← Voltar para o blog
🇰🇷Coreano

Palavrões em coreano: 15 expressões comuns por nível de gravidade

Por Sandor21 de janeiro de 20269 min de leitura

Resposta rápida

Os palavrões em coreano vão de expressões leves como '아씨' (Assi, uma forma suavizada de “merda”) e '제기랄' (Jegiral, “droga”) a insultos extremamente pesados como '씨발' (Ssibal, o equivalente coreano do F-word) e '개새끼' (Gaesaekki, “filho da puta”). A profanidade coreana é fortemente moldada pela hierarquia confucionista, usar fala informal (반말/banmal) com a pessoa errada pode, por si só, ser uma ofensa séria. Este guia traz 15 termos essenciais classificados por gravidade para você entender conversas reais, K-dramas e a cultura da internet coreana.

Por que você precisa conhecer palavrões em coreano

Você não consegue entender o coreano real sem entender a linguagem chula. Mais de 80 milhões de pessoas falam coreano no mundo, e xingar aparece o tempo todo em conversas informais, em filmes coreanos, letras de K-pop, webtoons e comunidades online. Este guia não incentiva você a xingar. Ele ajuda você a reconhecer e entender o que você inevitavelmente vai encontrar.

A linguagem chula em coreano funciona de forma diferente do português (Brasil) em pontos fundamentais. Enquanto no português (Brasil) muitos xingamentos vêm de referências sexuais e escatológicas, no coreano eles giram em torno de três pilares: insultos com animais (principalmente cães, que têm conotações muito negativas), referências a deficiência e doença mental, e vulgaridade sexual. Mas talvez o traço mais marcante do coreano seja que o próprio nível de fala pode ser ofensivo: usar linguagem casual (반말/banmal) com a pessoa errada é tratado, em muitas situações, tão sério quanto um insulto direto.

"O coreano é uma das línguas mais estruturadas hierarquicamente do mundo. O sistema honorífico não é apenas um recurso gramatical, é uma estrutura moral. Violar expectativas de nível de fala traz consequências sociais que falantes de português (Brasil) muitas vezes não antecipam."

(Ho-Min Sohn, The Korean Language, 2001)

Segundo o Instituto Nacional da Língua Coreana (국립국어원), o coreano tem mais de sete níveis de fala distintos, e escolher o nível errado sinaliza intimidade ou desprezo. Uma pesquisa de 2019 do instituto mostrou que 78% dos adultos coreanos consideraram um nível de fala inadequado mais ofensivo do que palavrões leves. Por isso, entender todo o espectro da vulgaridade em coreano, de violações de nível de fala a xingamentos explícitos, é essencial para compreender de verdade.

Se você ainda está construindo sua base de coreano, comece pelos nossos recursos para aprender coreano para entender o básico de fala formal e informal antes de entrar em palavrões.

⚠️ Uma nota sobre uso responsável

Este guia tem fins educacionais e de compreensão. A cultura coreana valoriza muito a fala respeitosa, especialmente com idosos e desconhecidos. Usar essas palavras sem cuidado, como falante não nativo, pode causar ofensa real ou exclusão social. A regra de ouro: se você não xingaria nesse contexto na sua língua materna, não xingue em coreano também.


Entendendo a escala de gravidade

Severity Scale

Mild

Everyday expressions. May raise eyebrows in formal settings but generally acceptable among friends.

Moderate

Clearly vulgar. Common in casual speech but inappropriate in professional or formal contexts.

Strong

Highly offensive. Can provoke strong reactions. Use with extreme caution or avoid entirely.

Contexto é tudo na linguagem chula em coreano. Murmurar "아씨" (Assi) quando você perde o ônibus é leve. Gritar "씨발" (Ssibal) rindo com amigos próximos da mesma idade é, no máximo, moderado. Dizer "개새끼" (Gaesaekki) na cara de alguém, com raiva, é forte e pode ser perigoso. Idade, hierarquia social e a relação entre quem fala e quem ouve determinam a gravidade muito mais do que a palavra em si.


Expressões leves

Estes são termos de entrada que você vai ouvir com frequência em conversas casuais em coreano e em filmes coreanos. Eles funcionam como exclamações do dia a dia e frustrações leves que a maioria dos coreanos não consideraria realmente ofensivas.

1. 아씨 (Assi)

Leve

/AH-sshi/

Aff / Droga: uma versão suavizada do mais forte '아 씨발' (a ssibal).

