← Terug naar de blog
🇫🇷Frans

Hoe zeg je goedemorgen in het Frans: 16 ochtendgroeten en uitdrukkingen

Door Sandor27 januari 20269 min leestijd

Snel antwoord

Het Frans heeft geen directe vertaling voor 'goedemorgen'. De standaardgroet is 'Bonjour' (bohn-ZHOOR), wat 'goede dag' betekent en zowel de ochtend als de middag dekt. In Québec hoor je soms 'Bon matin' (een leenvertaling uit het Engels), maar in het Frans van Frankrijk geldt het als niet-standaard. Moedertaalsprekers gebruiken ook ochtendspecifieke zinnen zoals 'Bien dormi ?' (goed geslapen?), 'Bonne matinée' (fijne ochtend) en 'Ça va ce matin ?' (hoe gaat het vanmorgen?).

Het korte antwoord

Het Frans heeft geen vaste uitdrukking voor "goedemorgen". De standaardgroet is Bonjour (bohn-ZHOOR), wat letterlijk "goede dag" betekent. Je gebruikt het van zonsopgang tot ongeveer 18.00 uur. Anders dan in het Nederlands, het Spaans (Buenos días) of het Duits (Guten Morgen), gebruikt het Frans één woord voor ochtend en middag.

Dat verrast veel leerlingen. Het laat ook zien hoe het Frans tijdgebonden groeten opbouwt. De taal deelt de dag in twee blokken: jour (dag) en soir (avond). In standaardfrans bestaat er geen aparte groet met matin (ochtend). Alleen in Québec is Bon matin ingeburgerd, als leenvertaling uit het Nederlands. Of je nu "goedemorgen in het Frans" opzoekt voor reizen, studie of gesprek, deze gids legt alles uit.

"The French language does not traditionally use 'bon matin' as a greeting. The correct form is 'bonjour,' which applies to the entire first part of the day."

(Académie française, Dire, ne pas dire)

Toch hebben Franstaligen veel ochtendgerichte uitdrukkingen die verder gaan dan Bonjour. Deze gids behandelt 16 groeten en zinnen die je in de Franse ochtend hoort, van de toonbank in het café tot de ontbijttafel thuis en de gang op kantoor.


Snel overzicht: Franse ochtendgroeten in één oogopslag


Waarom het Frans geen "goedemorgen" heeft

Voor we elke uitdrukking bekijken, helpt het om te begrijpen waarom dit gat bestaat. Het antwoord zit in hoe het Frans de dag indeelt.

In het Nederlands verdelen we groeten vaak over drie momenten: ochtend, middag en avond. Het Frans gebruikt er maar twee: jour (dag, van ochtend tot late namiddag) en soir (avond, vanaf ongeveer 18.00 uur). Daardoor hebben Franstaligen Bonjour en Bonsoir, en niets ertussen.

Het woord matin (ochtend) bestaat natuurlijk in het Frans. Je kunt ce matin (vanochtend), demain matin (morgenochtend) of tous les matins (elke ochtend) zeggen. Maar het werd nooit een vaste groet, zoals jour en soir. Volgens de Académie française is Bonjour sinds de middeleeuwen de algemene groet overdag.

🌍 De uitzondering in Québec

Québec-Frans is de grote uitzondering. Bon matin wordt in Québec veel gebruikt als directe vertaling van "goedemorgen", vooral op radio, televisie en in informele gesprekken. Het Office québécois de la langue française erkent het gebruik, maar merkt op dat het niet tot het standaard internationale Frans behoort. Als je Montréal bezoekt, hoor je het voortdurend. In Parijs klinkt het vreemd.


De standaard ochtendgroet

Bonjour

Beleefd

/bohn-ZHOOR/

Letterlijke betekenis: Goede dag

Bonjour ! Un croissant et un café crème, s'il vous plaît.

Goedemorgen! Een croissant en een café crème, alstublieft.

🌍

De standaard ochtendgroet in alle Franstalige landen. Werkt vanaf het moment dat je wakker wordt tot ongeveer 18.00 uur. Verplicht bij het binnenkomen van een winkel of café, of bij het starten van een gesprek.

Bonjour is het belangrijkste woord voor elke leerling Frans. Het is je goedemorgen, je goedemiddag en je sociale toegangsbewijs. In Frankrijk is een boulangerie binnenlopen om 7.00 uur zonder Bonjour een echte sociale fout. De bakker kan je dan merkbaar koeler helpen.

