← ब्लॉग पर वापस जाएँ
🇬🇧अंग्रेज़ी

अंग्रेज़ी में Congrats कैसे कहें: जश्न मनाने के 20+ तरीके

Sandor द्वाराअपडेट: 31 मार्च 20268 मिनट पढ़ने में

त्वरित जवाब

अंग्रेज़ी में किसी को बधाई देने का सबसे बेसिक तरीका है “Congratulations!” (/kənˌɡrætʃʊˈleɪʃənz/), जिसे अनौपचारिक रूप से छोटा करके “Congrats!” (/kənˈɡræts/) भी कहा जाता है। किसी उपलब्धि पर: “Well done!” (/wɛl dʌn/) या “Great job!” (/ɡreɪt dʒɒb/)। गर्व जताने के लिए: “I'm so proud of you!” (/aɪm soʊ praʊd əv juː/)। न्यू ईयर, जन्मदिन और शादी जैसे मौकों पर अलग-अलग वाक्यांश ज़्यादा सही लगते हैं।

छोटा जवाब

अंग्रेज़ी में बधाई देने का सबसे बुनियादी तरीका Congratulations! (/kənˌɡrætʃʊˈleɪʃənz/) है, और यह लगभग हर खुशी के मौके पर काम करता है: graduation, weddings, promotions, a new baby. अनौपचारिक रूप से, छोटा Congrats! (/kənˈɡræts/) भी उतना ही स्वाभाविक लगता है, और युवा पीढ़ी में यही सबसे आम रूप है।

अंग्रेज़ी में Congratulations और Well done में एक अहम फर्क है, भले ही दूसरी भाषाओं में दोनों का अर्थ "बधाई" जैसा निकल सकता है। Congratulations जीवन की घटनाओं और milestones का जश्न मनाता है, यह व्यक्ति पर केंद्रित होता है। Well done किसी खास performance या task को सराहता है, यह काम पर केंद्रित होता है। Oxford English Dictionary भी इसी फर्क पर जोर देता है।

“English congratulatory expressions range from personal pride ('I'm so proud of you') to formal recognition ('My heartfelt congratulations'). In British English, emotional restraint is typical, while in American English, enthusiastic excitement is normal."

(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 2019)

Ethnologue 2024 के अनुसार आज लगभग 1.5 billion लोग अंग्रेज़ी बोलते हैं, और American और British varieties में बधाई देने की संस्कृति में कुछ साफ अंतर हैं। Americans अक्सर ज्यादा उत्साही और भावनात्मक बधाई देते हैं, जैसे That's incredible! या I'm so excited for you!, जबकि Brits पारंपरिक रूप से ज्यादा संयमित रहते हैं: Brilliant! या Well done, you.

यह गाइड 20+ अंग्रेज़ी congratulatory phrases दिखाता है, जिन्हें स्थिति के हिसाब से व्यवस्थित किया गया है: basic congratulations, expressing pride, specific life events, written forms, और एक restrained British style। हर phrase के साथ pronunciation, एक example sentence, और cultural context दिया गया है।


त्वरित झलक


महत्व के स्तर के हिसाब से Congratulations

अंग्रेज़ी में अर्थ के कई सूक्ष्म रंग होते हैं, बधाई के लिए भी। सही phrase इस पर निर्भर करता है कि घटना कितनी महत्वपूर्ण है और आप कितने करीब हैं।

Congratulations!

विनम्र

//kənˌɡrætʃʊˈleɪʃənz//

शाब्दिक अर्थ: Congratulations!

Congratulations! I heard you got the job, you're going to be amazing.

Congratulations! I heard you got the job, you're going to be amazing.

