← ब्लॉग पर वापस जाएँ
🇮🇹इतालवी

इतालवी में जानवरों की शब्दावली: 50+ जानवर और उनके नाम

Sandor द्वारा20 फ़रवरी 202610 मिनट पढ़ने में

त्वरित जवाब

इतालवी में सबसे ज़रूरी जानवरों के शब्द हैं cane (कुत्ता), gatto (बिल्ली), cavallo (घोड़ा), uccello (पक्षी), और pesce (मछली)। इतालवी में हर जानवर के संज्ञा शब्द का एक तय व्याकरणिक लिंग होता है (il cane पुल्लिंग, la mucca स्त्रीलिंग), कुछ में पुल्लिंग और स्त्रीलिंग के अलग रूप होते हैं (il gatto/la gatta), जबकि कुछ में दोनों लिंगों के लिए एक ही रूप चलता है (la giraffa, il delfino)।

सबसे पहले सीखने के लिए सबसे महत्वपूर्ण इतालवी जानवरों के शब्द हैं il cane (कुत्ता), il gatto (बिल्ली), il cavallo (घोड़ा), l'uccello (पक्षी), और il pesce (मछली)। इतालवी जानवरों की शब्दावली समृद्ध है, सांस्कृतिक अर्थों से भरी है, और देश के विविध पारिस्थितिक तंत्रों से गहराई से जुड़ी है, डोलोमाइट्स के अल्पाइन आइबेक्स से लेकर सार्डिनिया के तट के पास भूमध्यसागरीय मोंक सील तक।

Ethnologue के 2024 डेटा के अनुसार लगभग 68 million मूल वक्ताओं और दुनिया भर में अतिरिक्त 17 million दूसरी भाषा बोलने वालों के साथ, इतालवी एक ऐसे देश में बोली जाती है जिसकी भूगोल में अल्पाइन चोटियां, ज्वालामुखीय द्वीप, घने अपेनाइन जंगल, और 7,600 kilometers से अधिक का समुद्री तट शामिल है। यह पारिस्थितिक विविधता सीधे भाषा में दिखती है, इतालवी में इन अलग अलग आवासों में मिलने वाले जानवरों के लिए अलग और व्यापक रूप से जाने जाने वाले शब्द हैं। चाहे आप यात्रा, पढ़ाई, या बातचीत के लिए "animals in italian" खोज रहे हों, यह गाइड आपकी जरूरत की हर चीज कवर करती है।

"किसी संस्कृति के पर्यावरण और उसके शब्दकोश के बीच संबंध जानवरों की शब्दावली में सबसे स्पष्ट दिखता है: पारिस्थितिक रूप से विविध क्षेत्रों में बोली जाने वाली भाषाएं लगातार अधिक समृद्ध, अधिक विभेदित जीव जंतुओं की शब्दावली बनाए रखती हैं, बनिस्बत अधिक एकरूप पर्यावरणों वाली भाषाओं के।" (David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of Language, Cambridge University Press)

यह गाइड 50+ इतालवी जानवरों के नाम श्रेणियों के अनुसार व्यवस्थित करती है: पालतू जानवर, खेत के जानवर, जंगली जानवर, समुद्री जीव, पक्षी, और कीड़े मकोड़े। हर सेक्शन में उच्चारण, लिंग और बहुवचन के नियम, सांस्कृतिक प्रतीक, और वे जीवंत पशु मुहावरे शामिल हैं जिन्हें इतालवी लोग रोज इस्तेमाल करते हैं।


पालतू जानवर (Animali Domestici)

पालतू जानवरों के शब्द उन पहले जानवरों के शब्दों में होते हैं जिनसे कोई भी सीखने वाला मिलता है। राष्ट्रीय सर्वेक्षणों के अनुसार इटली में 65 million से अधिक पालतू जानवर हैं, इसलिए रोजमर्रा की बातचीत के लिए ये शब्द जरूरी हैं।

