← 블로그로 돌아가기
🇬🇧영어

영어로 '천만에요': 감사 인사에 답하는 20가지 이상 표현

Sandor 작성업데이트: 2026년 3월 26일읽는 데 8분

빠른 답변

영어에서 기본 표현인 “You're welcome” (/jər ˈwɛlkəm/)은 감사에 대한 비교적 격식 있는 답변입니다. 더 캐주얼하게는 “No problem” (/noʊ ˈprɒbləm/), “No worries” (/noʊ ˈwʌriz/), “Of course” (/əv kɔːrs/)를 씁니다. “Anytime!” (/ˈɛnitaɪm/)은 언제든 다시 도와줄 수 있다는 뜻입니다. 영국 영어에서는 “Not at all” (/nɒt ət ɔːl/)과 “My pleasure” (/maɪ ˈplɛʒər/)가 깔끔하고 공손한 선택지입니다.

짧은 답

영어에서는 감사 인사에 항상 답하는 것이 좋고, 아무 반응이 없으면 어색하게 느껴집니다. 영어에서는 고맙다는 말에 그냥 고개만 끄덕이거나 반응하지 않는 일이 드뭅니다. 영어, 특히 미국 영어에서는 그런 침묵이 무례하게 보일 수 있습니다.

Ethnologue 2024 데이터에 따르면 영어를 모국어 또는 제2언어로 쓰는 사람은 약 15억 명입니다. 영어는 지구에서 가장 널리 쓰이는 의사소통 도구입니다. 이렇게 많은 문화권에 걸쳐 예의 표현은 달라집니다. 영국인은 Not at all, 호주인은 No worries, 미국인은 You're welcome, 호텔 직원은 My pleasure라고 말합니다. 뜻은 비슷하지만, 상황에 맞는 표현이 다릅니다.

“긍정적 공손함의 핵심은 상대의 가치를 인정하는 것이다. 영어에서 감사에 말로 답하는 것은 가장 단순하지만 가장 중요한 표현 중 하나다.”

(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 2019)

이 가이드는 “you’re welcome”을 말하는 핵심 영어 표현 20개를 범주별로 정리합니다: 격식, 비격식, 무심하게 넘기는 표현, 영국식, 상황별 답변. 각 항목에는 IPA 발음, 실제 예문, 문화적 맥락이 포함됩니다.


빠른 개요


격식 수준별 “You’re welcome”

이 표현들은 “you’re welcome”의 핵심입니다. British Council 2023 global English teaching report에 따르면 You're welcomeMy pleasure는 가장 많이 가르치는 두 가지 답변 형태입니다. 하지만 교사들은 둘의 차이를 잘 설명하지 않는 경우가 많습니다. 두 표현 모두 자신 있게 써도 됩니다.

You're welcome

정중함

//jər ˈwɛlkəm//

직역: 말 그대로 '당신은 환영받는다'

Thank you for your help today., You're welcome, happy to assist.

오늘 도와줘서 고마워., 천만에, 기꺼이 도왔어.

🌍

영어에서 감사에 대한 기본 답변입니다. 어떤 상황, 어떤 연령대, 어떤 지역에서도 안전하게 쓸 수 있습니다. 실패할 일이 거의 없는 정석 표현입니다.

You're welcome의 어원은 의외로 흥미롭습니다. 말 그대로는 “당신은 환영받는다”라는 뜻이고, 상대가 내 도움을 받아도 괜찮았다는 의미입니다. Merriam-Webster에 따르면 이 예의 표현은 17세기부터 ‘환영하다’라는 의미에서 발전했습니다. 지금은 사무실, 식당, 공항, 친구 사이 등 어디서나 들을 수 있습니다.

자연스러운 빠른 발화에서는 발음이 더 짧아집니다. “you are welcome”이 아니라 “jər ˈwɛlkəm”에 가깝습니다. “you are welcome”을 풀로 말하면 더 의식적인 느낌이 납니다. 더 큰 감사에 답할 때 어울립니다.