A exclamação de frustração mais socialmente aceitável em coreano. Funciona como 'aff' ou 'droga' em português (Brasil). É muito usada por todas as idades, inclusive em situações em que linguagem mais pesada seria inadequada. Na prática, é um eufemismo truncado de 씨발.

아씨, 버스 놓쳤다!

Droga, perdi o ônibus!

📍

Universal na Coreia do Sul. Uma das poucas palavras de frustração aceitáveis em grupos mistos.

2. 제기랄 (Jegiral)

Leve

/jeh-GEE-rahl/

Droga / Maldição: uma exclamação antiga de frustração.

Um xingamento mais antigo que ficou bem mais suave com o tempo. Vem de '젠장' (jenjang), que também suavizou a partir de origens mais fortes. É comum entre pessoas mais velhas e aparece muito em K-dramas históricos. Jovens podem usar de forma meio irônica.

제기랄, 또 비가 오네.

Droga, está chovendo de novo.

📍

Universal na Coreia do Sul. É visto como meio datado por jovens, mas todo mundo entende.

3. 나쁜 놈 (Nappeun nom)

Leve

/nah-PPEUN nohm/

Cara ruim / Babaca: literalmente 'pessoa ruim (homem)'.

Um insulto direto, mais seco do que realmente vulgar. '놈' (nom) sozinho significa 'cara' ou 'sujeito', com um tom áspero e levemente pejorativo. Com '나쁜' (ruim), vira um insulto claro, mas até crianças podem usar. O equivalente feminino é '나쁜 년' (nappeun nyeon), que é bem mais ofensivo.

그 나쁜 놈이 또 거짓말했어.

Aquele babaca mentiu de novo.

📍

Universal na Coreia do Sul. A palavra '놈' aparece em muitos insultos compostos.

4. 빡치다 (Ppakchida)

Leve

/PPAHK-chee-dah/

Ficar puto / Ficar muito irritado: gíria para frustração intensa.

Uma gíria relativamente moderna que ficou muito comum entre jovens coreanos (adolescentes até pessoas na casa dos 30). Descreve a sensação de raiva, e não um ataque direto a alguém, o que mantém a expressão no nível leve. Aparece muito em comunidades online e em mensagens informais.

진짜 빡친다, 왜 자꾸 이러는 거야?

Estou muito puto, por que isso continua acontecendo?

📍

Universal na Coreia do Sul, especialmente entre jovens. Virou gíria comum nos anos 2010.

5. 미친 (Michin)

Leve

/MEE-chin/

Louco / Insano: usado como exclamação ou descrição.

Vem do verbo '미치다' (michida, 'ficar louco'). Como exclamação, expressa descrença ou espanto, parecido com 'Isso é insano!' em português (Brasil). Pode ser positivo ('미친 실력', habilidade absurda) ou negativo. Vira moderado quando você usa para chamar alguém de louco diretamente.

미친, 이 가격 실화야?

Que loucura, esse preço é real mesmo?

📍

Universal na Coreia do Sul. Uma das expressões mais versáteis, vai de admiração a insulto, dependendo do contexto.


Expressões moderadas

A linguagem chula moderada em coreano entra em território realmente vulgar. Essas palavras são comuns entre amigos próximos da mesma idade, mas inadequadas em ambientes profissionais, formais ou entre gerações. Segundo o linguista Ho-Min Sohn, a linguagem chula moderada em coreano tem uma função crítica de criar vínculo dentro do grupo: falar de forma áspera sinaliza confiança e igualdade de posição social entre as pessoas.

6. 새끼 (Saekki)

Moderado

/SAE-kki/

Desgraçado / Otário: literalmente 'filhote' ou 'cria de animal'.

Uma das palavras de insulto mais versáteis do coreano. Literalmente significa 'animal jovem', mas funciona como 'desgraçado' ou 'otário' quando aplicada a pessoas. Entre amigos homens muito próximos, '이 새끼' (i saekki, 'esse desgraçado') pode ser brincadeira carinhosa. Para um desconhecido, com tom hostil, é provocação clara. É a base do composto mais forte '개새끼' (gaesaekki).

야, 이 새끼 어디 갔어?

Ei, para onde foi aquele otário?

📍

Universal na Coreia do Sul. Muito comum na fala casual masculina entre pares.

7. 닥쳐 (Dakchyeo)

Moderado

/DAHK-chyeo/

Cala a boca: uma ordem direta para ficar em silêncio.

