← חזרה לבלוג
🇬🇧אנגלית

חלקי גוף באנגלית: 50+ מילים לגוף, לראש ולגפיים עם הגייה

מאת Sandor1 במרץ 20269 דק׳ קריאה

תשובה מהירה

כדי לשלוט באוצר המילים של חלקי הגוף באנגלית, נקודת פתיחה מצוינת היא ללמוד את המילים head (ראש), hand (יד) ו foot/leg (רגל). שימו לב לחריגים ברבים: foot → feet, tooth → teeth. אצל רופא ובמצבי חירום אלה מהביטויים החשובים ביותר.

אנגלית היא השפה השנייה הנלמדת ביותר בעולם: לפי נתוני Ethnologue לשנת 2024, כמעט 1.5 מיליארד אנשים מדברים אותה כשפת אם או כשפה שנייה, וב-67 מדינות יש לה מעמד רשמי. אוצר מילים של חלקי גוף הוא אחד הנושאים הראשונים והכי שימושיים שכל לומד אנגלית צריך לרכוש, אצל רופא, במיון, בספורט ובכושר, או כשמסבירים איפה כואב.

עבור דוברי עברית, בלימוד אוצר המילים של חלקי גוף באנגלית עולות שתי בעיות טיפוסיות. הראשונה היא פיצול מושגי: בעברית יש מילים שמכסות שני מושגים באנגלית, למשל „רגל” יכולה להיות leg (כל הגפה התחתונה) וגם foot (כף הרגל, מתחת לקרסול). באופן דומה, „יד” יכולה להיות arm (מהכתף עד שורש כף היד) או hand (מתחת לשורש כף היד). הקושי השני הוא רבים לא סדירים: foot → feet, tooth → teeth, man → men, צריך לשים לב לזה, במיוחד בהקשר רפואי.

"Body-part vocabulary is among the first semantic fields that language learners internalize, because it is universally relevant and emotionally salient, we all have the same body, which makes cross-linguistic mapping both intuitive and surprisingly tricky where category boundaries differ."

(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 2019)

המדריך הזה מציג 50+ מילים באנגלית לחלקי גוף בקבוצות מסודרות: ראש ופנים, גו, גפיים עליונות, גפיים תחתונות, איברים פנימיים, ולסיום האידיומים הנפוצים ביותר באנגלית עם חלקי גוף. ליד כל מילה תמצאו תעתיק הגייה והערות שימושיות. עם אפליקציית Wordy תוכלו לתרגל את המילים האלה גם בתכנים אמיתיים באנגלית.


הראש והפנים

הראש והפנים הם קבוצת חלקי הגוף הראשונה והנפוצה ביותר בשיחה. בקבוצה הזו רוב המילים הן חד הברתיות וההגייה שלהן פשוטה, זה מצוין להתחלה. האתגר הפונטי היחיד יכול להיות forehead: למרות שבכתיב זה נראה „fore-HEAD”, בהגייה בדרך כלל שומעים /ˈfɔːrhɛd/ או גם /ˈfɔːrɪd/, כשהאפשרות השנייה נפוצה יותר בהגייה בריטית לא פורמלית.

⚠️ tooth → teeth: הרבים הלא סדיר הכי חשוב

הרבים של tooth (שן) הוא teeth, לא tooths. זה אחד הרבים הלא סדירים הנפוצים ביותר באנגלית. אצל רופא שיניים (dentist) זה חשוב במיוחד: „I have a toothache” (כואבת לי שן), „My teeth hurt” (כואבות לי השיניים). דוגמאות דומות: foot → feet, man → men, woman → women, child → children.

משפטים שימושיים על הראש והפנים

  • I have a headache (/aɪ hæv ə ˈhɛdeɪk/): יש לי כאב ראש
  • My eyes are tired (/maɪ aɪz ər ˈtaɪərd/): העיניים שלי עייפות
  • I have a toothache (/aɪ hæv ə ˈtuːθeɪk/): כואבת לי שן
  • My jaw is sore (/maɪ dʒɔː ɪz sɔːr/): הלסת שלי כואבת

הגו

חלקי הגוף שבגו חשובים במיוחד בהקשר רפואי. לפי מחקר ההוראה הגלובלי של British Council משנת 2023, אוצר מילים של חלקי גוף, במיוחד הגו והאיברים הפנימיים, הוא מה שהלומדים מחפשים הכי הרבה לפני ביקור רפואי.