My pleasure

격식체

//maɪ ˈplɛʒər//

직역: 내 기쁨이었어요

Thank you so much for arranging everything., My pleasure, it was a wonderful evening.

모든 걸 준비해줘서 정말 고마워., 제 기쁨이었어요, 정말 멋진 저녁이었어요.

🌍

우아하고 조금 더 격식 있는 표현입니다. 호텔, 레스토랑, 비즈니스 미팅에 잘 맞습니다. 도움을 준 것이 의무가 아니라 기쁨이었다는 뉘앙스를 줍니다. 영국 영어와 미국 영어 모두에서 자연스럽습니다.

My pleasureYou're welcome이 직접 말하지 않는 내용을 더합니다. 도움은 부담이 아니라 기쁨이었다는 뜻입니다. 그래서 더 따뜻하고 더 우아하게 들립니다. 호텔 프런트, 고급 레스토랑, 고급 서비스 환경에서 자주 듣습니다.

Peter Trudgill과 Jean Hannah는 International English (Routledge)에서 My pleasure가 영국 영어의 직업적 맥락에서 특히 흔하다고 말합니다. 의무감이 아니라 진심으로 도왔다는 신호가 됩니다.

Of course

정중함

//əv kɔːrs//

직역: 당연하죠

Thank you for waiting., Of course, take your time!

기다려줘서 고마워., 당연하지, 천천히 해!

🌍

따뜻하고 안심시키는 느낌입니다. 도와주는 것이 당연했고, 고민할 일이 아니었다는 뉘앙스가 있습니다. 다양한 스타일에서 쓸 수 있지만, 말투를 조심하세요. 친절하게 들려야지, 잘난 척처럼 들리면 안 됩니다.

Of course는 도움이 특별한 일이 아니라 당연한 일이었다는 뉘앙스를 줍니다. 이런 프레이밍은 스페인어 con mucho gusto의 논리와 비슷합니다. 호의를 깎아내리기보다, 기꺼이 했다는 점을 강조합니다.

⚠️ 'Of course'에서 강세가 만드는 함정

친근하게 올리는 억양으로 말하면 “Of course”는 따뜻하고 자연스럽습니다. “of”를 너무 세게 강조하면 “뻔하잖아!”처럼 약간 깔보는 느낌이 날 수 있습니다. 확신이 없으면 “Happy to help”이 더 안전한 대안입니다.

Not at all

정중함

//nɒt ət ɔːl//

직역: 전혀요 (부담 아니었어요)

Thank you so much for your patience., Not at all, I was happy to wait.

기다려줘서 정말 고마워., 전혀 아니야, 기다리는 거 괜찮았어.

🌍

뚜렷한 영국식 표현입니다. 우아하고 절제된 느낌이며, 도움이 조금도 부담이 아니었다는 뜻입니다. 영국 영어에서 가장 흔한 공손한 답변 중 하나이고, 미국 영어에서는 덜 흔합니다.

Not at all은 영국 영어에서 가장 특징적이고 전형적인 예의 표현 중 하나입니다. 영국 영어에는 understatement라고 하는 절제된 말하기가 깊게 자리 잡아 있습니다. “전혀요(부담 아니었어요)”라고 말하면, 부담이었다는 생각 자체가 사실과 거리가 멀다는 신호가 됩니다. 미국 영어에서는 덜 쓰이지만, 의미는 항상 통합니다.


비격식, 친근한 선택지

친구, 가까운 동료, 일상 상황에 잘 맞습니다. 영화, 드라마, 자연스러운 영어 대화에서 가장 자주 들립니다.

No problem

캐주얼

//noʊ ˈprɒbləm//

직역: 문제 없었어

Thanks for covering my shift!, No problem, anytime.

내 근무 대신해줘서 고마워!, 문제 없지, 언제든지.

🌍

미국 영어에서 아마 가장 흔한 비격식 답변입니다. 편하고 직설적입니다. 도움을 '어차피 별일 아니었다'고 들리게 할 수 있어서, 나이 든 세대는 가끔 싫어하기도 합니다. 친구나 동료 사이에서는 아주 자연스럽습니다.

