← Назад в блог
🇮🇹Итальянский

Как сказать «спокойной ночи» по-итальянски: 16 фраз от милых до романтичных

Автор: SandorОбновлено: 16 марта 2026 г.9 мин чтения

Короткий ответ

Самый распространенный способ сказать «спокойной ночи» по-итальянски, это 'Buonanotte' (bwoh-nah-NOHT-teh). Его говорят, когда человек идет спать или когда прощаются поздно ночью. Для более ранних вечерних прощаний, например уходя с ужина или после аперитива, итальянцы чаще говорят 'Buona serata'. Между влюбленными самые любимые фразы перед сном, это 'Sogni d'oro' (золотых снов) и 'Buonanotte amore'.

Короткий ответ

Самый распространенный способ сказать "спокойной ночи" по-итальянски, это Buonanotte (bwoh-nah-NOHT-teh). Используйте его, когда человек идет спать или когда вы прощаетесь поздно ночью. Но в итальянском есть различие, которого нет в русском: Buonanotte говорят строго перед сном, а Buona serata ("хорошего вечера") используют для более ранних вечерних прощаний, когда вечер еще в разгаре.

На итальянском говорят примерно 85 миллионов человек по всему миру, в Италии, Швейцарии, Сан-Марино, Ватикане, а также в крупных диаспорах от Аргентины до Австралии. По данным ежегодного отчета Società Dante Alighieri за 2024 год, более 2 миллионов человек активно изучают итальянский за рубежом, в том числе из-за репутации языка как одного из самых мелодичных и эмоционально выразительных в Европе.

"Italian nighttime language reveals a culture that treats the transition from day to night not as an ending, but as a series of rituals: the passeggiata, the late dinner, the long farewell. Each stage has its own vocabulary."

(Tullio De Mauro, Storia linguistica dell'Italia unita, Laterza, 2014)

В этом гиде 16 важных итальянских фраз на тему "спокойной ночи", сгруппированных по категориям: стандартные, ласковые, романтические, разговорные и прощальные. Для каждой есть произношение, культурный контекст и пример, чтобы вы точно понимали, когда и где ее использовать.


Быстрый справочник: итальянские фразы "спокойной ночи" одним взглядом


Стандартные фразы "спокойной ночи"

Это базовые выражения "спокойной ночи", которые каждый носитель итальянского использует каждый день. Важно понимать разницу между ними. Именно на этом часто спотыкаются изучающие язык.

Buonanotte

Вежливо

/bwoh-nah-NOHT-teh/

Буквальное значение: Спокойной ночи

Buonanotte, ci vediamo domani mattina.

Спокойной ночи, увидимся завтра утром.

🌍

Стандартное прощание на ночь. Используется только когда человек идет спать или когда вы расстаетесь очень поздно. Никогда не используется как приветствие при встрече, для этого говорят 'Buonasera'.

Buonanotte это главное итальянское слово "перед сном". Словарь Treccani относит его и к существительным, и к междометиям, а Accademia della Crusca подтверждает, что написание одним словом сейчас считается нормой, хотя вариант из двух слов Buona notte тоже допустим.

Ключевое правило, которое отличает средний уровень от продвинутого: Buonanotte подразумевает сон. Если вы уходите из ресторана в 22:00, а друзья идут в бар, вы говорите Buona serata, а не Buonanotte. Если сказать Buonanotte, это прозвучит так, будто вы считаете вечер законченным, а в Италии в 22:00 он редко заканчивается.

🌍 Поздний вечер по-итальянски

Итальянцы ужинают между 20:00 и 22:00, а вечерние встречи часто продолжаются после полуночи. passeggiata (традиционная вечерняя прогулка по городу) обычно бывает примерно с 19:00 до 21:00. В таком контексте Buonanotte уместно только когда люди действительно идут домой спать, а не просто уходят с одной встречи на другую.

Buona serata

Вежливо

/BWOH-nah seh-RAH-tah/

Буквальное значение: Хорошего вечера (как прощание)

Grazie per la cena. Buona serata a tutti!

Спасибо за ужин. Хорошего вечера всем!

🌍

Используется при расставании вечером, когда ночь еще продолжается. Главное прощание, когда уходят с ужинов, мероприятий и встреч до сна. Подходит и для формальной, и для неформальной обстановки.