De klemtoon ligt op de tweede lettergreep: bohn-ZHOOR. De "j" klinkt als de "zj" in het Nederlandse "garage". De nasale "on" maak je door lucht door je neus te laten gaan, zeg "ohn" zonder de "n" helemaal af te sluiten.

Volgens de Organisation internationale de la Francophonie spreken ongeveer 321 miljoen mensen Frans in 29 landen. In elk van die landen is Bonjour de juiste ochtendgroet.


De uitzondering in Québec

Bon matin

Informeel

/bohn mah-TAN/

Letterlijke betekenis: Goedemorgen

Bon matin, tout le monde ! Bien dormi ?

Goedemorgen allemaal! Goed geslapen?

🌍

Gebruikt in Québec als direct equivalent van 'goedemorgen'. Overgenomen uit het Nederlands. Niet gebruikt in Frankrijk, België of Franstalig Afrika. Radiopresentatoren, tv-hosts en gewone Québécois gebruiken het vaak.

Bon matin is de enige echte "goedemorgen" in een variant van het Frans. Het kwam het Québec-Frans binnen door invloed van het Nederlands. De nabijheid van Québec tot Nederlandstalig Canada en de Verenigde Staten maakte deze leenvertaling bijna onvermijdelijk.

Je hoort Bon matin op ochtendradio in Québec, in ontbijtzaken in Montréal en in informele groeten tussen vrienden en collega’s. Het Office québécois de la langue française wijst op het wijdverspreide gebruik. Het erkent ook dat taalpuristen vaak Bonjour aanraden.

💡 Wanneer gebruik je Bon Matin

Gebruik Bon matin alleen in Québec of met Québécois sprekers. In Frankrijk, België, Zwitserland of Franstalig Afrika klinkt het als een directe en ongemakkelijke vertaling uit het Nederlands. Gebruik daar liever Bonjour.


Ochtendspecifieke uitdrukkingen

Deze zinnen vervangen Bonjour niet, ze komen erna. Een typische Franse ochtend begint met Bonjour en gaat dan verder met een van deze uitdrukkingen.

Bien dormi ?

Informeel

/byeh̃ dor-MEE/

Letterlijke betekenis: Goed geslapen?

Bonjour, chérie. Bien dormi ?

Goedemorgen, lieverd. Goed geslapen?

🌍

De meest voorkomende vervolgvraag in de ochtend bij familie, partners en goede vrienden. Kort, warm en natuurlijk. Het verwachte antwoord is 'Oui, très bien' (ja, heel goed) of 'Pas trop' (niet echt).

Dit is de zin die je het vaakst aan de Franse ontbijttafel hoort. Het is een ingekorte vorm. De volledige zin is Tu as bien dormi ?. Maar het korte Bien dormi ? klinkt veel natuurlijker in informele gesprekken.

Je antwoordt meestal met Oui, très bien, merci (ja, heel goed, bedankt). Als de nacht slecht was, zeg je Pas très bien (niet zo goed) of Bof, pas trop (mwah, niet echt).

Tu as bien dormi ?

Informeel

/tew ah byeh̃ dor-MEE/

Letterlijke betekenis: Jij hebt goed geslapen?

Salut, tu as bien dormi ? Tu as l'air fatigué.

Hoi, heb je goed geslapen? Je ziet er moe uit.

🌍

De volledige versie van 'Bien dormi ?' Met het informele 'tu'. Persoonlijker en iets bezorgder dan de korte vorm. Vaak gebruikt als iemand er moe uitziet of een moeilijke nacht had.

De volledige versie van Bien dormi ? klinkt iets persoonlijker en aandachtiger. Je gebruikt dit als je ziet dat iemand slecht sliep. Het toont echte bezorgdheid, niet alleen een automatische ochtendvraag.

Ça va ce matin ?

Informeel

/sah VAH suh mah-TAN/

Letterlijke betekenis: Het gaat deze ochtend?

Bonjour, Marc. Ça va ce matin ? Prêt pour la réunion ?

Goedemorgen, Marc. Hoe gaat het deze ochtend? Klaar voor de vergadering?

🌍

Geeft een ochtendkleur aan het algemene 'Ça va ?' Vaak te horen op het werk en bij vrienden. Impliceert dat ochtenden zwaar kunnen zijn.