💡 stomach vs. belly vs. abdomen

באנגלית יש שלוש מילים לאזור „הבטן”. stomach (/ˈstʌmək/) מציינת גם את איבר הקיבה וגם, באופן כללי, את הבטן. belly (/ˈbɛli/) היא מילה לא פורמלית ויומיומית, היא טבעית לגמרי ולא גסה. abdomen (/ˈæbdəmən/) הוא מונח רפואי-אנטומי. ביום יום משתמשים בעיקר ב-stomach וב-belly: גם „My stomach hurts” וגם „I have a stomachache” תקינים.

⚠️ leg vs. foot, בעברית 'רגל' מתפצלת לשתי מילים באנגלית

בעברית מילה אחת, באנגלית שתי מילים: leg (/lɛɡ/) מציינת את כל הגפה התחתונה מהירך עד הקרסול. foot (/fʊt/) מציינת רק את כף הרגל, החלק שמתחת לקרסול. באופן דומה: arm (/ɑːrm/) = מהכתף עד שורש כף היד, hand (/hænd/) = כף היד מתחת לשורש כף היד. אם צריך להסביר לרופא איפה כואב, ההבדל הזה קריטי.

משפטים שימושיים על הגו

  • My back hurts (/maɪ bæk hɜːrts/): כואב לי הגב, אחת התלונות הרפואיות הכי נפוצות באנגלית
  • I have pain in my chest (/aɪ hæv peɪn ɪn maɪ tʃɛst/): יש לי כאב בחזה, משפט קריטי במצב חירום
  • I have a stiff neck (/aɪ hæv ə stɪf nɛk/): הצוואר שלי תפוס
  • My shoulder is sore (/maɪ ˈʃoʊldər ɪz sɔːr/): הכתף שלי כואבת

הגפיים העליונות (יד, כף יד)

באוצר המילים של הגפיים העליונות כדאי לשים לב ש-arm הוא מהכתף עד שורש כף היד, והוא כולל גם את המרפק. hand מתחילה בדיוק בשורש כף היד. החלוקה הזו בעברית פחות חדה, הגבול בין „יד” ל„כף יד” לא תמיד נתפס כשורש כף היד.

💡 שמות האצבעות באנגלית

באנגלית נותנים שם לכל אחת מחמש האצבעות. אגודל: thumb (/θʌm/). אצבע מורה: index finger או pointer finger. אצבע אמצעית: middle finger. קמיצה: ring finger. זרת: pinky (לא פורמלי) או little finger. המילה finger מתייחסת בדרך כלל לארבע האצבעות הארוכות, אבל לפי ההקשר היא יכולה לכלול גם את כולן, לכן יש מילה נפרדת ל-thumb.

🌍 אגודל והבדלים תרבותיים

המחווה „thumbs up” (/θʌmz ʌp/) בתרבויות דוברות אנגלית מסמלת בדרך כלל אישור, וגם הביטוי עצמו הפך לנפוץ בעולם דרך תרבות האינטרנט באנגלית. הביטוי האנגלי „give someone a hand” (/ɡɪv ... ə hænd/) אומר שני דברים: לעזור למישהו, וגם למחוא כפיים (give someone a round of applause). כדאי ללמוד את שתי המשמעויות, כי ההקשר קובע למה מתכוונים.

משפטים שימושיים על הגפיים העליונות

  • I broke my wrist (/aɪ broʊk maɪ rɪst/): שברתי את שורש כף היד
  • My elbow is swollen (/maɪ ˈɛlboʊ ɪz ˈswoʊlən/): המרפק שלי נפוח
  • I cut my finger (/aɪ kʌt maɪ ˈfɪŋɡər/): חתכתי את האצבע
  • Can you give me a hand? (/kæn juː ɡɪv miː ə hænd/): אתה יכול לעזור לי? (ביטוי אידיומטי)

הגפיים התחתונות (רגל)

באוצר המילים של הגפיים התחתונות צריך לשים את רוב תשומת הלב על ההבדל בין leg ל-foot, כמו שכבר הוזכר בחלק של הגו. בנוסף, אחת הבעיות הגדולות היא הרבים הלא סדיר של foot, כלומר feet, במיוחד כי יחידת האורך (1 foot = 30,48 cm) מופיעה גם היא ברבים כ-feet.