🌍

अंग्रेज़ी में सबसे सार्वभौमिक बधाई वाला शब्द। यह किसी भी खुशी की जीवन-घटना पर स्वाभाविक और गर्मजोशी भरा लगता है: graduation, wedding, promotion, baby। अगर आपको समझ नहीं आ रहा कि कौन सा phrase चुनें, तो यह हमेशा सुरक्षित विकल्प है।

शब्द Congratulations लैटिन क्रिया congratulari से आया है, जिसका अर्थ है "साथ में खुश होना" (con- = together, gratulari = to rejoice)। Oxford English Dictionary के अनुसार यह कम से कम 16th century से अंग्रेज़ी में है। इसकी एक खास बात यह है कि यह स्वाभाविक रूप से plural है, रोजमर्रा में इसका कोई आम singular रूप नहीं है। इसलिए आप "a congratulation" नहीं कहते, आप Congratulations कहते हैं।

Pronunciation पर ध्यान दें: stress चौथे syllable पर होता है (/kənˌɡrætʃʊˈleɪʃənz/), और तेज बोलने में पहले दो syllables अक्सर कम होकर सुनाई देते हैं: "kngrächuleɪšnz"। अगर आपको लगे कि किसी ने "kngrats" कहा, तो संभव है उन्होंने छोटा रूप Congrats! कहा हो।

Congrats!

अनौपचारिक

//kənˈɡræts//

शाब्दिक अर्थ: Congratulations! (shortened)

Congrats on finishing your thesis! You must be so relieved.

Congrats on finishing your thesis! You must be so relieved.

🌍

'Congratulations' का अनौपचारिक छोटा रूप। texts, social media, और बोलचाल में यह बहुत स्वाभाविक है। दोस्तों और peers के लिए बढ़िया। formal situations में, या बड़े/वरिष्ठ परिचितों के साथ, पूरा रूप इस्तेमाल करें।

Congrats! अंग्रेज़ी बोलने वाली दुनिया में सबसे स्वाभाविक informal बधाई है। Merriam-Webster के अनुसार यह abbreviation 20th century के दूसरे हिस्से में फैल गया, और तब से आम है। texts और social media में यह अक्सर पहली प्रतिक्रिया होती है: "Congrats!! 🎉" सावधान रहें: formal letters, workplace में किसी superior को संदेश, या celebrant के parents को संदेश में पूरा Congratulations ज्यादा उपयुक्त लगता है।

💡 Congratulations vs. Congrats, किसे कब इस्तेमाल करें?

एक आसान नियम: अगर आप card लिख रहे हैं, wedding toast दे रहे हैं, या आप ज्यादा formal setting में हैं, तो पूरा Congratulations इस्तेमाल करें। अगर आप दोस्त को text कर रहे हैं, social media पर comment कर रहे हैं, या hallway में coworker से मिल गए, तो Congrats! पूरी तरह स्वाभाविक लगता है।

Well done!

अनौपचारिक

//wɛl dʌn//

शाब्दिक अर्थ: You did it well!

Well done on your presentation, the client was really impressed.

Well done on your presentation, the client was really impressed.

🌍

यह किसी खास achievement या पूरे हुए task को पहचानता है। parent से child, teacher से student, और boss से employee तक काम करता है। यह खासकर British English में बहुत आम है। यह व्यक्ति की बजाय काम की QUALITY की तारीफ करता है।

Well done "good" या "nice one" का ज्यादा मजबूत, ज्यादा celebratory रूप है। यह Congratulations से अलग है क्योंकि यह हमेशा किसी खास चीज़ की ओर इशारा करता है जो आपने की: submitted paper, finished project, won match, passed exam। wedding या new baby के लिए आप Well done नहीं कहेंगे, वहां Congratulations सही है।

British English में Well done बहुत आम है, किसी भी काम के अच्छे होने पर लगभग reflex की तरह। schools, sports, और workplaces में Brits इसे Americans से ज्यादा कहते हैं, क्योंकि Americans आमतौर पर Good job! या Great job! पसंद करते हैं।

Great job!

अनौपचारिक

//ɡreɪt dʒɒb//

शाब्दिक अर्थ: Great work!