Als je ce matin (vanochtend) toevoegt aan het algemene Ça va ?, krijgt het een ochtendsfeer. Je erkent dat ochtenden anders kunnen voelen. Misschien had iemand een late avond, een slechte rit, of nog geen koffie.

Vous avez passé une bonne nuit ?

Formeel

/voo zah-vay pah-SAY ewn bun NWEE/

Letterlijke betekenis: U hebt een goede nacht doorgebracht?

Bonjour, madame. Vous avez passé une bonne nuit ?

Goedemorgen mevrouw. Hebt u een goede nacht gehad?

🌍

De formele (vous) manier om naar iemands nacht te vragen. Vaak in hotels, chambres d'hôtes en bij oudere familieleden. Verfijnder dan 'Bien dormi ?'

Dit is de verzorgde, vous-vorm om naar iemands nacht te vragen. Hotelpersoneel gebruikt het bij gasten. Attente hosts gebruiken het bij bezoekers. Kleinkinderen gebruiken het bij grootouders. Het past bij de Franse nadruk op formaliteit en aandacht.


Ochtendgroeten op het werk

De Franse werkcultuur ziet de ochtendgroet als een vaste sociale regel. Op kantoor aankomen zonder collega’s te groeten geldt als onbeleefd. In sommige omgevingen kan het echt schadelijk zijn.

Bonjour à tous

Beleefd

/bohn-ZHOOR ah TOO/

Letterlijke betekenis: Goede dag aan iedereen

Bonjour à tous ! On commence la réunion ?

Goedemorgen allemaal! Zullen we de vergadering beginnen?

🌍

De standaard groepsgroet in vergaderingen, kantoren en klaslokalen. 'À tous' maakt het inclusief. Voor een gemengde of volledig vrouwelijke groep zeggen sommigen 'Bonjour à toutes' of 'Bonjour à tous et à toutes'.

Als je een vergaderruimte of kantoortuin binnenloopt, richt Bonjour à tous zich meteen tot iedereen. Op Franse werkplekken, vooral in traditionele bedrijven, doen veel mensen nog een tour de bureau. Ze lopen langs collega’s om iedereen apart Bonjour te zeggen, met een handdruk of la bise. In grotere of modernere kantoren volstaat een gezamenlijke Bonjour à tous.

Comment allez-vous ce matin ?

Formeel

/koh-MAHN tah-lay VOO suh mah-TAN/

Letterlijke betekenis: Hoe gaat u deze ochtend?

Bonjour, Monsieur Dupont. Comment allez-vous ce matin ?

Goedemorgen meneer Dupont. Hoe gaat het met u deze ochtend?

🌍

De formele manier om te vragen hoe iemands ochtend is. Met 'vous'. Geschikt voor leidinggevenden, klanten en collega’s die je niet goed kent. Altijd voorafgegaan door 'Bonjour.'

Als je ce matin toevoegt aan de standaard formele vraag Comment allez-vous ?, toon je aandacht. Je laat merken dat je niet alleen een formule opzegt. Je erkent het moment van de dag. Het standaardantwoord is Très bien, merci. Et vous ? (Heel goed, dank u. En u?).

🌍 De ochtendronde op Franse kantoren

In veel Franse bedrijven verwacht men dat je bij aankomst elke collega apart groet. Deze tour de bureau kan handdrukken, la bise (wangkussen) of minimaal Bonjour met oogcontact omvatten. Als je het overslaat, valt dat op en men beoordeelt het stilletjes.

Je vous souhaite une bonne journée

Formeel

/zhuh voo swet ewn bun zhoor-NAY/

Letterlijke betekenis: Ik wens u een fijne dag

Merci pour votre aide. Je vous souhaite une bonne journée.

Dank u voor uw hulp. Ik wens u een fijne dag.

🌍

Een formele afscheidswens, vaak na ochtendvergaderingen of contact met klanten. Uitgebreider dan 'Bonne journée.' Klinkt professioneel en beleefd.

Dit is de uitgebreide, formele versie van Bonne journée. Je ziet het in zakelijke e-mails, na vergaderingen en bij klantenservice. Het klinkt extra beleefd. Het geeft de ander het gevoel dat je hem of haar waardeert.


Informele en familiale ochtenduitdrukkingen

Dit zijn groeten aan de keukentafel, tussen huisgenoten en bij goede vrienden die samen ontbijten.

Salut

Informeel

/sah-LEW/

Letterlijke betekenis: Gezondheid / Veiligheid (archaïsch)

Salut ! T'es déjà debout ? Il est que sept heures !