⚠️ foot → feet ו-knee: שתי מלכודות הגייה חשובות

הרבים של foot (/fʊt/) הוא feet (/fiːt/), אל תגידו „foots”. זו אחת הטעויות הנפוצות ביותר. במילה knee (/niː/) האות k בתחילת המילה שקטה לגמרי, הוגים בדיוק כמו ההברה „ni”. מילים דומות עם אות שקטה: kneel (לכרוע), knob (כפתור), know (לדעת), גם בהן ה-k שקטה.

משפטים שימושיים על הגפיים התחתונות

  • My knee hurts (/maɪ niː hɜːrts/): כואבת לי הברך
  • I twisted my ankle (/aɪ ˈtwɪstɪd maɪ ˈæŋkəl/): נקעתי את הקרסול
  • I have a blister on my heel (/aɪ hæv ə ˈblɪstər ɒn maɪ hiːl/): יש לי שלפוחית בעקב
  • My feet are sore (/maɪ fiːt ər sɔːr/): כואבות לי כפות הרגליים

ההגייה של thigh יכולה גם היא להפתיע: צירוף האותיות gh כאן שקט, פשוט אומרים /θaɪ/, בדיוק כמו המילה האנגלית „thy”.


איברים פנימיים (רשימה פשוטה)

היכרות עם איברים פנימיים חיונית בשיחה רפואית. לפי Oxford English Dictionary, המילים האלה הן שכבה עתיקה ויציבה במיוחד באוצר המילים הרפואי באנגלית, ורבות מהן מגיעות מהלטינית או מצרפתית עתיקה דרך השפה הרפואית.

🌍 Heart, גם באנגלית ללב יש תפקיד כפול

heart (/hɑːrt/) באנגלית היא הרבה יותר משם של איבר. זו מילת מפתח בעולם הרגשות: „broken heart” (לב שבור), „heartfelt” (מכל הלב), „from the bottom of my heart” (מעמקי ליבי). אנגלית ועברית דומות כאן מאוד, בשתי התרבויות הלב מסמל רגש וכנות. זו אחת המילים שקל לזכור, כי גם התוכן התרבותי דומה.

המשפטים הרפואיים החשובים ביותר לגבי איברים פנימיים:

  • I have chest pain (/aɪ hæv tʃɛst peɪn/): יש לי כאב בחזה, תמיד צריך לדווח לצוות רפואי
  • My stomach is upset (/maɪ ˈstʌmək ɪz ʌpˈsɛt/): יש לי בעיה בקיבה / יש לי בחילה
  • I have kidney pain (/aɪ hæv ˈkɪdni peɪn/): יש לי כאב בכליות
  • I feel short of breath (/aɪ fiːl ʃɔːrt əv brɛθ/): קשה לי לנשום, במקרה של תלונה שקשורה לריאות

ביטויים ואידיומים עם חלקי גוף באנגלית

אנגלית עשירה מאוד באידיומים שמבוססים על חלקי גוף. מילון Merriam-Webster מונה מאות כאלה, הביטויים לא מילוליים, אבל בלעדיהם הרבה מההומור והמשמעות בסרטים ובסדרות באנגלית הולכים לאיבוד. הנה הנפוצים ביותר, שכמעט בטוח תפגשו גם בתכנים אמיתיים באנגלית.

Break a leg!

הביטוי break a leg (/breɪk ə lɛɡ/), מילולית „לשבור רגל”, בעצם אומר „בהצלחה!”, בעיקר לפני הופעה, עלייה לבמה, או מבחן. המקור שנוי במחלוקת, אבל הוא קשור לעולם התיאטרון: לפי חלק מהתיאוריות, „קידה” (שכוללת כיפוף בקרסול או בברך) סימלה הצלחה, וכך איחלו אותה.