Great job on the report, I'll send it straight to the director.

Great job on the report, I'll send it straight to the director.

🌍

यह ज्यादातर American English का रूप है, British 'Well done' जैसा। informal लेकिन warm। work, school, और sports में स्वाभाविक। Variants: 'Good job!' (थोड़ा हल्का) और 'Amazing job!' (ज्यादा उत्साही)।

Great job! American English में सबसे आम compliments में से एक है। इसके variants intensity की बड़ी range दिखाते हैं: Good job (milder), Great job (stronger), Amazing job (very enthusiastic), Fantastic job (very enthusiastic)। adjective जितना strong होगा, reaction उतना excited लगेगा, और American culture में यह स्वाभाविक लगता है, बनावटी नहीं।

Brilliant!

अनौपचारिक

//ˈbrɪliənt//

शाब्दिक अर्थ: Brilliant! / Genius!

Brilliant! I knew you could pass that exam, well deserved.

Brilliant! I knew you could pass that exam, well deserved.

🌍

यह एक बहुत British English reaction है। Americans इसे बधाई की तरह कम इस्तेमाल करते हैं, लेकिन Brits इसे पसंद करते हैं। इसका मतलब एक साथ 'excellent', 'genius', और 'great' हो सकता है। रोजमर्रा की British speech में लोग इसे किसी भी चीज़ के अच्छे होने पर कहते हैं।

Brilliant! British English के सबसे typical evaluative exclamations में से एक है। अंग्रेज़ी में brilliant का मूल अर्थ "shining, bright" था (लैटिन brillare, to shine से), और British everyday speech ने 20th century में इसका अर्थ बढ़ाकर "amazingly good" कर दिया। अगर आप किसी Brit को बताएं कि आपको dream job मिला और वे कहें, "Oh, brilliant!", तो यह restrained style में भी बहुत उत्साही प्रतिक्रिया है।

🌍 British restraint vs. American enthusiasm

अंग्रेज़ी में बधाई देने की शैली में British और American culture का फर्क सबसे साफ दिखता है। अच्छी खबर पर एक typical American reaction होता है: "Oh my gosh, that's AMAZING! I'm so excited for you!", जोरदार emphasis और बहुत excitement के साथ। उसी खबर पर एक typical British reaction होता है: "Oh, brilliant. Well done, you.", छोटा और संयमित, लेकिन फिर भी sincere। कोई भी fake नहीं है, दोनों अपने-अपने cultural setting में स्वाभाविक हैं।


गर्व व्यक्त करना

अंग्रेज़ी में खुले तौर पर pride कहना कई दूसरी संस्कृतियों की तुलना में ज्यादा स्वीकार्य है। अंग्रेज़ी बोलने वाले समुदायों में, खासकर United States में, parental या friendly pride को खुलकर कहना सामान्य और अपेक्षित है।

I'm so proud of you!

विनम्र

//aɪm soʊ praʊd əv juː//

शाब्दिक अर्थ: I'm so proud of you!

I'm so proud of you, finishing that degree while working full time took real courage.

I'm so proud of you, finishing that degree while working full time took real courage.

🌍

अंग्रेज़ी में सबसे warm और personal बधाई वाले वाक्यों में से एक। parent से child, teacher से student, और दोस्तों के बीच स्वाभाविक। American culture में बड़ी achievement के बाद यह अक्सर expected होता है, इसे न कहना ठंडा या uninterested लग सकता है।

I'm so proud of you सीधे वह बात कह देता है जिसे कई लोग सिर्फ imply करते हैं: personal pride। Merriam-Webster के अनुसार proud Old French prud (brave, worthy) से आया है, और अंग्रेज़ी में यह अक्सर किसी और पर positive pride दिखाता है। कई English-speaking settings में यह एक सामान्य और अपेक्षित cultural pattern है।

You did it!

अनौपचारिक

//juː dɪd ɪt//

शाब्दिक अर्थ: You did it!

