← Terug naar de blog
🇯🇵Japans

Japanse vraagwoorden: complete gids om vragen te stellen

Door Sandor20 februari 202610 min leestijd

Snel antwoord

De belangrijkste Japanse vraagwoorden zijn 誰 (dare, wie), 何 (nani/nan, wat), どこ (doko, waar), いつ (itsu, wanneer), なぜ (naze, waarom), どう (dou, hoe), どれ (dore, welke) en いくら (ikura, hoeveel). Japanse vraagwoorden horen bij de ド (do-) kolom van het Ko-So-A-Do-aanwijssysteem, en vragen worden gemarkeerd met het partikel か (ka) in beleefde taal of met stijgende intonatie in informele gesprekken.

De belangrijkste Japanse vraagwoorden zijn 誰 (dare, wie), 何 (nani/nan, wat), どこ (doko, waar), いつ (itsu, wanneer), なぜ (naze, waarom), どう (dou, hoe), どれ (dore, welke), en いくら (ikura, hoeveel). Anders dan in het Nederlands verandert het Japans de woordvolgorde niet om vragen te maken. In plaats daarvan gebruikt het het zinsfinale partikel か (ka) of een stijgende intonatie.

Japans wordt gesproken door ongeveer 125 miljoen moedertaalsprekers, en de enquête van 2024 van de Japan Foundation meldt dat meer dan 3.8 miljoen mensen in 142 landen het actief als vreemde taal leren. Een kenmerk dat Japanse vraagwoorden zo systematisch maakt, is het Ko-So-A-Do-aanwijssysteem: elk vraagwoord hoort bij de ド (do-) kolom. Als je het patroon kent, kun je nieuwe vraagwoorden vaak voorspellen.

"Het Japanse aanwijssysteem is een van de meest elegante en symmetrische in welke taal dan ook. Het Ko-So-A-Do-raster ordent verwijzingen naar ruimte, objecten en manier in een vierdelig onderscheid, dat zich vanzelf uitbreidt naar vraagwoorden via de Do- kolom."

(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of Language, Cambridge University Press)

Deze gids behandelt elk essentieel Japans vraagwoord met kanji, hiragana, uitspraak, grammaticanotities en culturele context. Voor interactieve oefening met echte Japanse content, ga naar onze Japanse leerpagina.

Snelle referentie: Japanse vraagwoorden

💡 Het Ko-So-A-Do-systeem

Het Japans ordent aanwijzende woorden in een raster met vier kolommen. De コ (ko-) kolom verwijst naar dingen dicht bij de spreker, ソ (so-) naar dingen dicht bij de luisteraar, ア (a-) naar dingen ver van beiden, en ド (do-) markeert het onbekende. Daar zitten vragen. Als je dit patroon kent, zijn vraagwoorden voorspelbaar: これ (dit) → それ (dat) → あれ (dat daar) → どれ (welke?). Hetzelfde patroon geldt voor ここ/そこ/あそこ/どこ (hier/daar/daar ginds/waar?) en この/その/あの/どの (dit/dat/dat daar/welk?).


誰 (だれ)

誰 (dare) is het basiswoord voor "wie" in het Japans. Het staat aan het begin of in het midden van een zin. Anders dan in het Nederlands verandert de woordvolgorde niet: あの人は誰ですか (ano hito wa dare desu ka, "wie is die persoon?"). Met の (no) maak je het bezittelijke "van wie": 誰の傘ですか (dare no kasa desu ka, "van wie is deze paraplu?").

In formele of zakelijke situaties vervangt どなた (donata) vaak 誰. Aan een receptionist vragen 誰ですか (dare desu ka) klinkt bot. どなたですか (donata desu ka) is de passende beleefde vorm. Volgens Makino en Tsutsui's A Dictionary of Basic Japanese Grammar is どなた de eerbiedige tegenhanger. Gebruik het voor of over mensen met hogere status.

Een krachtig grammaticapatroon: か (ka) na 誰 maakt "iemand" (誰か). でも (demo) maakt "iedereen, wie dan ook" (誰でも). Dit か/でも-patroon werkt bij alle vraagwoorden. Het is een van de productiefste regels in het Japans.