Il cane

Il cane पुल्लिंग है, लेकिन मादा कुत्ते के लिए खास रूप la cagna भी मौजूद है। रोजमर्रा की बोलचाल में il cane दोनों लिंगों के लिए चल जाता है, और आप आम तौर पर la cagna केवल प्रजनन या पशु चिकित्सा संदर्भों में ही कहेंगे। बहुवचन i cani इतालवी के सबसे नियमित रूपों में से एक है, -e पर खत्म होने वाले पुल्लिंग संज्ञा शब्द बस -i हो जाते हैं।

Il gatto और la gatta उन कुछ जानवरों की जोड़ियों में हैं जिनमें दोनों लिंग रूप अनौपचारिक बातचीत में भी आम हैं। इतालवी लोग अक्सर सहजता से la mia gatta (मेरी मादा बिल्ली) या il mio gatto (मेरा नर बिल्ली) कहते हैं।

💡 जानवरों की संज्ञाओं के लिए लिंग के नियम

इतालवी जानवरों की संज्ञाएं तीन पैटर्न में आती हैं। जोड़ी वाली संज्ञाओं में पुल्लिंग और स्त्रीलिंग के अलग रूप होते हैं: il gatto / la gatta, il cane / la cagna, il leone / la leonessaस्थिर पुल्लिंग संज्ञाएं लिंग चाहे जो हो, वही रूप रखती हैं: il delfino, il pesce, il ragnoस्थिर स्त्रीलिंग संज्ञाएं भी इसी तरह काम करती हैं: la giraffa, la volpe, la balena। हर जानवर की संज्ञा के साथ उसका आर्टिकल भी सीखें, क्योंकि वही विशेषणों के मेल को तय करता है।


खेत के जानवर (Animali da Fattoria)

इटली की कृषि परंपराएं बहुत गहरी हैं, और खेत के जानवरों की शब्दावली बच्चों के गीतों से लेकर क्षेत्रीय व्यंजनों के नामों तक हर जगह दिखती है।

La mucca

La mucca गाय के लिए रोजमर्रा का शब्द है, जबकि अधिक औपचारिक शब्द la vacca भी मौजूद है, लेकिन रूपक रूप में इस्तेमाल करने पर इसमें अश्लील अर्थ आ सकते हैं, इसलिए लोगों के बारे में इसे कहने से बचें। नर रूप il toro (बैल) है, जो लिंग का रूपांतर नहीं बल्कि पूरी तरह अलग शब्द है, यह रोमांस भाषाओं में पालतू जानवरों के लिए आम बात है।

Il maiale और il porco दोनों का मतलब सूअर है, लेकिन इनमें फर्क है। Il maiale तटस्थ और मानक है, il porco के साथ अधिक तीखे अर्थ जुड़ते हैं और इसे अक्सर रूपक अभिव्यक्तियों में इस्तेमाल किया जाता है (अक्सर नकारात्मक)। इतालवी क्योर किए गए मीट (prosciutto, salame, pancetta) il maiale से आते हैं, और इटली की पोर्क आधारित पाक परंपरा इसे भाषा के सबसे सांस्कृतिक रूप से महत्वपूर्ण खेत के जानवरों में से एक बनाती है।


जंगली जानवर (Animali Selvatici)

इटली की जंगली जानवरों की शब्दावली राष्ट्रीय पहचान में गहराई से रची बसी है, रोम की स्थापना की कथा से लेकर क्षेत्रीय कोट ऑफ आर्म्स के प्रतीकों तक।

Il leone

Il lupo (भेड़िया) शायद इटली का सबसे सांस्कृतिक रूप से महत्वपूर्ण जंगली जानवर है। lupa romana (रोम की मादा भेड़िया) ने पौराणिक जुड़वां Romulus और Remus को दूध पिलाया था, और Capitoline Wolf की कांस्य मूर्ति आज भी इटली के सबसे पहचाने जाने वाले राष्ट्रीय प्रतीकों में से एक है। lupo appenninico (अपेनाइन भेड़िया) इतालवी प्रायद्वीप का एक स्थानीय उपप्रजाति है, 1970 के दशक में लगभग विलुप्त होने के बाद, जब 100 से भी कम थे, संरक्षण प्रयासों ने IUCN मॉनिटरिंग डेटा के अनुसार आबादी को 3,300 से ऊपर पहुंचा दिया है।