No problem은 미국에서 thank you에 대한 가장 흔한 비격식 답변입니다. 특히 젊은 세대에서 그렇습니다. 도와주는 게 어렵지 않았고, 쉽게 할 수 있었다는 뜻입니다. 분위기가 편합니다.

호불호가 갈리는 이유는 이렇습니다. 일부 원어민, 특히 나이가 많거나 전통적인 사람들은 No problem이 “문제가 될 수도 있었는데 아니었다”라는 뉘앙스를 암시한다고 생각합니다. 그러면 감사의 가치가 줄어든다고 느낄 수 있습니다. 영어 학습자 사이에서도 종종 논쟁이 있습니다. Merriam-WebsterCambridge Dictionary 모두 이 표현이 비격식 레지스터에서 이미 정착했고 중립적이라고 설명합니다.

No worries

캐주얼

//noʊ ˈwʌriz//

직역: 걱정 마

Sorry to bother you, thanks!, No worries, I'm glad I could help.

귀찮게 해서 미안해, 고마워!, 걱정 마, 도울 수 있어서 다행이야.

🌍

호주 영어와 뉴질랜드 영어에서 전 세계로 퍼진 표현입니다. 지금은 미국과 영국에서도 자연스럽게 들리며, 특히 젊은 사람들 사이에서 그렇습니다. 친근하고 가볍게 낙관적인 느낌입니다.

No worries는 호주 영어에서 거의 필수 공식처럼 자리 잡았습니다. 2000년대 이후 전 세계로 퍼졌습니다. 영국과 미국의 젊은 세대도 널리 받아들였습니다. 이 표현을 쓰는 사람은 대체로 편하고 직설적인 스타일일 가능성이 큽니다.

worries 끝소리에 주의하세요. 빠르게 말하면 “wʌriz”에 가깝게 들리는 경우가 많습니다. 억양은 내려가고, 약간 길게 늘어집니다.

Anytime!

캐주얼

//ˈɛnitaɪm//

직역: 언제든지 (또 도와줄게)

Thanks so much for helping me move!, Anytime, that's what friends are for!

이사 도와줘서 정말 고마워!, 언제든지, 친구가 원래 그런 거지!

🌍

친근하고 낙관적인 표현입니다. 다음에도 기꺼이 도와주겠다는 뜻이라서, 한 번으로 끝나는 호의가 아니라는 뉘앙스가 있습니다. 전형적인 미국식 비격식 답변이고, 영국 영어에서는 더 드뭅니다.

*Anytime!*의 특별한 점은 미래를 향한다는 것입니다. 감사에 답하는 데서 끝나지 않습니다. “다음에도 기꺼이 도와줄게”라는 약속이 됩니다. 친구, 이웃, 가까운 팀에서 자연스럽습니다.

Sure thing!

캐주얼

//ʃʊər θɪŋ//

직역: 물론이지 / 당연하지

Thanks for grabbing me a coffee., Sure thing, no problem!

커피 사다 줘서 고마워., 물론이지, 문제 없지!

🌍

전형적인 미국식 비격식 답변입니다. 가볍고 밝은 느낌입니다. 영국 영어에서는 다소 낯설게 들릴 수 있지만, 의미는 통합니다. 'Anytime'과 비슷한 분위기이고, 호의가 당연했다는 뉘앙스가 있습니다.

*Sure thing!*은 가볍고 밝은 느낌이고, 미국 영어에서 전형적입니다. 기분 좋은 톤으로 말하면 “당연하지, 별거 아니야”라는 신호가 됩니다. 격식 있는 상황에서는 피하세요. 일상에서는 딱 좋습니다.

Happy to help!

정중함

//ˈhæpi tə hɛlp//

직역: 기꺼이 도왔어

Thank you for explaining the process., Happy to help, feel free to ask again!

