← Назад в блог
🇬🇧Английский

Еда по-английски: 50+ блюд, напитков и ресторанных слов с произношением

Автор: Sandor3 марта 2026 г.10 мин чтения

Короткий ответ

Базовая лексика про еду на английском: breakfast (завтрак), lunch (обед), dinner (ужин). Обратите внимание на различия британского и американского вариантов: британцы называют вечерний прием пищи «supper» (хотя «dinner» тоже допустимо), а американцы говорят «dinner» про ужин. В ресторане самая полезная фраза: «I'd like [блюдо], please.»

Английский, самый часто изучаемый второй язык в мире: по данным Ethnologue за 2024 год, почти 1,5 миллиарда человек говорят на нем как на родном или втором языке. Лексика про еду, одна из первых тем в реальном общении, при заказе в ресторане, покупках в магазине, при приеме гостей или в обычном вопросе: „What did you have for lunch?"

Лексика про еду важна еще и потому, что именно здесь британский и американский английский заметнее всего расходятся. То, что в Лондоне называют „chips" (картофель фри, соломкой), в Нью Йорке скажут „fries". Британское „aubergine" для американцев, это „eggplant". Эти различия, не ошибки, а результат естественного развития двух вариантов, и это фиксируют и Cambridge English Dictionary, и Oxford English Dictionary.

"The vocabulary of food and eating is one of the most culturally embedded domains of any language, it reflects history, migration, and the daily rhythms of social life."

(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 2019)

Этот гид охватывает всю лексику про еду, от названий приемов пищи до фруктов, овощей и мяса, затем ресторанные фразы, и в конце сравнение британского и американского вариантов.


Приемы пищи по-английски

В английском обычно три основных приема пищи, но в названиях и времени есть британско-американские различия. Например, слово „dinner" может означать разное в двух вариантах, в зависимости от времени и контекста.

⚠️ Dessert vs. Desert: классическая ловушка

A dessert (десерт, dih-ZURT) пишется с двумя „s". A desert (пустыня, DEZ-urt) с одной „s". Произношение тоже отличается: в dessert ударение на втором слоге. Хорошая подсказка: десерта всегда хочется еще (two s-es), а пустыни, нет.


Фрукты по-английски

Английская лексика про фрукты в основном имеет латинские и германские корни. Но многие слова пришли в язык в эпоху колонизации и тропической торговли. По данным Oxford English Dictionary, „mango" происходит от тамильского māṅkāy, а „pineapple" связано с описаниями путешественников XVII века (форма напомнила им сосновую шишку, а вкус, яблоко).

Слово „cherry" в русском может означать и вишню, и черешню, в английском различия нет, оба варианта, это „cherry". Если нужно уточнить, скажи: sweet cherry (черешня) или sour cherry (вишня).


Овощи по-английски

При изучении лексики про овощи особенно следи за британско-американскими различиями. В Великобритании и США для одного и того же овоща могут использовать разные слова. Это влияет и на запоминание, и на чтение меню.

🌍 Британско-американская лексика про овощи: самые частые различия

Лексика про еду, одна из областей, где британский и американский английский сильнее всего расходятся. Самые важные пары: aubergine (Великобритания) = eggplant (США), courgette (Великобритания) = zucchini (США), coriander (Великобритания) = cilantro (США), rocket (Великобритания) = arugula (США). Эти слова имеют итальянские, французские и испанские корни, и попали в английский в разные волны миграции на двух континентах.


Мясо и белки

Для изучающих английский важно знать, что название животного и название мяса часто различаются. Это связано с франко-английским двуязычием после нормандского завоевания (1066). Англосаксонские крестьяне, которые ухаживали за животными, использовали германские слова. Нормандская знать за столом говорила французские.

💡 Немая 'l' в 'salmon'

Произношение salmon, это /ˈsæmən/, буква „l" не произносится. Это одна из самых частых ошибок у русскоговорящих. Похожие слова с немыми согласными в лексике про еду: yolk (яичный желток, 'l' не произносится), almond (миндаль, 'l' может не произноситься). Словарь Merriam-Webster принимает оба варианта для almond, но для salmon стандарт, только вариант с немой 'l'.


