빠른 답변
영어에서 'How are you?'(/haʊ ɑːr juː/)는 진짜 질문이라기보다 인사말에 가깝기 때문에, 기대되는 대답은 짧고 긍정적인 'Good, thanks!' 또는 'Fine, thanks!'입니다. 이는 헝가리어와 영어 의사소통에서 가장 큰 문화적 차이 중 하나예요. 진짜 관심을 보이는 경우는 주로 가까운 친구 사이에서입니다.
짧은 답
영어 “How are you?" (/haʊ ɑːr juː/)는 다른 언어의 “How are you?”와 같은 종류의 질문이 아닙니다. 영어에서는 주로 의례적인 인사이고, 기대되는 대답은 짧고 긍정적인 “Good, thanks!" 또는 “Fine, thanks!"입니다. “How are you?”가 진짜 관심을 뜻한다고 익숙한 학습자에게는, 이것이 가장 흔한 문화적 놀라움 중 하나입니다.
Ethnologue 2024에 따르면, 오늘날 영어는 약 15억 명이 사용하고, 그중 약 3억 8천만 명이 모국어 화자입니다. 영어 학습자에게 가장 유용한 통찰 중 하나는 “How are you?"를 포함한 인사 의례가 생각보다 훨씬 관습적이라는 점입니다. 내용보다 형식이 더 중요합니다.
“영어 인사 연쇄의 주요 기능은 정보 교환이 아니라, 사회적 관계를 의례적으로 재확인하는 것이다. 'How are you?, Fine, thanks' 교환의 내용은 중요하지 않다. 형식 자체가 메시지다."
(Peter Trudgill and Jean Hannah, International English, Routledge, 2008)
이 가이드는 격식과 상황별로 20개 이상의 영어 “how are you” 질문과 답을 보여줍니다. 각 표현마다 IPA 발음, 예문, 문화적 설명을 제공합니다. 실제 콘텐츠로 영어 학습을 돕고 싶다면 Wordy 영어 학습 페이지를 방문하세요.
빠른 개요
질문: 어떻게 묻나요?
영어 모국어 화자는 “how are you”를 한 가지 방식으로만 묻지 않습니다. 형태는 관계, 격식 수준, 그리고 영국식인지 미국식인지 같은 영어 변종에 따라 달라집니다. David Crystal은 The Cambridge Encyclopedia of the English Language (Cambridge University Press, 2019)에서 “how are you” 유형의 인사 질문이 모든 영어권 문화에 존재하지만, 기능과 기대되는 답이 조금씩 다르다고 지적합니다.
How are you?
//haʊ ɑːr juː//
직역: How are you?
“Hi, Sarah! How are you? It's been a while.”
안녕, Sarah! 잘 지냈어? 오랜만이다.
가장 흔하고 가장 보편적인 형태입니다. 친구, 동료, 낯선 사람 모두에게 쓸 수 있습니다. IMPORTANT: 진짜 질문이 아니고, 기대되는 답은 'Good, thanks!'입니다. 길게 불평하는 것은 적절하지 않습니다.
이 표현은 영어에서 가장 흔하고 가장 보편적인 “how are you” 질문입니다. “How's it going?"보다 더 격식 있게 들리지만, 영국식 “How do you do?"만큼 딱딱하지는 않습니다. 낯선 사람, 비즈니스 상황, 직장 동료에게도 씁니다.
핵심은 이것입니다. 기대되는 답은 실제 기분과 상관없이 짧고 긍정적입니다. 모국어 화자 기준으로는 “Good, thanks! And you?"가 표준입니다. 영어 학습자는 솔직하고 자세히 답해서 모국어 화자를 놀라게 하는 경우가 많습니다. 문화적으로는 그게 맞지 않습니다.
🌍 'How are you?'는 왜 진짜 질문이 아니죠?
연구에 따르면 영어에서 “How are you?"는 정보를 얻기 위한 기능이 아니라 인사 기능을 합니다. 많은 학습자가 기대하는 방식과 다릅니다. 학습자는 “How are you?”가 진짜 관심을 뜻한다고 생각할 수 있습니다. 영어에서는 묻는 사람이 자세한 건강 보고를 거의 기대하지 않습니다. 오히려 어색하게 느껴질 수 있습니다.
How's it going?
//haʊz ɪt ˈɡoʊɪŋ//
직역: How is it going?
“Hey, Mark! How's it going? Ready for the meeting?”