You did it! Four years of hard work and you finally graduated, incredible.

You did it! Four years of hard work and you finally graduated, incredible.

🌍

छोटा लेकिन बहुत emotional exclamation। लोग इसे तब कहते हैं जब किसी ने लंबे समय तक struggle किया हो और आखिरकार goal तक पहुंचा हो। खुशी भरे tone के साथ यह खास तौर पर strong लगता है। graduations, marathon finish lines, और लंबे challenges के अंत में स्वाभाविक।

सादगी के बावजूद, You did it! बहुत emotional लगता है क्योंकि यह backstory imply करता है: लंबा struggle, doubt, और hard work। जब कोई You did it! कहता है, तो वे यह भी कहते हैं: "I knew you could, and now you proved it." इसी वजह से यह general congratulation से ज्यादा strong लग सकता है।

You should be proud of yourself.

विनम्र

//juː ʃʊd biː praʊd əv jərˈsɛlf//

शाब्दिक अर्थ: You should be proud of yourself.

You should be proud of yourself, that was not an easy thing to accomplish.

You should be proud of yourself, that was not an easy thing to accomplish.

🌍

एक warm, personal वाक्य जो सामने वाले को अपनी achievement पहचानने के लिए encourage करता है। यह खासकर तब अच्छा लगता है जब कोई praise को downplay करे। teachers, parents, और mentors इसे अक्सर इस्तेमाल करते हैं।

यह वाक्य recognition का एक खास प्रकार है: आप सिर्फ बधाई नहीं दे रहे, आप उन्हें अपने result की कद्र करने के लिए भी कह रहे हैं। अंग्रेज़ी में यह "reflective" congratulation तब काम आता है जब कोई अपनी achievement को छोटा बताता है। अगर वे कहें "Oh, it wasn't that big a deal", तो You should be proud of yourself एकदम सही जवाब है।

I couldn't be prouder.

विनम्र

//aɪ ˈkʊdnt biː ˈpraʊdər//

शाब्दिक अर्थ: I couldn't be prouder.

I couldn't be prouder, you've worked so hard for this moment.

I couldn't be prouder, you've worked so hard for this moment.

🌍

अंग्रेज़ी में pride का सबसे ऊंचा स्तर। 'couldn't be prouder' वाला structure negative के जरिए maximum बताता है: 'इससे ज्यादा proud होना असंभव है'। parents, grandparents, और mentors इसे सबसे बड़े moments पर कहते हैं, जैसे graduations, weddings, और award ceremonies।

Couldn't be prouder अंग्रेज़ी का एक typical structure है: यह negative के जरिए maximum व्यक्त करता है। इसी तरह के उदाहरण हैं I couldn't be happier और I couldn't be more excited। यह form सबसे ऊंची intensity दिखाता है, और यह सबसे personal, emotional congratulations में से एक है।


खास जीवन-घटनाएं

अलग milestones के लिए अलग तरह की बधाई उपयुक्त होती है। नीचे आपको सबसे महत्वपूर्ण मौकों पर native speakers क्या कहते हैं, यह मिलेगा।

Congratulations on your promotion!

विनम्र

//kənˌɡrætʃʊˈleɪʃənz ɒn jɔːr prəˈmoʊʃən//

शाब्दिक अर्थ: Congratulations on your promotion!

Congratulations on your promotion to senior manager, you've earned it.

Congratulations on your promotion to senior manager, you've earned it.

🌍

promotion पर बधाई देना English-speaking workplace culture में एक basic formula है। 'You've earned it' या 'You deserve it' जैसे add-ons मेहनत को recognize करते हैं। email में भी यह स्वाभाविक है।

English-speaking workplace culture में promotion एक महत्वपूर्ण event है, और लोग अक्सर इसे सामने से और email से acknowledge करते हैं। "on your promotion" वाला structure event की ओर इशारा करता है, इसलिए आप इसे किसी भी milestone के लिए इस्तेमाल कर सकते हैं: on your graduation, on your new job, on your engagement, on your new baby

Congratulations on your new baby!