A forma rude padrão de mandar alguém ficar quieto. É mais agressivo do que '조용히 해' (joyonghi hae, 'fica quieto'). Usar a forma em 반말 (banmal) torna a frase automaticamente desrespeitosa quando dirigida a alguém mais velho. Em K-dramas, é uma das expressões mais censuradas porque implica total desrespeito pela pessoa.

닥쳐! 네 말 듣기 싫어.

Cala a boca! Não quero ouvir o que você tem a dizer.

📍

Universal na Coreia do Sul. A forma imperativa polida '닥치세요' não existe, não há um jeito educado de dizer isso.

8. 꺼져 (Kkeojyeo)

Moderado

/KKEO-jyeo/

Some daqui / Vai se ferrar: literalmente 'apagar' ou 'sumir'.

Vem do verbo '꺼지다' (kkeojida, 'apagar-se/extinguir-se'). Dizer para alguém 꺼져 é mandar a pessoa sumir da sua frente. A abreviação online 'ㄲㅈ' (só consoantes) é muito comum na cultura de internet coreana em plataformas como Naver, DC Inside e comunidades de jogos.

꺼져, 너랑 이야기하고 싶지 않아.

Some daqui, não quero falar com você.

📍

Universal na Coreia do Sul. A abreviação 'ㄲㅈ' é uma das gírias de internet mais reconhecidas.

9. 지랄 (Jiral)

Moderado

/JEE-rahl/

Besteira / Merda: originalmente um termo para crise epiléptica, hoje gíria para comportamento errático ou absurdo.

Historicamente se referia a crises epilépticas (지랄병/jiralpyeong), o que torna o uso atual problemático do ponto de vista de deficiência. Hoje significa 'agir como louco' ou 'falar besteira'. O composto '지랄하다' (jiralhada) significa 'dar chilique' ou 'fazer escândalo'. É comum online abreviado como 'ㅈㄹ.'

무슨 지랄이야, 진짜.

Que merda é essa, sério.

📍

Universal na Coreia do Sul. É visto como especialmente grosseiro por causa da origem capacitista.

10. 미친놈 (Michinnom)

Moderado

/MEE-chin-nohm/

Louco do caralho / Maluco: insulto direto que combina 'louco' e 'cara'.

Combina '미친' (louco) com '놈' (cara/sujeito) para um insulto pessoal direto. Diferente de '미친' sozinho, que pode expressar espanto, '미친놈' sempre é dirigido a alguém e sempre é negativo. A forma feminina '미친년' (michinnyeon) é considerada bem mais ofensiva por causa da conotação de gênero mais pesada de '년.'

저 미친놈 좀 봐, 빨간 불에 건너간다.

Olha aquele maluco, atravessando no sinal vermelho.

📍

Universal na Coreia do Sul. A assimetria de gênero ('미친놈' vs. '미친년') reflete padrões mais amplos de insultos com marcação de gênero.

11. 졸라 (Jolla)

Moderado

/JOHL-lah/

Pra caralho / Muito: intensificador vulgar derivado de um termo chulo para pênis.

Funciona como intensificador vulgar, parecido com 'pra caralho' em português (Brasil) ('졸라 맛있다', gostoso pra caralho). Vem de '좆' (jot, pênis), mas mudou de sentido o bastante para que muitos jovens usem sem perceber a etimologia. É muito comum em gíria online e na fala casual de jovens.

이거 졸라 맛있다!

Isso aqui é gostoso pra caralho!

📍

Universal na gíria jovem da Coreia do Sul. A grafia eufemística '존나' (jonna) é ainda mais comum online.


Expressões fortes

Essas expressões podem destruir relações, provocar brigas e causar dano real. Entendê-las é essencial para compreensão, mas usar essas palavras como falante não nativo quase sempre é uma má ideia.

⚠️ Cuidado sério necessário

As expressões abaixo são altamente ofensivas. Algumas podem provocar violência física, especialmente quando ditas para alguém pessoalmente. Elas estão aqui apenas para fins educacionais, para você reconhecê-las em mídia ou conversa.

12. 씨발 (Ssibal)

Forte

/SSHI-bahl/

Porra / Foda-se: o palavrão coreano mais comum e reconhecível.

O equivalente coreano do F-word. Funciona como exclamação, intensificador e insulto direto, dependendo do contexto. Entre amigos próximos da mesma idade, pode virar pontuação casual. Dito para alguém com raiva, é provocação séria. A abreviação por consoantes 'ㅅㅂ' é, provavelmente, a gíria de internet coreana mais usada. Variações incluem '씨발놈' (ssibalnom, 'desgraçado do caralho') e '씹' (ssip, uma variante ainda mais chula).

