |
|---|---|---|
| il gatto | la gatta | кошка/кот |
| il cane | la cagna | собака/пес |
| il lupo | la lupa | волк/волчица |
| il leone | la leonessa | лев/львица |
| il gallo | la gallina | петух/курица |
| il toro | la mucca/vacca | бык/корова |
Существительные с фиксированным родом (одна форма для обоих полов):
| Существительное | Род | Добавляют для уточнения |
|---|---|---|
| la volpe | всегда ж.р. | la volpe maschio (самец лисы) |
| la giraffa | всегда ж.р. | la giraffa maschio |
| il delfino | всегда м.р. | il delfino femmina (самка дельфина) |
| il ragno | всегда м.р. | il ragno femmina |
| la tigre | всегда ж.р. | la tigre maschio |
💡 Суффикс -essa для самок животных
Некоторые названия животных образуют женский род с суффиксом -essa: leone → leonessa (лев → львица), elefante → elefantessa (слон → слониха). Но эта схема работает не для всех животных, нельзя сказать lupo → lupessa (правильно la lupa). Если сомневаетесь, используйте базовое слово плюс femmina: il delfino femmina.
Практикуйте лексику про животных на реальном итальянском контенте
Слова про животных встречаются повсюду в итальянской культуре: в баснях Эзопа в итальянских пересказах (le favole di Esopo), в детских песнях вроде Nella vecchia fattoria (итальянский аналог "Old MacDonald"), в документальных фильмах о природе с итальянской озвучкой и в богатой традиции итальянского кино.
Wordy помогает практиковать итальянскую лексику про животных в живом контексте, вы смотрите итальянский контент с интерактивными субтитрами. Когда слово про животное появляется в реплике, нажмите на него, чтобы увидеть род, множественное число, произношение и примеры употребления. Когда вы слышите il lupo, la farfalla и il pesce у носителей, вы развиваете интуитивное узнавание, которого не дают одни только карточки.
Загляните в наш блог, там есть другие гиды по итальянской лексике, включая части тела и цвета, или посмотрите лучшие фильмы для изучения итальянского, чтобы оживить эту лексику на практике.
Часто задаваемые вопросы
Какие названия животных на итальянском самые распространенные?
Есть ли у названий животных в итальянском род?
Что значит 'in bocca al lupo' по-итальянски?
Какое животное считается символом Италии?
Как образовать множественное число у названий животных в итальянском?
Какие есть итальянские идиомы с животными?
Источники и ссылки
- Accademia della Crusca, Словарь Accademia della Crusca
- Treccani, Энциклопедия и онлайн-словарь
- Crystal, D., Кембриджская энциклопедия языка (Cambridge University Press)
- IUCN Red List, Региональные оценки для Средиземноморского бассейна
- Ethnologue: Languages of the World, 27-е издание (2024)
Начни учиться с Wordy
Смотри реальные фрагменты из фильмов и пополняй словарный запас по ходу. Скачать можно бесплатно.