Il leone इटली में जंगली नहीं रहता, लेकिन इतालवी हेरल्ड्री में इसका दबदबा है। leone di San Marco (सेंट मार्क का शेर), एक पंखों वाला शेर जो किताब पकड़े होता है, 9वीं सदी से वेनिस का प्रतीक रहा है और शहर भर में इमारतों, झंडों, और आधिकारिक दस्तावेजों पर दिखता है।

🌍 L'orso marsicano: इटली का सबसे दुर्लभ शिकारी

orso bruno marsicano (Marsican brown bear) एक अत्यंत संकटग्रस्त उपप्रजाति है जो केवल मध्य इटली के Abruzzo क्षेत्र में मिलती है, मुख्य रूप से Parco Nazionale d'Abruzzo, Lazio e Molise के भीतर। अनुमानित आबादी केवल 50-60 है, इसलिए यह यूरोप के सबसे दुर्लभ बड़े स्तनधारियों में से एक है। इतालवी लोग इस जानवर पर बहुत गर्व करते हैं, और l'orso Abruzzo की क्षेत्रीय ब्रांडिंग और सांस्कृतिक पहचान में अक्सर दिखाई देता है।


समुद्री जानवर (Animali Marini)

7,600 kilometers से अधिक समुद्री तट और समुद्री भोजन पर आधारित पाक परंपरा के साथ, इतालवी में समुद्री जीवन के लिए सटीक और व्यापक रूप से जाने जाने वाले शब्द हैं।

La balena

Il polpo ऑक्टोपस के लिए मानक इतालवी शब्द है, लेकिन कुछ क्षेत्रों और पुराने पाठों में आपको il polipo भी मिलेगा। Accademia della Crusca ने स्पष्ट किया है कि polpo पसंदीदा पाक और प्राणी विज्ञान वाला शब्द है, जबकि polipo तकनीकी रूप से polyp को संदर्भित करता है। व्यवहार में, दोनों समझे जाते हैं, लेकिन polpo का उपयोग दिखाता है कि आप यह फर्क जानते हैं।

La medusa का नाम सीधे यूनानी पौराणिक पात्र Medusa से आया है, जिसका सांपों से ढका सिर जेलीफिश के लटकते टेंटेकल्स जैसा लगता है। बहुवचन le meduse वह शब्द है जिसे इटली में समुद्र तट पर जाने वाला हर व्यक्ति जल्दी सीख लेता है। Attenzione, ci sono le meduse! (सावधान, जेलीफिश हैं!) इतालवी तटों पर गर्मियों में एक आम चेतावनी है।

Il pesce spada (swordfish) एक संयुक्त संज्ञा है जो बहुवचन में भी अपरिवर्तित रहती है: i pesce spada, न कि i pesci spada। यह मछली सिसिलियन भोजन में केंद्रीय है, इसे ग्रिल किया जाता है, बेक किया जाता है, या involtini di pesce spada (swordfish rolls) के रूप में परोसा जाता है।


पक्षी (Uccelli)

इतालवी पक्षी देखने की शब्दावली यूरोप और अफ्रीका के बीच प्रमुख प्रवासन मार्गों पर देश की स्थिति को दर्शाती है।

L'aquila

L'aquila (गरुड़) Abruzzo की राजधानी L'Aquila को अपना नाम देता है, जिसका शाब्दिक अर्थ "The Eagle" है। गरुड़ रोमन सेनाओं का मानक (aquila romana) था, जिसे युद्ध में सेना के सबसे पवित्र प्रतीक के रूप में ले जाया जाता था। युद्ध में गरुड़ खो देना अंतिम अपमान माना जाता था।

Il piccione (कबूतर) इतालवी शहरी जीवन से अलग नहीं किया जा सकता, खासकर वेनिस की Piazza San Marco और लगभग हर दूसरी इतालवी piazza में। संबंधित शब्द la colomba (फाख्ता) अधिक काव्यात्मक, सकारात्मक अर्थ रखता है और यह इटली के प्रसिद्ध ईस्टर केक la colomba pasquale का नाम भी है, जो फाख्ता के आकार का होता है।