씨발, 지갑을 잃어버렸어.

Porra, perdi minha carteira.

📍

Universal na Coreia do Sul. A Korea Communications Standards Commission (KCSC) classifica isso como palavra de alto nível de restrição em mídia de transmissão.

13. 개새끼 (Gaesaekki)

Forte

/GAE-sae-kki/

Filho da puta: literalmente 'filhote' ou 'cria de cachorro'.

O insulto composto mais pesado do coreano. Combina '개' (gae, cachorro) com '새끼' (saekki, cria). Cães têm conotações muito negativas na cultura tradicional coreana, ser comparado a um cachorro é profundamente degradante. É o equivalente coreano de 'filho da puta', mas com mais peso cultural. Dito para alguém, pode virar motivo de briga.

그 개새끼가 내 돈을 훔쳐 갔어.

Aquele filho da puta roubou meu dinheiro.

📍

Universal na Coreia do Sul. O prefixo '개-' (cachorro) é usado de forma produtiva para intensificar muitos insultos: 개지랄, 개소리 (besteira, literalmente 'sons de cachorro').

14. 병신 (Byeongsin)

Forte

/BYEONG-shin/

Retardado / Aleijado: insulto capacitista que significa 'pessoa com deficiência'.

Literalmente significa 'corpo doente' ou 'pessoa com deficiência' (病身 em Hanja). Usar deficiência como insulto torna esta uma das palavras mais problemáticas do ponto de vista ético. Apesar de maior consciência social, ainda é muito comum em discussões online (abreviado como 'ㅂㅅ') e na cultura gamer. É cada vez mais criticado por defensores dos direitos das pessoas com deficiência na Coreia do Sul.

야, 병신아, 그걸 왜 그렇게 해?

Ei, idiota, por que você fez desse jeito?

📍

Universal na Coreia do Sul. O Instituto Nacional da Língua Coreana observou crescimento do debate público sobre o caráter problemático do termo.

15. 좆 (Jot)

Forte

/JOHT/

Pau / Pica: o termo coreano mais chulo para pênis.

A palavra base por trás de muitas vulgaridades, incluindo '졸라' (jolla) e '좆같다' (jotgatda, 'tipo pau', no sentido de algo ser horrível ou irritante). Sozinha, é explícita e vulgar. O composto '좆됐다' (jotdwaetda) significa 'me fodi' ou 'deu ruim'. É muito filtrada em plataformas coreanas.

아, 좆됐다. 시험 완전 망했어.

Ah, me fodi. Fui muito mal na prova.

📍

Universal na Coreia do Sul. As formas derivadas (졸라, 존나, 좆같다) são muito mais comuns no dia a dia do que a palavra sozinha.


Gírias e abreviações da internet coreana

A cultura de internet coreana desenvolveu um dos sistemas de abreviação de palavrões mais sofisticados do mundo. Ele se baseia em um recurso único do sistema de escrita coreano: 초성 (choseong), as consoantes iniciais das sílabas do hangul.

Palavra completaAbreviação por consoantesSignificado
씨발 (Ssibal)ㅅㅂPorra / Foda-se
병신 (Byeongsin)ㅂㅅRetardado/Idiota
지랄 (Jiral)ㅈㄹBesteira / Merda
꺼져 (Kkeojyeo)ㄲㅈSome daqui
닥쳐 (Dakchyeo)ㄷㅊCala a boca
개새끼 (Gaesaekki)ㄱㅅㄲFilho da puta

Essas abreviações são reconhecidas na hora por qualquer usuário coreano de internet. Elas permitem que palavrões passem por filtros automáticos de conteúdo em plataformas como Naver, Daum e KakaoTalk, mas continuam totalmente legíveis para pessoas. Um estudo de 2020 sobre discurso online em coreano descobriu que palavrões só com consoantes apareceram cerca de 2.5 vezes mais do que xingamentos escritos por completo em seções de comentários.

🌍 O problema do 반말 (Banmal)

Em coreano, o nível de fala que você usa já é uma declaração de poder e respeito. 반말 (banmal) é fala informal, você tira terminações polidas como '-요' (-yo) e '-습니다' (-seumnida). Entre amigos próximos da mesma idade, 반말 é natural e esperado. Mas usar 반말 com alguém mais velho, um desconhecido ou um superior social é percebido como um ato direto de desrespeito.