विनम्र

//kənˌɡrætʃʊˈleɪʃənz ɒn jɔːr njuː ˈbeɪbi//

शाब्दिक अर्थ: Congratulations on your new baby!

Congratulations on your new baby! Wishing your little family all the best.

Congratulations on your new baby! Wishing your little family all the best.

🌍

new baby के लिए अंग्रेज़ी में बधाई लगभग हमेशा 'Congratulations' से शुरू होती है। Natural add-ons: 'Wishing your family all the best', 'What wonderful news!', 'So happy for you both'। लोग इसे baby showers और birth announcements पर भी इस्तेमाल करते हैं।

कई English-speaking settings में, लोग new baby की खबर पर आमतौर पर पहले छोटा Congratulations! कहते हैं, फिर एक detailed wish जोड़ते हैं। Americans अक्सर ज्यादा उत्साह से react करते हैं: "Oh my goodness, that's the best news!" Brits अक्सर ज्यादा शांत तरीके से: "How wonderful! Many congratulations." दोनों warm और sincere लगते हैं।

Congratulations on your wedding!

विनम्र

//kənˌɡrætʃʊˈleɪʃənz ɒn jɔːr ˈwɛdɪŋ//

शाब्दिक अर्थ: Congratulations on your wedding!

Congratulations on your wedding! Wishing you a lifetime of happiness together.

Congratulations on your wedding! Wishing you a lifetime of happiness together.

🌍

weddings के लिए अंग्रेज़ी में 'Congratulations' के बाद लगभग हमेशा एक wish जोड़ी जाती है: 'Wishing you a lifetime of happiness', 'May you have many happy years together', 'So happy for you both'। आखिरी वाला खासकर तब natural है जब आप दोनों partners को address कर रहे हों। card पर: 'With warmest congratulations on your marriage.'

शादी की बधाईEnglish equivalentकब इस्तेमाल करें
Congratulations on your wedding!Congratulations on your wedding!सामान्य greeting
Wishing you a lifetime of happiness!Wishing you a lifetime of happiness!card पर, toast में
So happy for you both!So happy for you both!informal, personal
Congratulations to the happy couple!Congratulations to the happy couple!publicly, celebration में
With warmest congratulations on your marriage.With warmest congratulations on your marriage.formal, card पर

Congratulations on graduating!

विनम्र

//kənˌɡrætʃʊˈleɪʃənz ɒn ˈɡrætʃʊeɪtɪŋ//

शाब्दिक अर्थ: Congratulations on graduating!

Congratulations on graduating! All your hard work finally paid off.

Congratulations on graduating! All your hard work finally paid off.

🌍

graduations, commencement ceremonies, और school खत्म करने पर स्वाभाविक। अंग्रेज़ी में 'graduation' का मतलब सिर्फ university नहीं होता, यह high school सहित किसी भी level के लिए हो सकता है। एक classic add-on है: 'All your hard work paid off'।

कई English-speaking जगहों में graduation culture एक बड़ा event होता है। graduates gown और mortarboard पहनते हैं, और public में diploma लेते हैं। अंग्रेज़ी में graduate शब्द graduation से आता है, और लोग इसे noun और verb दोनों तरह से इस्तेमाल करते हैं।


लिखित रूप में Congratulations

लिखित बधाई में, greeting cards, emails, और letters में, अंग्रेज़ी थोड़े ज्यादा elevated formulas इस्तेमाल करती है। British Council की 2023 English teaching report के अनुसार, written greeting formulas सीखना सबसे महत्वपूर्ण communication skills में से एक है।

cards और emails में common opening formulas:

Englishहिंदीशैली
Congratulations on this wonderful achievement!इस शानदार उपलब्धि पर बधाई!general, ceremonial
My heartfelt congratulations on...... पर मेरी हार्दिक बधाई।formal, warm
With warmest congratulations on...... पर हार्दिक बधाई सहित।formal closing formula
Please accept my sincere congratulations.कृपया मेरी सच्ची बधाई स्वीकार करें।बहुत formal
Wishing you every success as you...जैसे-जैसे आप..., आपको हर सफलता की शुभकामनाएं।future-focused

formal letters और emails में Please accept my sincere congratulations सबसे elevated form है। इसे boss, dignitary, या business partner के संदेशों में इस्तेमाल करें। दोस्तों और coworkers के लिए My heartfelt congratulations या Warmest congratulations ज्यादा स्वाभाविक लगता है।

💡 The 'on' preposition rule

अंग्रेज़ी में जिस चीज़ के लिए आप किसी को बधाई देते हैं, उसे preposition 'on' से जोड़ा जाता है: 'Congratulations on your promotion', 'Congratulations on graduating', 'Congratulations on your new home'। learners की एक common गलती है: 'Congratulations for your promotion', यह सही अंग्रेज़ी नहीं है।


हम congratulations का जवाब कैसे दें?

English-speaking culture में congratulations स्वीकार करना उतना ही महत्वपूर्ण है जितना कहना। native English speakers एक warm reply की उम्मीद करते हैं, जो self-praise जैसा न लगे।

CongratulationsReplyEnglish equivalent
Congratulations!Thank you so much!Thank you so much!
Well done!Thank you! It wasn't easy.Thank you! It wasn't easy.
I'm so proud of you!Thank you, that means a lot to me.Thank you, that means a lot to me.
You did it!I know! I can't believe it!I know! I can't believe it!
Congrats on the promotion!Thanks! I'm really excited about it.Thanks! I'm really excited about it.
You deserve it!Thank you, that's very kind of you.Thank you, that's very kind of you.

अंग्रेज़ी responses का एक key element है team को धन्यवाद देना, खासकर workplace या academic success में: Thank you! It was really a team effort। यह American-style work culture में आम है। लोग individual success पर जोर देने की बजाय shared result को highlight करते हैं।

⚠️ सिर्फ 'Thanks' से बचें!

अंग्रेज़ी में सिर्फ Thanks अकेले बोलना थोड़ा short और cool लग सकता है, अगर किसी ने आपको किसी खास मौके पर बधाई दी हो। इसे बढ़ाएं: Thanks so much!, Thank you, that means a lot! या Thank you, I really appreciate it! ये ज्यादा natural और warm लगते हैं।


British vs. American congratulation style

🌍 दो English-speaking styles, वही भावना

British और American congratulation culture में intensity और length का साफ फर्क है। Americans आमतौर पर ज्यादा उत्साही और भावनात्मक react करते हैं: "Oh my gosh, that's AMAZING! I'm so incredibly happy for you!", लंबा और ज्यादा exclamation marks के साथ। Brits ज्यादा restrained रहते हैं: "Oh, brilliant! Well done, you.", छोटा और कम शब्दों में, लेकिन वही warmth के साथ।

इसका मतलब यह नहीं कि कोई कम sincere है। British restraint सदियों पुरानी politeness tradition है। linguist Peter Trudgill इसे British English में "understatement" की संस्कृति कहते हैं। extroverted American style भी अपने setting में सिखाया जाता है और expected होता है। जब आप अंग्रेज़ी में communicate करें, तो सामने वाला कौन है और setting क्या है, इस पर ध्यान दें, फिर अपना style adjust करें।

कुछ phrases जो खास तौर पर एक variety या दूसरी में typical हैं:

BritishAmericanEnglish
Brilliant!Awesome!Brilliant!
Well done, you.Great job!Well done!
How wonderful!That's amazing!How wonderful!
Splendid!Fantastic!Splendid! / Fantastic!
Rather good!Super impressive!Rather good!