何 (なに / なん)

何 is het meest veelzijdige vraagwoord in het Japans. De twee lezingen zorgen vaak voor verwarring bij leerlingen. De regel is fonologisch: 何 lees je als なん (nan) voor klanken uit de な (na), の (no), en だ/で (da/de) rijen, en voor telwoorden. In alle andere posities lees je het als なに (nani).

Bijvoorbeeld: 何をしますか (nani o shimasu ka, "wat ga je doen?") gebruikt なに omdat het voor を (o) staat. Maar 何の本ですか (nan no hon desu ka, "wat voor boek is het?") gebruikt なん omdat het voor の (no) staat. Voor moedertaalsprekers gaat dit automatisch. Voor leerlingen vraagt het oefening.

何 met telwoorden vormt een grote familie nuttige vragen. 何人 (nan-nin) vraagt "hoeveel mensen", 何時 (nan-ji) vraagt "hoe laat", 何歳 (nan-sai) vraagt "hoe oud", 何回 (nan-kai) vraagt "hoeveel keer", en 何月 (nan-gatsu) vraagt "welke maand". De lesrichtlijnen van de Japan Foundation noemen deze combinaties essentiële woordenschat voor JLPT N5 en N4.


どこ (doko)

どこ (doko) past perfect in het Ko-So-A-Do-raster: ここ (koko, hier), そこ (soko, daar), あそこ (asoko, daar ginds), どこ (doko, waar?). Het partikel na どこ verandert de betekenis: どこに (doko ni) vraagt naar een bestemming, どこで (doko de) vraagt naar de plek van een handeling, en どこから (doko kara) vraagt naar herkomst.

De beleefde vorm どちら (dochira) betekent zowel "waar" als "welke kant op". In warenhuizen en hotels vraagt personeel どちらへ (dochira e, "waarheen?") in plaats van het directere どこへ. どちら werkt ook als beleefde "welke van twee". Het Nederlands maakt dat onderscheid niet, maar het Japans wel.


いつ (itsu)

いつ (itsu) is ongewoon onder Japanse vraagwoorden, omdat het in modern gebruik geen kanji heeft. Je schrijft het alleen in hiragana. Anders dan 誰 of 何 heeft いつ geen partikel nodig om in een zin te werken: いつ行きますか (itsu ikimasu ka, "wanneer ga je?") is grammaticaal compleet zonder に of を.

De afgeleide vormen horen bij de meest gebruikte woorden in dagelijks Japans. いつも (itsumo, "altijd") komt voor in begroetingen zoals いつもお世話になっております (itsumo osewa ni natte orimasu). Dat is de standaard zakelijke groet voor "bedankt voor uw voortdurende steun". いつか (itsuka, "ooit") heeft vaak een weemoedige, hoopvolle toon. Je hoort het vaak in songteksten en gesprekken.


なぜ / どうして / なんで

Het Japans heeft drie woorden voor "waarom". Welke je kiest hangt volledig af van formaliteit. なぜ (naze) is het meest formeel en literair. Je ziet het in NHK-nieuwsuitzendingen, academische teksten en formele toespraken. どうして (doushite) is de standaard beleefde vorm. Het is de veiligste keuze in gesprekken met kennissen, collega’s of onbekenden. なんで (nande) is informeel en gebruik je vooral bij vrienden en familie.

Volgens de National Language Survey van het Agency for Cultural Affairs is なんで de meest gebruikte vorm in gesproken Japans. Dat geldt vooral bij sprekers onder de 40. In een formele situatie klinkt het te casual. Het NHK Broadcasting Culture Research Institute raadt なぜ aan voor journalistiek. Voor gesprekprogramma’s raden ze どうして aan.

Let op: どうして heeft nog een betekenis naast "waarom". In sommige contexten betekent het ook "hoe". どうしてそうなった (doushite sou natta) kan betekenen "waarom is het zo geworden" en ook "hoe is het zo geworden". De context maakt meestal duidelijk wat bedoeld is.


どう / どうやって

Het Japans splitst het Nederlandse "hoe" in twee verschillende woorden. どう (dou) vraagt naar een toestand, conditie of mening: 日本語はどうですか (nihongo wa dou desu ka, "hoe is Japans?", met de betekenis "wat vind je van Japans?"). どうやって (douyatte) vraagt naar een methode of manier: どうやって作りますか (douyatte tsukurimasu ka, "hoe maak je het?").