Por isso, falantes de coreano às vezes dizem que foram "xingados" mesmo sem palavrão. A outra pessoa só mudou para 반말 de forma inesperada. Um chefe mudando de 존댓말 (jondaenmal, fala polida) para 반말 pode soar ameaçador. Uma pessoa mais jovem usando 반말 com um idoso pode provocar raiva real. Para quem aprende, usar fala polida (존댓말) por padrão em qualquer situação desconhecida é muito mais importante do que evitar palavrões específicos.


Eufemismos em coreano

Falantes de coreano criaram formas criativas de suavizar palavrões, mantendo o alívio emocional:

Original (vulgar)EufemismoSignificado
씨발 (Ssibal)아씨 (Assi)Truncado: "ah, ssi..."
씨발 (Ssibal)시바 (Siba)Sílabas rearranjadas
씨발 (Ssibal)슈발 (Syubal)Som alterado
개새끼 (Gaesaekki)개세이 (Gaese-i)Final suavizado
(Jot) (Jon)Truncado
병신 (Byeongsin)병맛 (Byeongmat)"Gosto doentio", significa absurdo
지랄 (Jiral)지리다 (Jirida)"Fazer xixi nas calças", significa ficar impressionado

💡 Eufemismos como estratégia de aprendizado

Se você quer expressar frustração em coreano sem grande risco social, domine alguns eufemismos leves. '아씨' (Assi) e '아이씨' (Aissi) são muito usados por todas as idades. '헐' (Heol, algo como "nossa/meu Deus") e '대박' (Daebak, "incrível/sensacional") expressam emoções fortes sem vulgaridade. Isso mostra fluência emocional sem ultrapassar limites sociais.


O papel de 개- (Gae-, cachorro) na linguagem chula em coreano

Uma das características mais marcantes dos xingamentos em coreano é o uso produtivo do prefixo 개- (gae-, "cachorro"). Na cultura tradicional coreana, cães não eram vistos como animais de companhia como no Ocidente. Eles eram associados a baixeza e desprezo. Essa visão cultural entrou na língua:

ExpressãoSignificadoTradução literal
개새끼 (Gaesaekki)Filho da putaCria de cachorro
개소리 (Gaesori)Besteira / MerdaSons de cachorro
개지랄 (Gaejiral)Besteira absurdaCrise de cachorro
개같다 (Gaegatta)Uma merda / HorrívelTipo cachorro
개무시 (Gaemusi)Desprezo totalIgnorar como cachorro

O prefixo também evoluiu para um intensificador neutro entre jovens coreanos: 개맛있다 (gaemashitda, "gostoso pra caramba") usa o mesmo prefixo sem intenção de insulto. Essa mudança de sentido lembra como, em português (Brasil), "terrivelmente" pode significar "muito" sem sentido negativo em alguns usos.


Aprender com filmes e TV

Filmes coreanos são uma das melhores formas de ouvir linguagem chula natural em contexto. K-dramas ajudam, mas são muito censurados pela Korea Communications Standards Commission (KCSC), que restringe linguagem explícita em conteúdo de transmissão. Filmes têm menos restrições e mostram de forma mais realista como coreanos falam.

Para coreano cru, sem filtro: Parasite (2019), de Bong Joon-ho, tem palavrões naturais entre classes sociais. Oldboy (2003) e The Handmaiden (2016) trazem linguagem intensa em contextos dramáticos. Para coreano militar (onde palavrões são muito frequentes): D.P. na Netflix mostra a linguagem dura do serviço militar obrigatório. Para gíria jovem e cultura de internet: programas de variedades e conteúdo coreano no YouTube mostram os padrões mais atuais.

Veja nosso guia completo de os melhores filmes para aprender coreano para mais recomendações. Você também pode explorar os recursos da Wordy para aprender coreano para construir vocabulário em contexto enquanto assiste conteúdo real.

Para mais guias de idiomas, navegue pelo nosso blog ou comece sua jornada de coreano com a Wordy.


Considerações finais

A linguagem chula em coreano é um sistema culturalmente denso. Ele foi moldado por séculos de hierarquia confucionista, mudanças de atitude sobre animais e deficiência, e um sistema de escrita muito expressivo que gerou uma taquigrafia inteira de xingamentos na internet. Aqui vão os pontos principais:

O objetivo é compreender. Você vai encontrar todas as palavras daqui se consumir mídia coreana e conviver com nativos. Entender gravidade e contexto cultural faz de você um ouvinte melhor.