असली English content के साथ practice करें

अंग्रेज़ी में congratulatory phrases का असली emotional weight तब साफ होता है जब आप native speakers को इन्हें कहते हुए सुनते हैं। उनके stress, situation, और body language पर ध्यान दें। written lists एक अच्छी शुरुआत हैं, लेकिन natural pronunciation और intonation असली content से बेहतर याद रहती है।

अंग्रेज़ी सीखने के लिए सबसे अच्छी फिल्में में आपको ऐसी films मिलेंगी जहां everyday English, जिसमें congratulations और celebration scenes भी शामिल हैं, सबसे natural तरीके से दिखती है।

Wordy के English learning page पर आप interactive subtitles के साथ movies और series देख सकते हैं। किसी भी phrase पर click करें और pronunciation, meaning, और cultural context तुरंत देखें। इस तरह आप abstract lists याद नहीं करते, आप real dialogue से congratulatory phrases सीखते हैं, natural intonation, emotion, और context के साथ।

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

अंग्रेज़ी में 'congratulations' कैसे कहते हैं?
स्टैंडर्ड वाक्य है “Congratulations!” (/kənˌɡrætʃʊˈleɪʃənz/)। अनौपचारिक तौर पर “Congrats!” (/kənˈɡræts/) कह सकते हैं। उपलब्धि पर “Well done!” (/wɛl dʌn/) या “Great job!” (/ɡreɪt dʒɒb/) बोलें। गर्व दिखाने के लिए “I'm so proud of you!”।
'Congratulations' और 'Well done' में क्या फर्क है?
“Congratulations” (/kənˌɡrætʃʊˈleɪʃənz/) बड़े जीवन-घटनाओं के लिए होता है, जैसे ग्रेजुएशन, शादी, नई नौकरी या बच्चा होना। “Well done” (/wɛl dʌn/) या “Good job” किसी खास काम या परफॉर्मेंस की तारीफ है, जैसे प्रोजेक्ट, जीत या सही जवाब।
शादी पर अंग्रेज़ी में बधाई कैसे दें?
शादी के लिए कहें “Congratulations on your wedding!” या “Wishing you a lifetime of happiness!” (/ˈwɪʃɪŋ juː ə ˈlaɪftaɪm əv ˈhæpinəs/)। कैज़ुअल में “So happy for you both!” या “Congratulations to the happy couple!”। कार्ड में: “With warmest congratulations on your marriage.”
अंग्रेज़ी में 'मुझे तुम पर गर्व है' कैसे कहते हैं?
कहें “I'm so proud of you” (/aɪm soʊ praʊd əv juː/)। यह माता-पिता से बच्चे, टीचर से स्टूडेंट, या दोस्तों के बीच भी ठीक है। ज़्यादा जोर देना हो तो “You should be proud of yourself” या “I couldn't be prouder” कह सकते हैं।
अंग्रेज़ी में बधाई मिलने पर जवाब कैसे दें?
सबसे बेसिक जवाब है “Thank you!”। दोस्ताना विकल्प: “Thanks, I'm really excited!” या “Thank you, it means a lot!”। थोड़ा औपचारिक ब्रिटिश स्टाइल: “Oh, that's very kind of you, thank you.” अगर सफलता साझा हो तो कहें “Thank you! It was a team effort.”

स्रोत और संदर्भ

  1. Crystal, David (2019). अंग्रेज़ी भाषा का Cambridge Encyclopedia. Cambridge University Press.
  2. Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com.
  3. Oxford English Dictionary (2025). oed.com.
  4. British Council (2023). अंग्रेज़ी भाषा शिक्षण: ग्लोबल रिसर्च रिपोर्ट.

Wordy के साथ सीखना शुरू करें

असली मूवी क्लिप्स देखें और चलते-चलते अपना शब्द-भंडार बढ़ाएँ। डाउनलोड मुफ़्त है।

App Store से डाउनलोड करेंGoogle Play पर पाएंChrome वेब स्टोर पर उपलब्ध

और भाषा गाइड