Еда на завтрак

Английский завтрак, одна из самых узнаваемых культурных категорий еды. По данным British Council, "Full English Breakfast" до сих пор остается одним из самых известных британских символов. Иностранные учащиеся часто связывают его с знакомыми регионами.

🌍 Full English vs. American Breakfast

Традиционный британский „Full English Breakfast" (или „fry-up") включает: bacon, жареное яйцо, колбаски (sausage), фасоль в томатном соусе (baked beans), тосты, жареные помидоры и грибы. В будни такой завтрак редкость, но по выходным и в отелях он обычно доступен. Американский завтрак, наоборот, чаще уходит в сладкую сторону: панкейки (pancakes) или вафли (waffles) с кленовым сиропом (maple syrup), плюс bacon и яйца. Отличаются и сами панкейки: английские ближе к тонким (похожи на crêpe), а американские, толстые и fluffy pancake.


Напитки

Лексика про напитки тоже включает британско-американские различия, особенно в названиях газировки. Английский, один из самых богатых языков для описания напитков. Oxford English Dictionary содержит более 200 отдельных словарных статей про напитки.

🌍 Soda, Pop, Fizzy Drink: что и когда?

Для газировки в английском есть несколько слов, и они сильно зависят от региона. Американцы обычно говорят soda (восточное побережье) или pop (Средний Запад и Канада). У британцев нейтральный вариант, это fizzy drink, а pop считается регионализмом с севера Англии. Если ты не уверен, какой вариант уместен, используй soft drink, это нейтрально и понятно всем, так часто говорят в самолетах, отелях и в меню.


Фразы для заказа в ресторане

Знать слова про еду мало, если ты не умеешь заказать. Следующие фразы покрывают большинство ситуаций в ресторане, от просьбы о столике до оплаты.

В ресторане самая вежливая форма заказа начинается с „I'd like..." или „Could I have...". Заказ одним существительным (например, „Chicken!") звучит неестественно и грубее по-английски, чем по-русски. Всегда добавляй please: „I'd like the chicken, please."

Разница при просьбе о счете: в Англии говорят „The bill, please", в Америке „Check, please". В обеих странах поймут оба варианта, но местный звучит вежливее.


Британско-американский словарь про еду

Ниже мы собрали самые частые британско-американские различия в лексике про еду. Таблица особенно полезна, если ты смотришь британские сериалы (где chips = картофель фри) или читаешь американские рецепты (где eggplant = баклажан).

РусскийБританский английскийАмериканский английский
Картофель фри (соломкой)chips(French) fries
Чипсы (снэк)crispschips
Баклажанaubergineeggplant
Кабачок / цукиниcourgettezucchini
Кориандр (зелень)coriandercilantro
Овсянкаporridgeoatmeal
Гриль в духовкеgrillbroiler
Форма для выпечки / противеньtinpan / baking sheet
Газировкаfizzy drinksoda / pop
Магазин сладостейsweet shopcandy store

💡 Самое важное правило: chips vs. fries

Самое частое недоразумение: в британском английском chips, это картофель фри (то, что по-русски обычно называют картошкой фри). То же самое американцы называют fries или French fries. А то, что американцы называют chips (хрустящий упакованный снэк), британцы называют crisps. Если в Лондоне ты закажешь fish and chips, ты получишь жареную рыбу и картофель фри, а не рыбу и чипсы-снэк.

Эти различия не новые: британский и американский английский развиваются отдельно с 1600-х годов. Во многих случаях британский вариант старше, а американский, это измененная или сокращенная форма исходного слова. Например, слово eggplant появилось потому, что некоторые белые, яйцевидные сорта баклажана действительно похожи на яйцо.


Полезные слова для описания еды

При заказе и описании еды важны прилагательные про вкус и способ приготовления. Эти слова помогут точно сказать, что ты хочешь, или описать то, что ты ел.