De formele variant いかが (ikaga) is belangrijk voor beleefd Japans. In restaurants vragen medewerkers お飲み物はいかがですか (onomimono wa ikaga desu ka, "wat dacht u van een drankje?"). In zakelijke situaties is コーヒーはいかがですか (koohii wa ikaga desu ka) de standaard manier om koffie aan te bieden. どう gebruiken is grammaticaal goed, maar sociaal te informeel.


どれ / どの / どんな

De "welke"-familie laat het Ko-So-A-Do-systeem het duidelijkst zien. これ (deze), それ (die), あれ (die daar), どれ (welke?). Hetzelfde patroon geldt voor bepalingen bij zelfstandige naamwoorden: この本 (dit boek), その本 (dat boek), あの本 (dat boek daar), どの本 (welk boek?).

Een belangrijk verschil: どれ (dore) staat los als voornaamwoord voor drie of meer opties. どちら (dochira) gebruik je bij twee opties. In een restaurant met veel gerechten is どれにしますか (dore ni shimasu ka) natuurlijk. Maar bij thee of koffie is どちらにしますか (dochira ni shimasu ka) correct.

どんな (donna, "wat voor soort") is een van de handigste vraagwoorden voor gesprekken. どんな音楽が好きですか (donna ongaku ga suki desu ka, "wat voor muziek vind je leuk?") is een standaard gespreksstarter. Het plakt direct aan zelfstandige naamwoorden, zonder partikel, net als この/その/あの/どの.


いくら / いくつ

いくら (ikura) vraagt specifiek naar prijs. Het is een van de eerste zinnen die elke reiziger leert: これはいくらですか (kore wa ikura desu ka, "hoeveel kost dit?"). Het heeft niets te maken met het eten いくら (ikura, zalmkuit). Het woord voor het eten komt uit het Russisch. Het vraagwoord is oorspronkelijk Japans.

いくつ (ikutsu) heeft twee functies: "hoeveel" (algemeen tellen) en "hoe oud" (informeel). おいくつですか (oikutsu desu ka) met het beleefde お-voorvoegsel is een zachte manier om iemands leeftijd te vragen. Het klinkt milder dan het directe 何歳ですか (nan-sai desu ka). Voor aantallen gebruik je いくつ als je geen specifieke teller nodig hebt: りんごはいくつ要りますか (ringo wa ikutsu irimasu ka, "hoeveel appels heb je nodig?").

どのくらい (dono kurai) is de standaard uitdrukking om naar omvang, duur of mate te vragen. Het dekt vragen die het Nederlands splitst in "hoe lang", "hoe ver" en "hoeveel" (niet voor prijs). 東京からどのくらいかかりますか (Toukyou kara dono kurai kakarimasu ka, "hoe lang duurt het vanaf Tokio?") is belangrijke reiswoordenschat.


💡 Vragen maken met か (ka) en stijgende intonatie

In beleefd Japans (です/ます-vorm) voeg je か (ka) toe aan het einde van een zin om er een vraag van te maken: これは本です (kore wa hon desu, "dit is een boek") wordt これは本ですか (kore wa hon desu ka, "is dit een boek?"). In informele spraak laat men か vaak helemaal weg. Dan geeft alleen stijgende intonatie de vraag aan: これは本? (kore wa hon?). Let op: か toevoegen aan informele spraak (これは本か?) klinkt mannelijk en wat ruw. De meeste mensen verhogen gewoon hun toon aan het einde.

🌍 Indirecte vragen en beleefdheid

De Japanse cultuur waardeert indirecte communicatie, vooral bij vragen aan leidinggevenden, klanten of onbekenden. In plaats van een directe vraag zoals いつ来ますか (itsu kimasu ka, "wanneer kom je?"), verpakt beleefd Japans de vraag in een verzoek: いつ来るか教えていただけますか (itsu kuru ka oshiete itadakemasu ka, "kunt u mij vertellen wanneer u komt?"). Deze structuur, een vraag met か inbedden in een beleefd verzoek, heet 間接疑問文 (kansetsu gimonbun, indirecte vraag). Dit beheersen is essentieel om passend beleefd te klinken in zaken, klantenservice en situaties met hiërarchie.


Japanse vraagwoorden in films en tv

Japanse films, anime en drama kijken is een van de effectiefste manieren om vraagwoorden in natuurlijke context te internaliseren. Je hoort in anime veel vaker het informele なんで (nande, "waarom?!") dan het formele なぜ. Zakelijke drama’s laten indirecte vragen zien en いかが (ikaga) in professionele situaties.