Hoi! Ben je al op? Het is pas zeven uur!

🌍

De informele algemene groet werkt ’s ochtends net zo goed als op andere momenten. Bij vrienden en familie is een ochtend-'Salut' heel normaal en vervangt het vaak 'Bonjour'.

Bij vrienden en familie is Salut een heel normale ochtendgroet. Bonjour is verplicht bij onbekenden, in winkels en op het werk. Salut is juist de standaard thuis en bij leeftijdsgenoten. Een simpele Salut bij de koffie is genoeg.

Bonjour mon cœur

Informeel

/bohn-ZHOOR mohn KUR/

Letterlijke betekenis: Goede dag mijn hart

Bonjour mon cœur. Le café est prêt.

Goedemorgen, lieverd. De koffie is klaar.

🌍

Een tedere ochtendgroet tussen partners of van ouders naar kinderen. 'Mon cœur' (mijn hart) is een veelgebruikte Franse liefkoosnaam. Andere opties zijn 'mon amour' (mijn liefde), 'ma chérie' / 'mon chéri' (lieverd).

Franse ochtenden thuis beginnen vaak met een liefkoosnaam. Mon cœur (mijn hart), mon amour (mijn liefde) en chéri(e) (lieverd) passen allemaal natuurlijk bij Bonjour. Tussen ouders en jonge kinderen is Bonjour mon petit cœur (goedemorgen, klein hartje) extra warm.

Debout, là-dedans !

Informeel

/duh-BOO lah duh-DAHN/

Letterlijke betekenis: Opstaan, daarbinnen!

Allez, debout, là-dedans ! Le petit déjeuner est servi !

Kom op, opstaan en stralen! Het ontbijt staat klaar!

🌍

Het Franse equivalent van 'opstaan en stralen!' Speels gebruikt door ouders die kinderen wekken of tussen huisgenoten. Vrolijk en energiek. 'Là-dedans' verwijst letterlijk naar 'daarbinnen' (het bed, de kamer).

Deze speelse wekroep is het Franse "opstaan en stralen". Ouders gebruiken het bij kinderen. Huisgenoten gebruiken het onder elkaar. Het klinkt lief en energiek. Letterlijk betekent het "opstaan, daarbinnen!", gericht op bed of kamer.

Déjà réveillé(e) ?

Informeel

/day-ZHAH ray-vay-YAY/

Letterlijke betekenis: Al wakker?

Oh, déjà réveillée ? Il est à peine six heures !

Oh, al wakker? Het is nog maar net zes uur!

🌍

Drukt lichte verbazing uit dat iemand vroeg wakker is. Vaak bij familie en huisgenoten. Geslachtsvorm in schrift: 'réveillé' (mannelijk), 'réveillée' (vrouwelijk). Uitspraak is hetzelfde.

Deze uitdrukking klinkt prettig verbaasd. Je bedoelt dat iemand eerder wakker is dan verwacht. In het Frans past het bijvoeglijk naamwoord zich aan aan het geslacht: réveillé voor mannelijk, réveillée voor vrouwelijk. De uitspraak blijft hetzelfde.


Afscheid in de ochtend

Deze zinnen zeg je als je in de ochtend weggaat, niet als je aankomt. Dit onderscheid voorkomt een veelgemaakte fout.

Bonne matinée

Beleefd

/bun mah-tee-NAY/

Letterlijke betekenis: Fijne ochtend (als wens)

Merci, bonne matinée ! À ce midi !

Bedankt, fijne ochtend! Tot vanmiddag!

🌍

Een afscheidswens die 'fijne ochtend' betekent, gebruikt als je voor de middag weggaat. De afscheidstegenhanger van 'Bonjour.' Minder gebruikelijk dan 'Bonne journée', maar heel natuurlijk voor vertrek vóór de middag.

Bonne matinée is de ochtendspecifieke afscheidsgroet die veel leerlingen nooit leren. Het betekent "fijne (verdere) ochtend". Je gebruikt het als je voor de middag uit elkaar gaat. Na de middag wordt het Bonne après-midi (fijne middag) en daarna Bonne soirée (fijne avond).

Bonne journée

Beleefd

/bun zhoor-NAY/

Letterlijke betekenis: Fijne dag (als wens)

Allez, bonne journée ! On se voit ce soir.

Oké, fijne dag! Tot vanavond.