Buona serata это фраза, которую русскоязычные часто упускают, потому что в русском нет точного аналога. По смыслу это "хорошего вечера", но именно как прощание, с пожеланием приятно провести оставшуюся часть вечера. Официант может сказать это, когда вы уходите из ресторана. Коллега скажет так, уходя из офиса вечером. Друг скажет после aperitivo, когда все расходятся в разные стороны.

Разница между Buonasera (приветствие или прощание) и Buona serata (только прощание, с пожеланием хорошо провести вечер) тонкая, но важная. Buonasera нейтрально. Buona serata теплее, в нем есть искреннее пожелание хорошего вечера.

Buona notte a tutti

Вежливо

/BWOH-nah NOHT-teh ah TOOT-tee/

Буквальное значение: Спокойной ночи всем

Sono stanchissima. Buona notte a tutti, vado a letto!

Я ужасно устала. Спокойной ночи всем, я иду в кровать!

🌍

Групповая версия прощания. Используется при уходе с встречи, в семье или в групповых чатах. 'A tutti' (всем) делает фразу более теплой и включающей.

Это групповая версия Buonanotte, и в итальянской семейной культуре она звучит особенно тепло. Представьте большой воскресный ужин у la nonna дома: когда родственники начинают расходиться, кто-то говорит Buona notte a tutti!, и это запускает цепочку поцелуев, объятий и десятка личных прощаний, которые занимают еще минут двадцать.


Ласковые и семейные фразы

Итальянская культура ценит проявления тепла. Эти фразы не ограничиваются простым "спокойной ночи". Они добавляют искреннюю заботу, и их говорят в семье, близким друзьям и тем, кто вам дорог.

Sogni d'oro

Неформальный

/SOHN-yee DOH-roh/

Буквальное значение: Золотых снов

Buonanotte, piccola. Sogni d'oro!

Спокойной ночи, малышка. Золотых снов!

🌍

Одна из самых любимых итальянских фраз перед сном. Ее говорят родители детям, близкие друзья и влюбленные. Образ 'золотых снов' очень по-итальянски: поэтично и искренне.

Sogni d'oro можно назвать одним из самых красивых пожеланий спокойной ночи среди европейских языков. Там, где в русском обычно говорят "сладких снов", итальянский выбирает золото. Эту фразу родители шепчут детям, ее пишут в сообщениях влюбленные, и ею заканчивают долгие разговоры друзья, которым не все равно.

По данным Treccani, выражение входит в норму итальянского как минимум с начала XX века и регулярно встречается в итальянской литературе и кино. Оно не бывает ироничным или "на автомате". Когда итальянец говорит Sogni d'oro, он говорит это всерьез.

Dormi bene

Неформальный

/DOHR-mee BEH-neh/

Буквальное значение: Спи хорошо

Non stare alzato troppo tardi. Dormi bene!

Не засиживайся слишком поздно. Спи хорошо!

🌍

Заботливое, практичное пожелание на ночь. Часто между родственниками и друзьями. Используется неформальная форма 'tu'. В формальных ситуациях говорят 'Dorma bene' (с Lei).

Dormi bene это итальянский эквивалент "спи хорошо": прямо, заботливо и понятно всем. Здесь используется неформальное tu спряжение глагола dormire (спать), поэтому фраза подходит друзьям, семье и тем, с кем вы на "ты". В формальной ситуации (например, пожелать спокойной ночи гостю отеля) администратор скажет Dorma bene с формой Lei.

Fai bei sogni

Неформальный

/FAH-ee BAY SOHN-yee/

Буквальное значение: Пусть тебе приснятся красивые сны

Chiudi gli occhi e fai bei sogni, amore.

Закрой глаза и пусть тебе приснятся красивые сны, любовь моя.

🌍

Нежная альтернатива 'Sogni d'oro.' Фраза более 'активная': вы желаете человеку 'сделать' красивые сны, а не просто иметь золотые. Популярна у родителей и у пар.

Если Sogni d'oro описывает сами сны, то Fai bei sogni звучит как мягкая просьба: "сделай красивые сны". Глагол fare (делать) придает фразе активный оттенок, будто говорящий верит, что человек может выбирать, что ему снится. Особенно часто так говорят родители, укладывая детей.

Fa' la nanna

Неформальный

/fah lah NAHN-nah/

Буквальное значение: Иди спать (детская речь)

Su, su, fa' la nanna. Domani è un altro giorno.

Ну же, ну же, иди спать. Завтра будет новый день.

🌍

Используется только с маленькими детьми и младенцами. 'Nanna' это детское слово для сна, примерно как 'баю-бай' по-русски. Это также название известной итальянской колыбельной.