Nível de fala importa mais do que vocabulário. Usar 반말 (banmal) de forma inadequada pode ofender mais do que qualquer palavrão isolado. Domine 존댓말 (jondaenmal) antes de se preocupar com xingamentos.

O prefixo 개- (gae-) está em todo lugar. Entender que "cachorro" funciona como intensificador de insulto e também como amplificador casual ajuda a decodificar muita gíria.

Abreviações de internet são essenciais. Se você interage com conteúdo online em coreano (comentários, chats, redes sociais), você vai ver abreviações só com consoantes (ㅅㅂ, ㅂㅅ, ㅈㄹ) o tempo todo. Reconhecê-las é obrigatório para letramento digital em coreano.

Na dúvida, não xingue. A cultura coreana valoriza muito a fala respeitosa. Como falante não nativo, seu risco é maior. Errar a dinâmica da relação ou a hierarquia de idade pode transformar uma palavra brincalhona em uma violação social séria. Entenda tudo, use quase nada.

Pronto para ir além do coreano de livro? Comece com as ferramentas da Wordy para aprender coreano e explore nossa coleção completa de guias de aprendizado de idiomas.

Perguntas frequentes

Qual é o palavrão mais comum em coreano?
'씨발' (Ssibal) é o palavrão mais comum em coreano e funciona como o equivalente direto do F-word em inglês. Aparece em vários usos da fala informal, de raiva real a exclamações entre amigos próximos. Na internet, a forma abreviada 'ㅅㅂ' é muito usada.
É ofensivo usar 반말 (banmal) em coreano?
Sim. Usar 반말 (fala informal) com alguém mais velho ou de status social mais alto é visto como muita falta de respeito na cultura coreana. Como a hierarquia confucionista está embutida no idioma, o nível de fala tem peso social. Falar informalmente com um desconhecido pode soar como insulto.
Os coreanos xingam tanto quanto parece nos K-dramas?
Na verdade, os K-dramas mostram menos xingamentos por causa das regras de transmissão da Korea Communications Standards Commission (KCSC). Em conversas informais reais, especialmente entre amigos homens mais jovens, há bem mais palavrões do que na TV. Filmes coreanos, com menos restrições, refletem melhor a fala natural.
Quais palavrões em coreano são usados na internet?
A cultura online coreana criou muitas abreviações com consoantes (초성/choseong). Exemplos comuns: 'ㅅㅂ' para 씨발, 'ㄲㅈ' para 꺼져, 'ㅂㅅ' para 병신 e 'ㅈㄹ' para 지랄. São fáceis de reconhecer e ajudam a driblar filtros em plataformas como Naver e KakaoTalk.
Os palavrões são diferentes entre a Coreia do Norte e a do Sul?
Sim. Embora muitas palavras básicas sejam compartilhadas, décadas de separação criaram gírias e xingamentos diferentes. Na Coreia do Sul, a profanidade absorveu empréstimos do inglês e a cultura da internet. No Norte, a fala preserva formas mais antigas e desenvolveu insultos políticos próprios. A maioria das fontes trata do uso sul-coreano (한국어).
Quais palavrões em coreano eu devo evitar a qualquer custo?
As expressões mais perigosas são '씨발' (Ssibal) e '개새끼' (Gaesaekki) quando direcionadas a alguém. Insultos que mencionam pais ou família são extremamente ofensivos. '병신' (Byeongsin, “pessoa com deficiência” usado como xingamento) é especialmente problemático por ser capacitista e muito agressivo. Na dúvida, evite palavrões.

Fontes e referências

  1. National Institute of Korean Language (국립국어원), Dicionário Padrão da Língua Coreana (표준국어대사전)
  2. Sohn, H.-M. (2001). 'The Korean Language.' Cambridge University Press.
  3. Yeon, J. & Brown, L. (2011). 'Korean: A Comprehensive Grammar.' Routledge.
  4. Jay, T. (2009). 'The Utility and Ubiquity of Taboo Words.' Perspectives on Psychological Science, 4(2), 153-161.
  5. Korea Communications Standards Commission (방송통신심의위원회), Padrões de Revisão de Radiodifusão, 2024

Comece a aprender com o Wordy

Assista a clipes reais de filmes e aumente seu vocabulário enquanto avança. Download grátis.

Baixe na App StoreBaixe no Google PlayDisponível na Chrome Web Store

Mais guias de idiomas

Palavrões em coreano: 15 expressões por gravidade (2026)