과정 설명해줘서 고마워., 기꺼이, 또 물어봐도 돼!

🌍

친근하면서도 전문적인 느낌이 있습니다. 고객 응대, 직장, 친한 부탁 모두에 잘 맞습니다. 기꺼이 도왔다는 뜻입니다. 특히 나이 든 상대에게도 'No problem'보다 안전합니다.

*Happy to help!*은 중간 선택지로 아주 좋습니다. My pleasure만큼 격식 있지는 않지만, No problem만큼 캐주얼하지도 않습니다. 고객 서비스 직원, 교사, 친근한 동료에게서 가장 자주 듣습니다.


무심하게 넘기는(브러싱 오프) 표현

이 표현들은 감사에 답하면서도, 그 의미를 낮춥니다. 마치 “고마워하지 마”라고 말하는 것 같습니다. 영어에서는 이런 전략이 문화적으로 깊게 자리 잡아 있습니다. 도움을 대수롭지 않게 만드는 것이, 보상을 기대하지 않았다는 신호가 되어 공손하게 느껴질 수 있습니다.

Don't mention it

정중함

//doʊnt ˈmɛnʃən ɪt//

직역: 그 얘긴 꺼내지 마

Thank you so much for driving me to the hospital., Don't mention it, I'm glad I was there.

병원까지 태워줘서 정말 고마워., 그런 말 하지 마, 내가 거기 있어서 다행이야.

🌍

절제되고 겸손한 느낌입니다. 말 그대로 그 호의를 꺼내지 말라고 합니다. 특히 영국 영어에서 흔합니다. 도움이 큰 일이었고, 상대의 감사가 부담처럼 느껴지지 않게 하고 싶을 때 잘 맞습니다.

Don't mention it은 가장 겸손한 답변 중 하나입니다. 말 그대로 그 주제를 꺼내지 말라고 합니다. 호의가 너무 자연스러워서, 언급하는 것 자체가 불필요하다는 느낌을 줍니다. 특히 영국 영어에 잘 어울리지만, 미국에서도 이해하고 사용합니다.

It was nothing

정중함

//ɪt wɒz ˈnʌθɪŋ//

직역: 아무것도 아니었어

Thank you for staying late to help., It was nothing, I didn't mind at all.

늦게까지 남아서 도와줘서 고마워., 아무것도 아니야, 전혀 괜찮았어.

🌍

겸손하고 절제된 표현입니다. 호의가 너무 작아서 감사받을 정도가 아니었다는 뜻입니다. 미국 영어보다 영국 영어에서 더 자연스럽습니다. 큰 도움을 준 뒤에 말하면 특히 진심으로 들릴 수 있습니다.

It was nothingDon't mention it은 비슷한 전략을 씁니다. 도움을 작게 만드는 것입니다. 영국 영어에서는 이것이 고전적인 litotes입니다. 부정을 통해 완곡하게 낮추는 표현입니다. Penelope Brown과 Stephen Levinson은 Politeness에서 이를 “negative face” 전략으로 설명합니다. 상대를 감사의 부담에서 풀어주는 방식입니다.

Think nothing of it

정중함

//θɪŋk ˈnʌθɪŋ əv ɪt//

직역: 신경 쓰지 마

I can't thank you enough for everything., Think nothing of it, it was the least I could do.

정말 뭐라고 감사해야 할지 모르겠어., 신경 쓰지 마, 내가 할 수 있는 최소한이었어.

🌍

조금 옛스러운, 뚜렷한 영국식 표현입니다. 요즘 일상 대화에서는 덜 들리지만, 책과 영화에서는 자주 나옵니다. 알고 있으면 알아듣기 쉽습니다. 직접 쓰면 원어민처럼 들릴 수 있습니다.

Think nothing of it은 오래된 영국식 공식이지만, 지금도 남아 있습니다. 특히 더 격식 있거나 문학적인 맥락에서 그렇습니다. 영국 영화, 특히 20세기 작품에서 자주 들립니다. 요즘 누가 이 표현을 쓰면, 전통적이고 조심스러운 영어 스타일을 배운 사람이라는 인상을 줍니다.