안녕, Mark! 잘 지내? 회의 준비됐어?
'How are you?'보다 더 편하지만, 'What's up?'만큼 속어 느낌은 아닙니다. 직장에서 아는 사람, 이웃, 단골 손님에게 자연스럽습니다. 전형적인 답: 'Pretty good, thanks!'
*How's it going?*은 “How are you?"와 “What's up?"의 중간 정도입니다. 친근하게 들릴 만큼 편하고, 직장에서 아는 사람에게도 쓸 만큼 중립적입니다. 흔한 답은 “Pretty good, thanks!", “Not bad!", “Good, you?"입니다.
How are things?
//haʊ ɑːr θɪŋz//
직역: How are things?
“How are things at the new job? Settling in well?”
새 직장은 어때? 잘 적응하고 있어?
'How are you?'보다 조금 더 개인적입니다. 삶의 여러 영역(일, 집, 건강)을 가리킬 수 있습니다. 의례적 질문이 아니라 진짜 호기심을 나타냅니다. 친구나 아는 사람에게 잘 맞습니다.
*How are things?*는 뉘앙스가 더 섬세합니다. 전반적인 상태뿐 아니라 삶의 특정 영역을 가리킬 수도 있습니다. “How are things at work?"처럼 주제를 붙이면 관심이 더 크다는 뜻이 됩니다.
What's up?
//wʌts ʌp//
직역: What is up?
“Hey! What's up? Haven't seen you in ages!”
야! What's up? 진짜 오랜만이다!
가장 편한 형태로, 친구나 아주 친한 사람에게만 씁니다. 낯선 사람, 직장 동료, 상사에게는 절대 쓰지 마세요. 답은 거의 항상 'Not much, you?' 또는 'Same old, same old.'입니다. 절대 문자 그대로 답하지 마세요.
*What's up?*은 아주 전형적인 캐주얼 영어 인사입니다. 빠르게 말하면 “Wassup?"이나 “Sup?"도 들립니다. 가장 자연스러운 답은 “Not much!", “Same old", “Just chilling"입니다. 무엇이 “up"인지 문자 그대로 설명하면, 영어에서도 웃기게 들립니다.
How have you been?
//haʊ həv juː bɪn//
직역: How have you been?
“Oh, it's so good to see you! How have you been?”
와, 만나서 너무 반가워! 그동안 어떻게 지냈어?
한동안 못 봤다는 신호입니다. 그냥 'How are you?'보다 더 개인적이고 따뜻합니다. 'Fine, thanks!'보다 조금 더 자세한 답을 유도할 수 있습니다. 예: 'Really well! Just got back from holidays.'
*How have you been?*은 현재완료를 써서, 일정 기간에 대해 묻는 느낌을 줍니다. 서로 한동안 못 봤을 때 말합니다. 이 질문은 단순한 의례 인사보다 조금 더 많은 답을 기대합니다. 최근 몇 주를 짧게 요약하는 정도면 충분합니다.
답: 뭐라고 말하나요?
영어에서 “how are you”에 대한 답은 대부분 관습적입니다. 2026년 Merriam-Webster 데이터에 따르면, 영어에서 가장 흔한 답은 실제 기분과 거의 무관하게 “Fine”과 “Good”입니다. 이것은 위선이 아니라 문화적 규범입니다.
Good, thanks!
//ɡʊd θæŋks//
직역: Good, thank you!
“How are you?, Good, thanks! And you?”
How are you?, Good, thanks! And you?
영어 모국어 화자 사이에서 가장 널리 쓰이는 짧은 답입니다. 항상 되묻기를 붙이세요: 'And you?' 또는 'You?'. 이것이 없으면 무례하게 들릴 수 있습니다. 자세한 설명은 필요 없습니다.
이 답은 영어에서 사실상 기준입니다. 짧고 긍정적이며, 되묻는 질문이 상대도 신경 쓴다는 표시가 됩니다. 항상 되물으세요. “And you?"나 “You?"가 없으면 대화가 끝난 느낌이 나거나, 약간 퉁명스럽게 들릴 수 있습니다.
Fine, thanks!
//faɪn θæŋks//
직역: Fine, thank you!
“How are you today?, Fine, thanks! Busy morning.”
How are you today?, Fine, thanks! 아침이 좀 바빴어.