🌍

De meest voorkomende afscheidsgroet overdag in het Frans. Gezegd bij vertrek in de ochtend of middag. Je hoort het van elke winkelier, collega en barista na een ochtendcontact. Antwoord: 'Merci, vous aussi !' (Bedankt, u ook!).

Je hoort Bonne journée bijna vaker dan elke andere zin in een Franse ochtend. Elke bakker, elke barista, elke receptionist zegt het. Het antwoord is simpel: Merci, vous aussi ! (Bedankt, u ook!).


Het Franse ochtendritueel in het café

Un café ?

Informeel

/uhn kah-FAY/

Letterlijke betekenis: Een koffie?

Bonjour ! Un café ? Je viens d'en faire.

Goedemorgen! Koffie? Ik heb net gezet.

🌍

In Franse huizen en kantoren hoort koffie bij het ochtendritueel. 'Un café ?' is evenzeer een groet als een vraag. In een café betekent 'un café' standaard een espresso. Zeg 'un café crème' of 'un café allongé' als je iets anders wilt.

Koffie en Franse ochtenden horen bij elkaar. Thuis is Un café ? zowel een aanbod als een groet. In een café of boulangerie is je ochtendkoffie bestellen een ritueel met eigen woorden. Volgens Ethnologue consumeert Frankrijk ongeveer 5.4 kg koffie per persoon per jaar, en veel daarvan hoort bij de ochtendroutine.

🌍 Koffie bestellen in de Franse ochtend

In een Frans café betekent un café een kleine espresso, geen grote filterkoffie. Wil je iets dat meer lijkt op Amerikaanse koffie, vraag dan un café allongé (met extra heet water). Voor koffie met melk zeg je un café crème (vooral in de ochtend, melk-koffie in de namiddag is ongebruikelijk). Een noisette is een espresso met een klein scheutje melk.


Hoe je reageert op ochtendgroeten

Zo pak je de meest voorkomende ochtendsituaties aan.

Antwoorden op ochtendgroeten

Zij zeggenJij zegtOpmerkingen
Bonjour !Bonjour !Zeg het altijd terug
Bon matin ! (Québec)Bon matin ! / Bonjour !Beide kan in Québec
Bien dormi ?Oui, très bien, merciOf "Pas trop" als je slecht sliep
Ça va ce matin ?Ça va, et toi ?Informeel antwoord
Comment allez-vous ce matin ?Très bien, merci. Et vous ?Formeel antwoord

Antwoorden bij afscheid

Zij zeggenJij zegt
Bonne matinée !Merci, vous aussi ! / Toi aussi !
Bonne journée !Merci, à vous aussi !
Je vous souhaite une bonne journéeMerci, c'est très aimable. Vous aussi.

💡 De ochtendformule met Bonjour

Een typische Franse ochtendinteractie volgt dit patroon: Bonjour (groet) + vraag of gesprek + Bonne journée of Bonne matinée (afscheid). Bij de bakker klinkt dat zo: "Bonjour ! Une baguette, s'il vous plaît." ... "Voilà, un euro dix." ... "Merci, bonne journée !" ... "Merci, vous aussi !" Sla de opening Bonjour en de afsluiting Bonne journée nooit over.


Ochtendgewoonten in de Franstalige wereld

Ochtendgroeten in het Frans verschillen niet alleen in woorden, maar ook in gewoonten. De Francophonie beslaat vijf continenten, en ochtendrituelen verschillen per regio.

In Frankrijk (metropolitaan) begint de ochtend vaak met la bise, wangzoenen tussen familie, vrienden en hechte collega’s. Het aantal verschilt per regio: twee in Parijs, drie in de Provence, vier in delen van de Loirestreek. Op het werk is een handdruk met Bonjour standaard bij minder bekende collega’s.

In Québec zijn ochtenden vaak minder formeel. Een zwaai of knik met Bonjour of Bon matin is gebruikelijk. La bise komt minder vaak voor dan in Frankrijk, door invloed van Engelstalige Canadese gewoonten.

In Franstalig Afrika zijn ochtendgroeten vaak uitgebreider. In Senegal kan zo’n begroeting enkele minuten duren. Men vraagt naar familie, gezondheid en nachtrust. Een groet afraffelen geldt als respectloos.