РусскийАнглийскийПроизношение
ОстрыйspicySPY-see
Сладкийsweetsweet
КислыйsourSOW-ur
СоленыйsaltySAWL-tee
ГорькийbitterBIT-ur
Вкусныйtasty / deliciousTAY-stee / duh-LIʃ-us
Свежийfreshfreʃ
Приготовленный / вареныйcooked / boiledkukt / boyld
Жареный (на сковороде)friedfryde
Запеченный (в духовке)baked / roastedbaykd / ROH-stid
Сыройrawraw
Горячийhothot
Холодныйcoldkohld

В ресторане особенно полезны: „Is it very spicy?" (Очень остро?), „Is it fresh?" (Свежое?), „How is it cooked?" (Как приготовлено?). Самые частые способы приготовления: grilled (на гриле), steamed (на пару), stir-fried (быстро обжарено в воке), deep-fried (во фритюре).


Практикуйся на реальном английском контенте

Лексика про еду лучше всего закрепляется в жизни, когда ты слышишь эти слова в естественном контексте. Сцены в ресторане, кулинарные шоу, диалоги в магазине, все это отличные источники живой лексики.

С помощью Wordy ты можешь слушать слова из этой статьи в фильмах и сериалах на английском, с интерактивными субтитрами. Когда звучит слово про еду, нажми на него, чтобы увидеть перевод, услышать произношение и сохранить для повторения.

В нашем гайде лучшие фильмы для изучения английского ты найдешь фильмы с большим количеством лексики про еду, от британских комедий до американских драм. Julie & Julia, Ratatouille и Chef особенно богаты кулинарной лексикой, и в них много реальных ресторанных диалогов.

Часто задаваемые вопросы

Как по-английски называются три основных приема пищи?
Завтрак: «breakfast» (/ˈbrɛkfəst/), обед: «lunch» (/lʌntʃ/), ужин: «dinner» (/ˈdɪnər/) в американском варианте или «supper» (/ˈsʌpər/) в более консервативном британском. «Dinner» может означать и обед, и ужин, все зависит от контекста: «Sunday dinner» в Британии часто означает обед.
В чем разница между «meal» и «food» в английском?
«Food» (/fuːd/) обозначает еду или продукты в целом. «Meal» (/miːl/) это конкретный прием пищи: «a healthy meal» (полезный прием пищи), «three meals a day» (три раза в день). Например: «What's your favorite food?» (Какая твоя любимая еда?) и «Did you enjoy your meal?» (Вам понравилась еда?).
Как сделать заказ в ресторане по-английски?
Самые естественные варианты: «I'd like [блюдо], please.» (/aɪd laɪk/), «Could I have [блюдо]?» (/kʊd aɪ hæv/) или «I'll have [блюдо].» (/aɪl hæv/). Полезные вопросы: «What do you recommend?» (Что посоветуете?), «Is this dish spicy?» (Это блюдо острое?), «Can I see the menu?» (Можно меню?).
Чем отличаются «eggplant» и «aubergine» в английском?
«Eggplant» (/ˈɛɡplænt/) это американское слово для баклажана, а «aubergine» (/ˈoʊbərʒiːn/) британское. Похожие пары UK и US: coriander/cilantro (кориандр), courgette/zucchini (кабачок цукини), chips/fries (картофель фри). В британском «chips» это картофель фри, а в американском «chips» это чипсы.
Как по-английски назвать разные напитки?
Вода: «water» (/ˈwɔːtər/), чай: «tea» (/tiː/), кофе: «coffee» (/ˈkɒfi/), молоко: «milk» (/mɪlk/), сок: «juice» (/dʒuːs/), пиво: «beer» (/bɪr/), вино: «wine» (/waɪn/), газировка: «soda» (US) или «fizzy drink» (UK). В британском «pop» (газировка) это региональное слово на севере Англии.

Источники и ссылки

  1. Crystal, David (2019). The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press.
  2. Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com.
  3. British Council (2023). English Language Teaching: Global Research Report.
  4. Oxford English Dictionary (2025). oed.com, этимология слов о еде.

Начни учиться с Wordy

Смотри реальные фрагменты из фильмов и пополняй словарный запас по ходу. Скачать можно бесплатно.

Загрузить в App StoreСкачайте в Google PlayДоступно в Chrome Web Store

Больше языковых гайдов