'Good, thanks!'보다 약간 더 격식 있지만, 여전히 매우 일반적입니다. 미국인은 'Good'를 더 많이 말하는 편이고, 영국인은 'Fine'을 조금 더 많이 씁니다. 주의: 상황에 따라 'Fine'은 불만을 나타낼 수도 있습니다('That's fine.'은 '알겠어, 그래.' 같은 느낌).
Fine은 흥미로운 단어입니다. 기본 의미는 “괜찮다, 수용 가능하다”이지만, 억양과 맥락에 따라 중립적일 수도, 비꼬는 느낌일 수도, 짜증 난 느낌일 수도 있습니다. 인사에 대한 답으로는 항상 중립적으로 긍정입니다. 누군가 한숨 섞어 “Fine…”이라고 하면, 아마 괜찮지 않다는 뜻일 가능성이 큽니다.
Not bad!
//nɒt bæd//
직역: Not bad!
“How's your day going?, Not bad! Actually pretty good.”
How's your day going?, Not bad! 사실 꽤 좋아.
조금 눌러 말하는 긍정 답변입니다. 특히 영국인은 일을 축소해서 말하는 경우가 많습니다. 'Not bad!'는 사실상 'It's going pretty well.'이라는 뜻입니다. 되묻기를 붙이세요: 'Not bad! You?'
*Not bad!*는 영국식 완곡 표현의 좋은 예입니다. 영국인이 “Not bad!"라고 하면 “Actually pretty good."을 뜻하는 경우가 많습니다. 이런 완곡한 말투는 특히 영국적이지만, 미국인도 이해하고 쓰기도 합니다. “Not bad, thanks! How about you?"처럼 되묻기를 붙이면 자연스럽습니다.
Could be better
//kʊd biː ˈbɛtər//
직역: Could be better.
“How are you?, Could be better, honestly. Long week.”
How are you?, Could be better, 솔직히. 이번 주가 길었어.
뭔가가 완전히 괜찮지는 않다는 신호지만, драмatic하게 말하지는 않습니다. 긍정 답변보다 훨씬 드뭅니다. 가까운 지인에게 더 흔합니다. 설명은 꼭 필요하지 않습니다. 상대가 더 알고 싶으면 보통 질문합니다.
Could be better는 낯선 사람이나 가벼운 관계에서는 거의 나오지 않습니다. 상대가 충분히 가까워서 “요즘 별로다”를 알아도 되는 경우에 씁니다. 자세한 설명을 요구하지는 않습니다. 상대가 원하면 더 깊은 대화로 이어질 수 있게 문을 열어줍니다.
Can't complain
//kænt kəmˈpleɪn//
직역: Can't complain.
“How are you keeping?, Can't complain! Staying busy.”
How are you keeping?, Can't complain! 요즘 바쁘게 지내.
전형적으로 영국식이며, 가벼운 유머와 차분함이 있습니다. 문자 그대로는 '불평할 게 없다'이고, 보통은 다 괜찮다는 뜻입니다. 영어권에서는 과하게 들뜨지 않으려는 경향이 있습니다. 뒤에 근황을 덧붙이세요: 'Can't complain! Staying busy.'
Can't complain은 영국식 유머와 차분한 완곡함의 대표 예입니다. 영국인이 “Can't complain"이라고 하면, 거의 확실히 다 괜찮다는 뜻입니다. 그냥 자랑하지 않는 것입니다. British Council의 2023년 연구도 말하듯, 감정 절제와 완곡함은 영국식 의사소통의 핵심 특징입니다.
격식 있는 표현
격식 있는 영어 인사에도 “how are you” 유형의 질문이 있습니다. 글로 쓰는 소통, 비즈니스 미팅, 연장자나 격식 있는 관계에서 알아두면 유용합니다.
How do you do?
//haʊ duː juː duː//
직역: How do you do?
“How do you do? I'm Elizabeth Hartley, from the London office.”
Nice to meet you. 저는 런던 지사의 Elizabeth Hartley입니다.
전통적인 영국식 격식 소개 인사입니다. 올바른 답은 'Fine, thanks'가 아니라, 같은 말을 반복하는 것입니다: 'How do you do?' 기분을 묻는 진짜 질문이 아니라 소개 의례입니다. 요즘은 특히 젊은 층에서는 구식으로 들릴 수 있습니다.
많은 학습자에게 이것은 가장 이상한 영어 “how are you” 형태입니다. 답은 거의 항상 같은 문장을 그대로 되풀이합니다. “Fine, thanks!"라고 답하면 오해한 것으로 보일 수 있습니다. 영국의 격식 있는 소개에서만 나오고, 미국에서는 쓰지 않습니다.