La rondine (अबाबील) इतालवी लोक संस्कृति में खास जगह रखती है। कहावत una rondine non fa primavera (एक अबाबील से बसंत नहीं आता), जिसका मतलब है कि एक सकारात्मक घटना से किसी प्रवृत्ति की गारंटी नहीं होती, इटली की सबसे अधिक उद्धृत कहावतों में से एक है।


कीड़े मकोड़े (Insetti)

कीड़ों की शब्दावली व्यावहारिक है और रोजमर्रा की इतालवी बातचीत में आश्चर्यजनक रूप से आम है, खासकर गर्म भूमध्यसागरीय महीनों में।

La farfalla

La farfalla (तितली) प्रसिद्ध बो टाई पास्ता शेप (le farfalle) का नाम भी है, जिसके झालरदार किनारे तितली के पंखों जैसे लगते हैं। यह दोहरा अर्थ इस बात का अच्छा उदाहरण है कि इतालवी जानवरों की शब्दावली भोजन संस्कृति में कैसे घुली हुई है।

La vespa (ततैया) आइकॉनिक Piaggio Vespa स्कूटर के नाम की उत्पत्ति है। जब Enrico Piaggio ने 1946 का प्रोटोटाइप पहली बार देखा, तो कहा जाता है कि उन्होंने "Sembra una vespa!" (यह ततैया जैसा लगता है!) कहा, क्योंकि बॉडी को इंजन से जोड़ने वाली पतली कमर थी। नाम चल पड़ा, और स्कूटर इटली के सबसे पहचाने जाने वाले निर्यातों में से एक बन गया।

La zanzara (मच्छर) वह शब्द है जिसे इटली जाने वाला हर यात्री जरूरत के कारण सीखता है, खासकर गर्मियों में झीलों और तटीय इलाकों के पास। डबल z का उच्चारण /dz/ होता है, जिससे शब्द में ध्वन्यात्मक गुण आता है जो कीड़े की भनभनाहट की नकल करता है।


इतालवी जानवरों वाले मुहावरे

जानवरों वाले मुहावरे इतालवी रोजमर्रा की बोली में हर जगह मिलते हैं। इन अभिव्यक्तियों को जानना पाठ्यपुस्तक वाली इतालवी और प्राकृतिक बातचीत के बीच का फर्क है।

🌍 In Bocca al Lupo! इटली की सबसे पसंदीदा शुभकामना

सबसे प्रसिद्ध इतालवी जानवरों वाला मुहावरा in bocca al lupo! (भेड़िये के मुंह में!) है, जिसे परीक्षा, इंटरव्यू, प्रदर्शन, या किसी भी चुनौती से पहले शुभकामना देने के लिए कहा जाता है। इसका एकमात्र सही जवाब "Crepi!" (यह मर जाए!) या "Crepi il lupo!" है। "Grazie" कभी न कहें, जिसे इतालवी लोग अपशकुन मानते हैं। संभव है कि यह अभिव्यक्ति इस अवलोकन से आई हो कि मादा भेड़िया अपने बच्चों को बचाने के लिए उन्हें मुंह में उठाकर ले जाती है, इसलिए "भेड़िये के मुंह में" होना असल में सुरक्षित होना है। इसका एक और ज्यादा तीखा संस्करण भी है: in culo alla balena! (व्हेल के पिछवाड़े में!), और जवाब "Speriamo che non scorreggi!" (उम्मीद है कि यह पादे नहीं!)।

यहां वे जानवरों वाले मुहावरे हैं जिन्हें इतालवी लोग सबसे ज्यादा इस्तेमाल करते हैं:

  • Furbo come una volpe (लोमड़ी जितना चालाक): किसी चतुर या धूर्त व्यक्ति का वर्णन
  • Avere una memoria da elefante (हाथी जैसी याददाश्त होना): सब कुछ याद रखना
  • Essere un pesce fuor d'acqua (पानी से बाहर की मछली होना): असहज महसूस करना, जगह से बाहर लगना
  • Can che abbaia non morde (भौंकने वाला कुत्ता काटता नहीं): जो धमकाता है, वह अक्सर करता नहीं
  • Prendere due piccioni con una fava (एक फावा बीन से दो कबूतर पकड़ना): एक तीर से दो निशाने
  • Essere una pecora nera (काली भेड़ होना): परिवार या समूह में अलग, अनोखा व्यक्ति
  • Avere il latte alle ginocchia (घुटनों तक दूध होना): बेहद उबाऊ होना (धीमे दूध दुहने वाली गायों से)
  • Chi dorme non piglia pesci (जो सोता है वह मछली नहीं पकड़ता): जो जल्दी उठता है, वही फायदा उठाता है
  • Muto come un pesce (मछली जैसा गूंगा): राज रखना, पूरी तरह चुप रहना

ये मुहावरे इतालवी फिल्मों और टेलीविजन में लगातार आते हैं, इसलिए प्राकृतिक बोली जाने वाली इतालवी समझने के लिए ये जरूरी हैं।


जानवरों के लिंग और बहुवचन के पैटर्न

इतालवी जानवरों की संज्ञाएं कई पैटर्न का पालन करती हैं, जिन्हें शुरुआत में याद करना फायदेमंद है, क्योंकि ये शब्दावली में व्यापक रूप से लागू होते हैं।

जोड़ी वाली संज्ञाएं (नर मादा के अलग रूप):

नरमादाअर्थ
il gattola gattaबिल्ली
il canela cagnaकुत्ता
il lupola lupaभेड़िया
il leonela leonessaशेर, शेरनी
il gallola gallinaमुर्गा, मुर्गी
il torola mucca/vaccaबैल, गाय

स्थिर लिंग वाली संज्ञाएं (दोनों लिंगों के लिए एक ही रूप):

संज्ञालिंगस्पष्टता के लिए जोड़ें
la volpeहमेशा f.la volpe maschio (नर लोमड़ी)
la giraffaहमेशा f.la giraffa maschio
il delfinoहमेशा m.il delfino femmina (मादा डॉल्फिन)
il ragnoहमेशा m.il ragno femmina
la tigreहमेशा f.la tigre maschio

💡 मादा जानवरों के लिए -essa प्रत्यय

कुछ जानवरों की संज्ञाएं स्त्रीलिंग बनाने के लिए -essa प्रत्यय लेती हैं: leone → leonessa (शेर → शेरनी), elefante → elefantessa (हाथी → मादा हाथी)। लेकिन यह पैटर्न सभी जानवरों के लिए काम नहीं करता, आप lupo → lupessa नहीं कह सकते (सही रूप la lupa है)। अगर संदेह हो, तो मूल संज्ञा के साथ femmina जोड़ें: il delfino femmina


असली इतालवी कंटेंट के साथ जानवरों की शब्दावली का अभ्यास करें

जानवरों की शब्दावली इतालवी संस्कृति में हर जगह मिलती है: इतालवी में दोबारा सुनाई गई Aesop की कहानियों में (le favole di Esopo), बच्चों के गीतों में जैसे Nella vecchia fattoria (Old MacDonald का इतालवी समकक्ष), इतालवी में नैरेट किए गए प्रकृति डॉक्यूमेंट्री में, और देश की समृद्ध सिनेमा परंपरा में।

Wordy आपको इंटरैक्टिव सबटाइटल्स के साथ इतालवी कंटेंट देखकर असली संदर्भ में इतालवी जानवरों की शब्दावली का अभ्यास करने देता है। जब संवाद में कोई जानवर का शब्द आता है, उसे टैप करें और उसका लिंग, बहुवचन रूप, उच्चारण, और उपयोग के उदाहरण देखें। मूल वक्ताओं द्वारा il lupo, la farfalla, और il pesce का उपयोग सुनना वैसी सहज पहचान बनाता है जो केवल फ्लैशकार्ड से नहीं बनती।