어떤 표현을 써야 할까?

간단한 기준은 이렇습니다. 상대의 지위가 높을수록, 답변도 더 격식 있게 하세요. 친구 사이에서는 No problem이 완벽합니다. 면접에서는 My pleasure가 가장 좋습니다.

상황추천 답변이유
친구에게 해준 일상적인 부탁No problem / Anytime편하고 자연스러움
동료가 고맙다고 할 때Happy to help / Of course친근하지만 여전히 프로페셔널
상사나 고객이 업무에 대해 감사할 때My pleasure / You're welcome격식 있고 업무적
아주 중요한 일에 대해 감사할 때Don't mention it / It was nothing겸손하고 절제됨
영국 분위기Not at all / My pleasure영국식 스타일
호주, 비격식No worries / Sure thing편한 분위기, 현지 규범
미안해하며 고맙다고 할 때No worries! / It was nothing안심시키고 대수롭지 않게 넘김

⚠️ 나이 든 사람들과의 'No problem' 논쟁

더 나이가 많고 전통적인 원어민 중 일부는, 특히 영국에서, No problem을 약간 불편하게 느낍니다. “문제가 아니었다”라고 말하면, 원래는 문제가 될 수도 있었다는 뉘앙스를 암시한다고 보기 때문입니다. You're welcome은 언제나 안전합니다. 상대가 누구인지 확실하지 않으면, 정석 표현을 고르세요.


영국식 vs. 미국식 “you’re welcome”

🌍 두 가지 영어, 두 가지 세계

영국 영어와 미국 영어에는 “you’re welcome” 문화에서 실제 차이가 있습니다. 미국 영어에서는 You're welcomeNo problem이 주류이고, 특히 젊은 세대에서 후자가 더 퍼지고 있습니다. 영국 영어에서는 Not at all, Don't mention it, My pleasure가 정착된 표현이며, understatement는 핵심 문화 가치입니다. 호주 영어와 뉴질랜드 영어에서는 No worries가 거의 필수에 가깝고, 진짜로 편한 친근함을 보여줍니다. 영국 드라마에서 “Not at all”을 들어도 놀라지 마세요. 미국 영어의 “You're welcome”과 같은 뜻입니다. Trudgill과 Hannah의 International English는 이런 지역별 공식이 말로 하는 공손함 수준에서까지 어떻게 달라지는지 자세히 다룹니다.


thank you, you’re welcome 짝표(페어) 표

아래에서는 어떤 감사 표현에 어떤 “you’re welcome”이 잘 맞는지 볼 수 있습니다. 이런 페어를 익히면 반응이 더 자연스럽게 들립니다.

상대가 이렇게 말함격식 있는 답변캐주얼한 답변
Thank youYou're welcomeNo problem
Thanks!Of courseNo worries
Thank you so muchMy pleasureHappy to help!
I really appreciate itMy pleasure / It was nothingAnytime!
Cheers (British)Not at allNo worries
Thank you for everythingDon't mention itGlad I could help
I can't thank you enoughIt was the least I could doThink nothing of it

이 점을 기억하세요. 감사가 강할수록, 겸손하게 낮추는 답변이 더 잘 맞습니다(It was nothing, Think nothing of it). 또는 따뜻하지만 분명히 넘기는 형태도 잘 맞습니다(Don't mention it, It was the least I could do).

💡 귀로 페어를 익히세요

thank you, you’re welcome 페어는 문장 목록으로 외우기보다 실제 대화에서 익히면 자동화됩니다. 좋은 영화 장면에서는 감사, 답변, 비언어적 신호를 동시에 듣고 봅니다. 그러면 상호작용 전체가 함께 몸에 배습니다.


실제 영어 콘텐츠로 연습하기

감사에 대한 답변인 You're welcome, No problem, My pleasure, Anytime 같은 표현은 어떤 영어 드라마, 영화, 일상 대화에도 수십 번씩 나옵니다. 그래서 단어 목록만으로가 아니라, 실제 영어 콘텐츠로 배울 때 가장 빨리 익습니다.