I trust you're well
//aɪ trʌst jɔːr wɛl//
직역: I trust you're well.
“Dear Mr. Thompson, I trust you're well. I'm writing to follow up on our last meeting.”
Dear Mr. Thompson, 잘 지내시길 바랍니다. 지난 미팅 건으로 후속 연락드립니다.
비즈니스 이메일과 편지에서 흔한 첫 문장입니다. 답장을 기대하지 않습니다. 그저 정중한 관심을 표시합니다. 영어에서는 많은 격식 이메일이 이것 또는 비슷한 표현으로 시작합니다.
I trust you're well은 비즈니스 영어 문서에서 가장 흔한 공식 문구 중 하나입니다. 답을 기대하지 않습니다. 메시지가 업무만이 아니라 관계도 고려한다는 정중한 제스처입니다. 비슷한 표현으로 “I hope this email finds you well"이나 “Hope you're having a great week"가 있습니다.
How are you keeping?
//haʊ ɑːr juː ˈkiːpɪŋ//
직역: How are you keeping?
“How are you keeping? I heard you've been under the weather.”
How are you keeping? 몸이 안 좋았다고 들었어요.
영국과 아일랜드에서 특징적으로 쓰는 표현입니다. 주로 나이가 있는 사람이나 더 격식 있는 관계에서 씁니다. 'How are you?'보다 조금 더 따뜻하고, 진짜 관심을 암시합니다. 전형적인 답: 'Keeping well, thank you!' 또는 'Not too bad, all things considered.'
*How are you keeping?*은 영국과 아일랜드 특유의 표현입니다. 주로 연장자에게서 듣거나, 오랜만에 다시 만난 지인 사이에서 들립니다. “keeping"은 건강과 전반적인 상태를 가리키는 느낌이 있습니다. 이 표현을 들으면 상대가 진짜로 신경 쓴다는 뜻이어서, 짧고 솔직한 답이 적절합니다.
문화 차이: 한국어 소통 vs. 영어 소통
🌍 질문 'How are you?'를 둘러싼 가장 큰 차이
영어에서 “How are you?"는 특정한 상황에서만 진짜 질문이 되는 경우가 많습니다. 친한 친구 사이에서는 솔직한 답이 자연스러울 수 있습니다. 하지만 많은 일상 상황에서는 인사 의례로 작동합니다.
영어에서 “How are you?"는 종종 다른 기능을 합니다. 실제 건강 상태를 묻기보다 사회적 연결을 확인합니다. 영어 모국어 화자는 머리가 아파도 “Good, thanks!"라고 말할 수 있습니다. 거짓말을 해서가 아니라, 그 형식이 기대되기 때문입니다. 주로 친한 친구 사이에서, 그리고 맥락이 맞을 때 진짜 질문이 됩니다.
이 차이는 Anna Wierzbicka의 Cross-Cultural Pragmatics (Mouton de Gruyter)에서도 다룹니다. 문화마다 인사 의례에서 기대하는 개인적 디테일과 진정성의 수준이 다릅니다.
또 하나의 중요한 차이는 이것입니다. 영어에서는 인사 질문이 보통 불평을 유도하지 않습니다. 어떤 문화에서는 몸이 안 좋다고 오래된 지인에게 말하는 것이 자연스러울 수 있습니다. 영어에서는 대부분의 상황, 특히 낯선 사람이나 가벼운 지인 관계에서는 같은 행동이 이상하게 느껴지고 어색한 침묵을 만들 수 있습니다.
그렇다고 영어 모국어 화자가 무관심하다는 뜻은 아닙니다. 친한 친구, 오래된 지인, 또는 상대가 분명히 멈춰 서서 묻는 경우에는 “How are you?"가 진짜 질문일 수 있습니다. 핵심은 맥락을 알아차리는 것입니다.