Fa' la nanna относится к миру итальянского детства. Nanna это детское слово для сна, и вы почти не услышите, чтобы взрослый говорил так о себе без шутки. Фраза отсылает к известной колыбельной Ninna Nanna, одной из самых старых и любимых детских песен в итальянской традиции. Это чистая нежность.


Романтические фразы "спокойной ночи"

Репутация итальянского как языка любви заслуженная. Эти фразы говорят между партнерами, и в них есть настоящая эмоциональная сила. Больше способов выражать нежность по-итальянски ищите в нашем блоге, там есть похожие гайды.

Buonanotte amore

Неформальный

/bwoh-nah-NOHT-teh ah-MOH-reh/

Буквальное значение: Спокойной ночи, любовь

Buonanotte amore mio. Non vedo l'ora di vederti domani.

Спокойной ночи, любовь моя. Не могу дождаться, когда увижу тебя завтра.

🌍

Стандартное романтическое пожелание на ночь. 'Amore' (любовь) это самое частое ласковое обращение у итальянских пар. Если добавить 'mio' (мой/моя), получится более интимно: 'Buonanotte amore mio'.

Amore это сердце итальянской романтической лексики. В отличие от русского, где обращение "любовь" звучит редко и обычно очень по-особенному, amore в итальянском почти всегда звучит искренне. Buonanotte amore это то, что миллионы итальянских пар говорят друг другу каждый вечер, лично, по телефону или в сообщениях. Просто, прямо и с чувством.

Buonanotte tesoro

Неформальный

/bwoh-nah-NOHT-teh teh-ZOH-roh/

Буквальное значение: Спокойной ночи, сокровище

Buonanotte tesoro, a domani.

Спокойной ночи, дорогой(ая), до завтра.

🌍

Теплая альтернатива 'amore.' 'Tesoro' (сокровище) говорят партнерам, а также родители детям. Менее строго романтично, чем 'amore', и более универсально.

Tesoro (буквально "сокровище") одно из самых универсальных ласковых обращений в итальянском. Мама может назвать ребенка tesoro. Муж может назвать жену tesoro. Близкие друзья иногда говорят так в шутку. В пожелании на ночь это добавляет нежности без "интенсивности" amore.

Ti penso, buonanotte

Неформальный

/tee PEHN-soh bwoh-nah-NOHT-teh/

Буквальное значение: Думаю о тебе, спокойной ночи

Sono a letto. Ti penso, buonanotte.

Я в кровати. Думаю о тебе, спокойной ночи.

🌍

Очень интимное сообщение на ночь. 'Ti penso' (думаю о тебе) добавляет нотку тоски. Часто в отношениях на расстоянии и в начале романа.

Ti penso перед buonanotte превращает обычное "спокойной ночи" в признание. Это говорит человеку, что он последняя мысль перед сном, и в итальянской культуре, где ценят эмоциональную открытость, такая уязвимость считается силой. Вы увидите Ti penso, buonanotte в бесчисленных итальянских сообщениях каждую ночь.


Разговорные и неформальные фразы

Для повседневных ситуаций с друзьями, соседями по квартире и теми, с кем вам комфортно. Эти фразы вы услышите в общих квартирах, групповых чатах и среди молодежи в Италии.

Notte!

Сленг

/NOHT-teh/

Буквальное значение: Ночь!

Ok ragazzi, io vado. Notte!

Ок, ребята, я пошел(пошла). Ночи!

🌍

Сокращенная, разговорная версия 'Buonanotte.' Часто у молодежи и в переписке. Быстро, без усилий и совершенно естественно в неформальной обстановке.

Так же как русскоязычные иногда сокращают "спокойной ночи" до "ночи", итальянцы убирают buona и говорят просто Notte! Это быстро, по-дружески и очень часто встречается в сообщениях и групповых чатах. Также вы услышите это на улице, когда друзья расходятся после вечерней прогулки или тусовки.

Vado a dormire

Неформальный

/VAH-doh ah dohr-MEE-reh/

Буквальное значение: Я иду спать

Ragazzi, vado a dormire. Sono distrutto!

Ребята, я иду спать. Я выжат(а)!

🌍

Это не прощание само по себе, а фраза, которая ему предшествует. Итальянцы используют ее, чтобы показать, что идут спать, и после этого обычно начинается обмен пожеланиями спокойной ночи.