और अधिक इतालवी शब्दावली गाइड के लिए हमारा blog देखें, जिसमें इतालवी शरीर के अंग और इतालवी रंग शामिल हैं, या the best movies to learn Italian खोजें, जो इस शब्दावली को जीवंत बनाते हैं।

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

इतालवी में सबसे आम जानवरों के नाम कौन से हैं?
इतालवी में सबसे आम जानवरों के शब्द हैं il cane (कुत्ता), il gatto (बिल्ली), il cavallo (घोड़ा), la mucca (गाय), il pesce (मछली), l'uccello (पक्षी), il lupo (भेड़िया), la farfalla (तितली), और l'orso (भालू)। ये पालतू, खेत के और जंगली जानवरों को कवर करते हैं।
क्या इतालवी में जानवरों के संज्ञा शब्दों का लिंग होता है?
हाँ, इतालवी में हर जानवर के संज्ञा शब्द का व्याकरणिक लिंग होता है। कुछ के पुल्लिंग और स्त्रीलिंग रूप अलग होते हैं, जैसे il gatto/la gatta और il cane/la cagna। कुछ में दोनों के लिए एक ही तय लिंग वाला शब्द चलता है, जैसे la giraffa और il delfino।
इतालवी में 'in bocca al lupo' का क्या मतलब होता है?
in bocca al lupo का शाब्दिक अर्थ है “भेड़िये के मुँह में”, और यह इटली में शुभकामना कहने का सबसे आम तरीका है। इसका पारंपरिक जवाब “Crepi!” या “Crepi il lupo!” होता है। “grazie” कहना अशुभ माना जाता है।
इटली का प्रतीक जानवर कौन सा है?
इटली का सबसे प्रसिद्ध प्रतीक जानवर lupa (मादा भेड़िया) है, जो रोम की स्थापना की कथा से जुड़ा है, वही जिसने Romulus और Remus को दूध पिलाया था। अन्य प्रतीकों में leone di San Marco (वेनिस का प्रतीक) और aquila (रोमन ध्वज और बाद के राष्ट्रीय प्रतीकों में) शामिल हैं।
इतालवी में जानवरों के नाम का बहुवचन कैसे बनता है?
इतालवी में बहुवचन सामान्य नियमों से बनता है: पुल्लिंग -o का -i (gatto → gatti), स्त्रीलिंग -a का -e (mucca → mucche), और -e का -i (pesce → pesci)। वर्तनी बदलाव पर ध्यान दें, -co/-ca वाले शब्द अक्सर /k/ ध्वनि बनाए रखने के लिए h जोड़ते हैं, जैसे mucca → mucche।
इतालवी में जानवरों से जुड़े कुछ मुहावरे कौन से हैं?
इतालवी में जानवरों पर कई मुहावरे हैं। आम उदाहरण हैं furbo come una volpe (लोमड़ी जैसा चालाक), avere una memoria da elefante (हाथी जैसी याददाश्त), essere un pesce fuor d'acqua (पानी से बाहर मछली जैसा), और can che abbaia non morde (भौंकने वाला कुत्ता काटता नहीं)।

स्रोत और संदर्भ

  1. Accademia della Crusca, Accademia della Crusca का शब्दकोश
  2. Treccani, ऑनलाइन विश्वकोश और शब्दकोश
  3. Crystal, D., The Cambridge Encyclopedia of Language (Cambridge University Press)
  4. IUCN Red List, भूमध्यसागरीय क्षेत्र के लिए क्षेत्रीय आकलन
  5. Ethnologue: Languages of the World, 27वाँ संस्करण (2024)

Wordy के साथ सीखना शुरू करें

असली मूवी क्लिप्स देखें और चलते-चलते अपना शब्द-भंडार बढ़ाएँ। डाउनलोड मुफ़्त है।

App Store से डाउनलोड करेंGoogle Play पर पाएंChrome वेब स्टोर पर उपलब्ध

और भाषा गाइड

इतालवी में जानवर: शब्दावली गाइड (2026)