질문과 답 짝 표
| 질문 | 격식 있는 답 | 캐주얼한 답 |
|---|---|---|
| How are you? | Fine, thank you. And you? | Good, you? |
| How's it going? | Very well, thank you. | Pretty good! Not bad! |
| How are things? | Things are going well, thanks. | Good, actually! You? |
| What's up? | Not much, and yourself? | Not much! Same old. |
| How have you been? | Very well, thank you. And you? | Really good! Busy, but good. |
| How do you do? (British) | How do you do? | How do you do? |
| How are you keeping? | Keeping well, thank you. | Not too bad, all things considered. |
💡 '답하고 되묻기' 전략
“how are you” 질문에 어떻게 답해야 할지 모르겠다면, 이 방법을 쓰세요. 짧은 긍정 답변에 되묻기를 붙입니다. “Good, thanks! And you?" 거의 모든 상황에서 통하고 자연스럽습니다. 되묻는 것은 상대도 신경 쓴다는 표시이고, 영어에서 기본적인 예의 기대치입니다.
진짜 걱정을 어떻게 표현하나요?
지금까지는 주로 의례적인 “how are you” 질문에 대한 이야기였습니다. 그런데 누군가가 정말 걱정될 때는 어떻게 할까요? 영어에는 진짜 걱정을 보여주는 방법도 있습니다. 핵심은 몸짓, 맥락, 그리고 더 구체적인 질문입니다.
상대가 괜찮은지 정말 알고 싶다면, 아래 질문은 진짜 걱정을 분명히 신호합니다:
- Are you okay? (/ɑːr juː oʊˈkeɪ/) , “Are you okay?” 슬퍼 보이거나 피곤해 보일 때 특히 진짜 걱정을 분명히 나타냅니다.
- Are you alright? , 비슷한 표현이고, 영국 영어에서 매우 흔합니다. 올리는 억양이면 인사처럼 들릴 수 있지만, 평평한 억양이면 진짜 걱정을 뜻합니다.
- Is everything okay? , “Is everything okay?” 조금 더 개인적이며, 뭔가 이상하다는 것을 알아챘다는 뜻입니다.
- You seem a bit down. Want to talk about it? , “You seem a bit down. Want to talk about it?” 관심과 배려를 분명히 보여줍니다.
몸짓도 중요합니다. 상대가 멈춰서 눈을 맞추고 답을 기다리면, 의례적 인사가 아닙니다. 급히 걸어가면서 던지듯 말하면, 의례적 인사일 가능성이 큽니다.
⚠️ 낯선 사람에게 불평하지 마세요
영어에서 일상적인 “How are you?"에 불평으로 답하면, 상대는 종종 불편해하고 어떻게 반응해야 할지 모릅니다. 특히 첫 만남이나 가벼운 관계에서 그렇습니다. 관계가 충분히 깊어서 솔직한 공유가 가능한지 확신하기 전까지는, 짧고 긍정적인 답을 유지하세요.
실제 영어 콘텐츠로 연습하기
영어의 “how are you” 질문과 답은 실제 모국어 콘텐츠에서 가장 잘 관찰할 수 있습니다. 자연스러운 속도, 진짜 억양, 그리고 맥락 속에서 등장하기 때문입니다. 교재는 보통 의례적인 “How are you?, Fine, thanks!" 교환만 가르치지만, 실제 영어에는 훨씬 더 다양한 표현이 있습니다.
영어 공부에 좋은 영화 추천에서는 영국과 미국 영화, 시리즈 중에서 일상 대화, 특히 인사 의례가 자연스럽게 나오는 작품을 추천합니다. 영국 시리즈에서는 “Alright?"와 “How are you keeping?"을 들을 수 있고, 미국 쪽에서는 “What's up?"과 “How's it going?"이 더 흔합니다.
Wordy 영어 학습 페이지에서는 인터랙티브 자막으로 영화와 시리즈를 볼 수 있습니다. 어떤 표현이든 클릭하면 발음, 의미, 문화적 맥락을 바로 확인할 수 있습니다. 이렇게 하면 추상적인 규칙을 외우는 대신, 실제 대화 속에서 진짜 억양과 몸짓까지 포함한 “how are you” 표현의 전체 범위를 익히게 됩니다.
자주 묻는 질문
영어로 'How are you?'라고 하면 뭐라고 답해야 하나요?
'How are you?'와 'How's it going?' 차이는 뭔가요?
영어로 '괜찮아?'는 어떻게 물어보나요?
영어에서 'can't complain'은 무슨 뜻인가요?
영어로 '별일 없어'는 어떻게 말하나요?
출처 및 참고자료
- Crystal, David (2019). 영어의 케임브리지 백과사전. Cambridge University Press.
- Trudgill, Peter and Hannah, Jean (2008). 국제 영어. Routledge.
- British Council (2023). 영어 교육, 글로벌 연구 보고서.
- Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com.