Vado a dormire это объявление, которое запускает ритуал "спокойной ночи". В компании (за столом или в группе WhatsApp) один человек пишет или говорит Vado a dormire, а остальные отвечают своей любимой фразой: Buonanotte, Dormi bene, Sogni d'oro, или сразу всеми тремя.


Прощальные фразы для вечера

Эти фразы подходят для вечерних прощаний, которые не обязательно связаны со сном. Они важны, чтобы уверенно чувствовать себя в живой ночной социальной культуре Италии.

A domani

Вежливо

/ah doh-MAH-nee/

Буквальное значение: До завтра

Buonanotte! A domani in ufficio.

Спокойной ночи! До завтра в офисе.

🌍

Прощание с взглядом вперед, которое естественно сочетается с 'Buonanotte'. Подходит и для дружеских, и для рабочих ситуаций. Подразумевает, что вы увидитесь на следующий день.

A domani добавляет ожидание к любому ночному прощанию. Оно смотрит на следующую встречу, а не на расставание. Итальянцы часто соединяют его с Buonanotte в одну фразу: Buonanotte, a domani! Это одинаково уместно с коллегами, друзьями и семьей.

Riposati bene

Неформальный

/ree-POH-zah-tee BEH-neh/

Буквальное значение: Хорошо отдохни

Hai avuto una giornata lunga. Riposati bene stasera.

У тебя был длинный день. Хорошо отдохни сегодня вечером.

🌍

Более заботливо, чем 'Dormi bene', потому что подчеркивает, что человеку нужен отдых. Часто говорят тем, кто много работал, был в дороге или переживает стресс. Формальный вариант: 'Si riposi bene'.

Riposati bene шире, чем "спи хорошо", оно признает, что человеку нужен отдых. Так говорят другу после тяжелого дня, человеку после дороги или родственнику, который восстанавливается после болезни. Возвратный глагол riposarsi (отдыхать) дает оттенок заботы о себе, которого нет у dormire (спать).

Buon riposo

Вежливо

/bwohn ree-POH-zoh/

Буквальное значение: Хорошего отдыха

Ci vediamo domani. Buon riposo!

Увидимся завтра. Хорошего отдыха!

🌍

Чуть более формальная альтернатива 'Dormi bene' и 'Riposati bene'. Хорошо подходит для работы и для людей, с которыми вы не очень близки.

Buon riposo следует классической итальянской модели buon/buona + существительное: buongiorno (добрый день), buonasera (добрый вечер), buon riposo (хорошего отдыха). Это звучит аккуратно, но не сухо, поэтому подходит знакомым, коллегам и в полуформальных ситуациях, где Sogni d'oro было бы слишком личным.

A presto

Вежливо

/ah PREH-stoh/

Буквальное значение: До скорого

È stato bello vederti. A presto, buonanotte!

Было приятно тебя увидеть. До скорого, спокойной ночи!

🌍

Общее прощание со смыслом 'увидимся скоро'. Не привязано к ночи, но часто идет вместе с фразами 'спокойной ночи'. Подходит для любого стиля и любой ситуации.

A presto одно из самых универсальных итальянских прощаний. Оно не "ночное", но отлично сочетается с вечерними прощаниями: Buonanotte, a presto! В отличие от A domani, где вы обещаете увидеться завтра, A presto приятно расплывчато: увидитесь скоро, когда получится.

💡 Итальянская последовательность вечернего прощания

Итальянцы часто "складывают" несколько прощаний подряд. Типичное вечернее прощание может звучать так: "Va bene, vado a dormire. Buonanotte a tutti! Sogni d'oro. A domani!", то есть объявление, прощание, пожелание и план на будущее в одной теплой цепочке.


Как отвечать на итальянские фразы "спокойной ночи"

Уметь ответить так же важно, как и начать. Вот самые естественные варианты.

Они говорятВы отвечаетеПримечания
BuonanotteBuonanotte! / Buonanotte anche a teПовторите или добавьте "тебе тоже"
Buona serataGrazie, anche a te! / Buona serata!"Спасибо, тебе тоже!"
Sogni d'oroAnche a te, sogni d'oro! / Grazie, buonanotteВерните пожелание
Dormi beneAnche tu! / Grazie, anche tu dormi bene"Тебе тоже!"
A domaniA domani! / Ci vediamo domani"До завтра!"
Notte!Notte!Быстро и неформально, просто повторите
Fai bei sogniAnche tu! Buonanotte"Тебе тоже! Спокойной ночи"

🌍 Итальянская passeggiata и вечерняя культура

Чтобы правильно выбирать эти фразы, важно понимать итальянскую вечернюю культуру. passeggiata (ритуальная вечерняя прогулка по городу) обычно бывает между 19:00 и 21:00. Потом ужин, часто начиная с 20:30 или 21:00. После ужина многие задерживаются ради разговора, кофе или digestivo. Ночь не заканчивается рано. Поэтому Buona serata существует как отдельное понятие от Buonanotte: итальянские вечера достаточно длинные, чтобы для них нужен был свой словарь прощаний. В таких городах, как Рим, Неаполь и Палермо, совершенно нормально быть на улице в полночь, и никто еще не тянется к Buonanotte.