Let op hoe personages wisselen tussen formaliteitsniveaus: iemand gebruikt なんで bij vrienden, maar schakelt naar なぜ of どうして bij een docent. Dit schakelen tussen registers is een kernkenmerk van natuurlijk Japans. Leerboeken laten dit vaak slecht zien.

Bekijk onze selectie van beste films om Japans te leren voor aanbevelingen, of ontdek meer Japanse woordenschat- en grammaticagidsen op de blog. Voor oefenen met vraagwoorden in context, probeer onze Japanse leertools met echte film- en tv-content.

Veelgestelde vragen

Wat zijn de basisvraagwoorden in het Japans?
De belangrijkste Japanse vraagwoorden (疑問詞, gimonshi) zijn 誰 (dare, wie), 何 (nani/nan, wat), どこ (doko, waar), いつ (itsu, wanneer), なぜ (naze, waarom), どう (dou, hoe), どれ (dore, welke) en いくら (ikura, hoeveel). Hiermee kun je de meeste vragen in alledaagse gesprekken stellen.
Hoe maak je een vraag in het Japans?
In beleefd Japans zet je het partikel か (ka) achteraan om een zin een vraag te maken: これは本ですか (kore wa hon desu ka, is dit een boek?). In informele taal valt か vaak weg en geeft alleen stijgende intonatie de vraag aan: これは本? (kore wa hon?). De woordvolgorde blijft hetzelfde.
Waarom heeft 何 twee lezingen, なに (nani) en なん (nan)?
何 lees je als なん (nan) voor klanken uit de な (na), の (no) en だ (da) rijen, en ook voor telwoorden: 何人 (nan-nin, hoeveel mensen), 何時 (nan-ji, hoe laat), 何の (nan no, wat voor). In de meeste andere posities is het なに (nani): 何をしますか (nani o shimasu ka, wat ga je doen?).
Wat is het Ko-So-A-Do-systeem in het Japans?
Ko-So-A-Do is een aanwijssysteem waarin het Japans voornaamwoorden en bijwoorden in vier kolommen indeelt: コ (ko-, dit, dicht bij de spreker), ソ (so-, dat, dicht bij de luisteraar), ア (a-, dat daar) en ド (do-, vraag, onbekend). Bijvoorbeeld: ここ, そこ, あそこ, どこ. Vraagwoorden komen uit de ド-kolom.
Wat is het verschil tussen なぜ, どうして en なんで?
Alle drie betekenen ze 'waarom', maar ze verschillen in formaliteit. なぜ (naze) is het meest formeel, vaak in schrijftaal, nieuws en academische context. どうして (doushite) is standaard beleefd en meestal de veiligste keuze. なんで (nande) is informeel, gebruikt bij vrienden en familie. なぜ klinkt stijf in casual gesprekken, なんで te los in zakelijke situaties.
Is het onbeleefd om directe vragen te stellen in het Japans?
Directe vragen kunnen in de Japanse cultuur confronterend overkomen, vooral tegen leidinggevenden. In plaats van 何時に来ますか (nanji ni kimasu ka, hoe laat komt u?) is een indirecte vorm beleefder, zoals 何時にいらっしゃるか教えていただけますか (nanji ni irassharu ka oshiete itadakemasu ka, kunt u laten weten hoe laat u aankomt?). Dit past bij normen rond hiërarchie en beleefdheid.

Bronnen en referenties

  1. Agency for Cultural Affairs (文化庁), Nationale taalpeiling, 2024
  2. Japan Foundation (国際交流基金), Enquête over Japanstalig onderwijs in het buitenland, 2024
  3. Makino, S. & Tsutsui, M., A Dictionary of Basic Japanese Grammar (The Japan Times)
  4. Crystal, D., The Cambridge Encyclopedia of Language, 4e editie (Cambridge University Press)
  5. NHK Broadcasting Culture Research Institute, Gids voor standaard Japanse uitspraak

Begin met leren met Wordy

Kijk echte filmclips en bouw je woordenschat op terwijl je kijkt. Gratis te downloaden.

Download in de App StoreDownloaden op Google PlayBeschikbaar in de Chrome Web Store

Meer taalgidsen

Japanse vraagwoorden, zo stel je vragen (2026)