🌍 Het belang van ochtendgroeten in de Franse cultuur

In de Franse cultuur is de ochtendgroet geen vrijblijvende smalltalk. Het is een sociaal contract. Onderzoek van het Institut français bevestigt dat Franstaligen het ontbreken van Bonjour aan het begin van een contact zien als een van de meest beledigende sociale missers. Of je nu in een Parijs kantoor, een Montréal café of een markt in Dakar bent, beginnen met Bonjour laat zien dat je de cultuur begrijpt en respecteert.


Oefen met echte Franse content

Lezen over ochtendgroeten geeft je woordenschat. Ze in context horen maakt ze pas echt natuurlijk. Franse films zitten vol ochtendscènes: ontbijtgesprekken in Amélie, bestellingen in cafés in Paris, je t'aime en begroetingen op het werk in The Intouchables.

Wordy laat je Franse films en series kijken met interactieve ondertitels. Als een personage Bonjour zegt in een café of Bien dormi ? bij het ontbijt, tik je op de zin. Je ziet dan meteen betekenis, uitspraak en culturele context. In plaats van zinnen uit een lijst te stampen, pik je ze op uit echte gesprekken.

Voor meer Franse content kun je onze blog bekijken voor taalgidsen. Of lees de beste films om Frans te leren voor filmadvies. Je kunt ook onze pagina om Frans te leren bezoeken en vandaag nog met echte content oefenen.

Veelgestelde vragen

Hoe zeg je 'goedemorgen' in het Frans?
De standaardmanier om goedemorgen te zeggen in het Frans is 'Bonjour' (bohn-ZHOOR), letterlijk 'goede dag'. Frans maakt niet hetzelfde onderscheid tussen 'goedemorgen' en 'goedemiddag' als het Engels. 'Bonjour' gebruik je overdag tot ongeveer 18.00 uur, daarna wordt het 'Bonsoir' (goedenavond).
Is 'Bon matin' correct Frans?
'Bon matin' wordt in het Québécois gebruikt als leenvertaling van het Engelse 'good morning', maar het geldt niet als standaard in het Frans van Frankrijk. De Académie française erkent het niet. In Frankrijk, België en Franstalig Afrika kun je in de ochtend het best 'Bonjour' zeggen. In Québec is 'Bon matin' heel gebruikelijk.
Wat is het verschil tussen 'Bonjour' en 'Bonne matinée'?
'Bonjour' is een begroeting die je zegt wanneer je iemand ontmoet. 'Bonne matinée' is een wens bij het afscheid in de ochtend, met de betekenis 'fijne ochtend' of 'nog een fijne ochtend verder'. Je kunt ze dus niet door elkaar gebruiken.
Hoe begroeten Fransen elkaar vroeg in de ochtend?
Thuis zeggen Fransen vaak 'Bonjour', gevolgd door een kus op de wang (la bise) of een informele 'Salut'. Veelgebruikte vervolgzinnen zijn 'Bien dormi ?' (goed geslapen?), 'Tu as bien dormi ?' (heb je goed geslapen?) en 'Ça va ce matin ?' (hoe gaat het vanmorgen?). Op het werk is 'Bonjour' verplicht vóór elk gesprek.
Wanneer is 'Bonjour' niet meer gepast?
'Bonjour' is gepast vanaf het moment dat je wakker wordt tot ongeveer 18.00 uur. Daarna schakelen Franstaligen over op 'Bonsoir' (goedenavond). Het exacte moment hangt af van het seizoen, in de winter eerder omdat het sneller donker wordt, in de zomer later. Bij twijfel is 'Bonjour' meestal de veiligste keuze.
Zeggen Fransen 'goedemorgen' in cafés?
Ja, en het is essentieel. Als je een Frans café of een winkel binnenkomt, hoor je het personeel eerst te begroeten met 'Bonjour' voordat je bestelt. Dit overslaan geldt als een van de meest voorkomende en opvallende blunders van bezoekers. Een simpele 'Bonjour' en daarna je bestelling is de norm.

Bronnen en referenties

  1. Académie française, Dictionnaire de l'Académie française, 9e editie
  2. Organisation internationale de la Francophonie (OIF), La langue française dans le monde, rapport 2022
  3. Ethnologue: Languages of the World, lemma over de Franse taal (2024)
  4. Office québécois de la langue française (OQLF), Banque de dépannage linguistique

Begin met leren met Wordy

Kijk echte filmclips en bouw je woordenschat op terwijl je kijkt. Gratis te downloaden.

Download in de App StoreDownloaden op Google PlayBeschikbaar in de Chrome Web Store

Meer taalgidsen

Goedemorgen zeggen in het Frans (gids 2026)