Практика на реальном итальянском контенте

Читать про фразы "спокойной ночи" полезно, но естественными они становятся, когда вы слышите их от носителей итальянского. Итальянское кино, от классики Феллини до современных комедий, полно интимных вечерних сцен, где герои используют ровно эти выражения, с настоящей интонацией и эмоцией.

Wordy позволяет смотреть итальянские фильмы и сериалы с интерактивными субтитрами. Нажмите на любую фразу, чтобы сразу увидеть ее значение, произношение и культурный контекст. Вместо заучивания списка вы впитываете выражения из реальных разговоров реальных людей.

Больше материалов по итальянскому ищите в нашем блоге, там есть гайды обо всем, от приветствий до яркой лексики. Также посмотрите лучшие фильмы для изучения итальянского или зайдите на нашу страницу изучения итальянского, чтобы начать практиковаться на аутентичном контенте уже сегодня.

Часто задаваемые вопросы

В чем разница между 'Buonanotte' и 'Buona serata'?
'Buonanotte' означает «спокойной ночи» и употребляется, когда человек идет спать или когда прощаются очень поздно. 'Buona serata' означает «хорошего вечера» и подходит для прощания раньше вечером, после ужина, уходя с мероприятия или в конце рабочего дня.
Как по-итальянски сказать «сладких снов»?
Самый частый вариант, это 'Sogni d'oro' (SOHN-yee DOH-roh), дословно «золотых снов». Еще можно сказать 'Fai bei sogni' (FAH-ee BAY SOHN-yee), «пусть приснятся красивые сны». Оба варианта звучат тепло и подходят близким и партнеру.
'Buonanotte' пишется слитно или раздельно?
Встречаются оба варианта. 'Buonanotte' слитно, это современная норма, которую фиксируют Accademia della Crusca и Treccani. 'Buona notte' раздельно тоже допустимо и раньше было более распространено. На практике чаще пишут слитно, особенно в сообщениях.
Как по-итальянски сказать «спокойной ночи» максимально романтично?
Романтично звучат 'Buonanotte amore mio' («спокойной ночи, любовь моя»), 'Sogni d'oro, tesoro' («золотых снов, дорогой(ая)») и 'Ti penso, buonanotte' («я думаю о тебе, спокойной ночи»). В итальянской культуре такие нежные фразы говорят искренне и часто между партнерами.
Можно ли говорить 'Buonanotte' как приветствие, когда приходишь куда-то?
Нет. В отличие от 'Buonasera', которое подходит и как приветствие, и как прощание, 'Buonanotte' используют только на прощание. Если сказать так при встрече, это прозвучит странно, будто вы сообщаете, что собираетесь спать. Вечером при встрече говорите 'Buonasera'.
Во сколько итальянцы переходят с 'Buonasera' на 'Buonanotte'?
Точного времени нет. Все зависит от ситуации, а не от часов. 'Buonanotte' говорят, когда подразумевается сон: после позднего ужина, в конце вечернего звонка или укладывая детей. Если вечер еще продолжается, уместны 'Buona serata' или 'Buonasera' даже в полночь.

Источники и ссылки

  1. Accademia della Crusca, главный авторитет Италии по итальянскому языку, основана в 1583 году
  2. Treccani, Vocabolario della lingua italiana, онлайн-издание (2025)
  3. Ethnologue: Languages of the World, статья об итальянском языке (2024)
  4. De Mauro, T. (2014). 'Storia linguistica dell'Italia unita.' Laterza.
  5. Società Dante Alighieri, L'italiano nel mondo, ежегодный отчет за 2024 год

Начни учиться с Wordy

Смотри реальные фрагменты из фильмов и пополняй словарный запас по ходу. Скачать можно бесплатно.

Загрузить в App StoreСкачайте в Google PlayДоступно в Chrome Web Store

Больше языковых гайдов