Wordy 앱에서는 인터랙티브 자막으로 영어 영화와 드라마를 볼 수 있습니다. You're welcome이나 No worries 같은 표현을 클릭하면 발음, 의미, 문화적 맥락을 바로 확인할 수 있습니다. 고립된 문장을 외우지 않습니다. 실제 대화에서 자연스러운 쓰임을 흡수합니다.

영어 공부에 좋은 영화 베스트 가이드는 영국, 미국, 호주의 “you’re welcome” 공식을 들을 수 있는 시리즈와 영화를 찾는 데 도움이 됩니다. 각각 억양, 속도, 맥락이 다릅니다. 오늘 Wordy 영어 학습 페이지에서 시작해 보세요.

자주 묻는 질문

영어로 '천만에요'는 어떻게 말하나요?
가장 기본은 “You're welcome” (/jər ˈwɛlkəm/)입니다. 친한 사이에서는 “No problem” (/noʊ ˈprɒbləm/)이나 “No worries” (/noʊ ˈwʌriz/)가 자연스럽습니다. 더 공손하게는 “My pleasure” (/maɪ ˈplɛʒər/)나 “Of course” (/əv kɔːrs/)를 쓰고, 영국 영어에서는 “Not at all” (/nɒt ət ɔːl/)도 흔합니다.
“You're welcome”이랑 “No problem”은 뭐가 달라요?
“You're welcome”은 더 격식 있고 전통적인 표현이라 대부분의 상황에서 안전합니다. “No problem”은 더 캐주얼해서 친구나 동료에게 자연스럽지만, 일부 연령대는 호의를 가볍게 여긴다고 느낄 수 있어요. 비즈니스나 공식 자리에서는 “You're welcome”이나 “My pleasure”가 무난합니다.
영어에서 “My pleasure”는 언제 쓰는 게 좋아요?
“My pleasure” (/maɪ ˈplɛʒər/)는 공손하고 약간 격식 있는 느낌이라 호텔, 레스토랑, 고객 응대, 비즈니스 미팅에 잘 어울립니다. 도와준 일이 부담이 아니라 기꺼웠다는 뉘앙스를 줍니다. 특히 영국 영어에서 자주 들을 수 있습니다.
헝가리어 'nincs mit'는 영어로 뭐라고 해요?
보통 “No problem” (/noʊ ˈprɒbləm/)이나 “No worries” (/noʊ ˈwʌriz/)를 많이 씁니다. 캐주얼하게 툭 넘기는 느낌이면 “Don't mention it” (/doʊnt ˈmɛnʃən ɪt/)도 가능하고, 영국식으로 담담하게 말하고 싶다면 “It was nothing” (/ɪt wɒz ˈnʌθɪŋ/)이 어울립니다.
“You're welcome”에서 가장 흔한 실수는 뭔가요?
헝가리인 등 동유럽권에서는 “thank you” 뒤에 굳이 답하지 않는 문화가 있어 영어에서도 침묵하는 경우가 많습니다. 하지만 특히 미국 영어에서는 침묵이 어색하게 느껴질 수 있어 답하는 게 예의입니다. 또 “Please”로 답하는 실수도 흔한데, 영어에서는 보통 요청을 뜻합니다.

출처 및 참고자료

  1. Crystal, David (2019). 영어의 케임브리지 백과사전. Cambridge University Press.
  2. British Council (2023). 영어 교육: 글로벌 연구 보고서.
  3. Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com.
  4. Trudgill, Peter és Hannah, Jean (2008). 국제 영어. Routledge.

Wordy로 학습을 시작하세요

실제 영화 클립을 보고, 보는 동안 어휘를 쌓아보세요. 무료로 다운로드할 수 있어요.

App Store에서 다운로드Google Play에서 받기Chrome 웹 스토어에서 이용 가능

언어 가이드 더 보기