Cost an arm and a leg

הביטוי cost an arm and a leg (/kɒst ən ɑːrm ənd ə lɛɡ/), מילולית „עולה יד ורגל”, אומר שמשהו יקר מאוד. „That car costs an arm and a leg” = האוטו הזה יקר בטירוף. בעברית אפשר לומר: „עולה הון” או „עולה הון תועפות”.

Turn a blind eye

הביטוי turn a blind eye (/tɜːrn ə blaɪnd aɪ/), מילולית „להפנות עין עיוורת למשהו”, אומר שמישהו מתעלם בכוונה ממשהו, מעלים עין. „The manager turned a blind eye to the problem” = המנהל העלים עין מהבעיה. את מקור הביטוי מייחסים לאדמירל נלסון, שבקרב הצמיד את המשקפת לעין העיוורת כדי לא לבצע את אות הנסיגה.

Keep an eye on

הביטוי keep an eye on (/kiːp ən aɪ ɒn/), מילולית „לשמור עין על”, אומר להשגיח על מישהו או משהו, לשים לב אליו. „Can you keep an eye on my bag?” = אתה יכול להשגיח על התיק שלי רגע? זה ביטוי יומיומי ושימושי מאוד.

💡 ארבעה אידיומים שכדאי ללמוד חובה

ארבעת האידיומים האלה מופיעים בתכנים אמיתיים באנגלית, בסרטים, סדרות ופודקאסטים, בתדירות גבוהה מאוד. אם תבינו סצנה או דיאלוג שבהם הם נאמרים, תרגישו מיד שהאוצר מילים שלכם עשיר יותר: break a leg (בהצלחה!), cost an arm and a leg (יקר מאוד), turn a blind eye (להעלים עין), keep an eye on (להשגיח על משהו או מישהו).


רבים לא סדירים, טבלת סיכום

בלימוד אוצר מילים של חלקי גוף כדאי לשים לב במיוחד לרבים לא סדירים. אי אפשר להסיק אותם מכלל יצירה, צריך פשוט ללמוד אותם.

עבריתיחידרביםהגייה (רבים)
שןtoothteeth/tiːθ/
כף רגלfootfeet/fiːt/
עיןeyeeyes/aɪz/ (סדיר)
אצבעfingerfingers/ˈfɪŋɡərz/ (סדיר)

בהקשר רפואי וספורטיבי אלה מופיעים הכי הרבה. „teeth” ו-„feet” הן מלכודות נטייה אמיתיות, גם לומדים מתקדמים טועים בהן הרבה בדיבור.


תרגלו עם תכנים אמיתיים באנגלית

לימוד אוצר מילים של חלקי גוף באנגלית מתחיל מרשימות, אבל ההטמעה האמיתית קורית כשהמילים מופיעות בהקשר טבעי. בדרמות רפואיות (למשל Grey's Anatomy, האנטומיה של גריי), בשידורי ספורט, בסרטי אקשן ובשיחות יומיומיות, המילים האלה חוזרות שוב ושוב, וכל מפגש חורט אותן עמוק יותר בזיכרון.

עם אפליקציית Wordy תוכלו לצפות בסרטים ובסדרות באנגלית עם כתוביות אינטראקטיביות. כשמילת חלק גוף לא מוכרת נאמרת או מופיעה בכתוביות, בלחיצה אחת תראו את ההגייה, את המקבילה בעברית ואת ההקשר. זו אחת הדרכים היעילות ביותר כדי ש-shoulder, wrist, shin ושאר המילים לא יישארו רק ברשימה, אלא יהפכו לאוצר מילים פעיל.

כדאי גם לעבור על המדריך שלנו לסרטים הכי טובים ללימוד אנגלית: עם המלצות נבחרות נעזור לכם למצוא סרטים שבהם אוצר מילים יומיומי על גוף, בריאות וספורט מופיע בדיאלוגים טבעיים.

שאלות נפוצות

איך אומרים חלקי גוף באנגלית?
חלקי גוף מרכזיים באנגלית: head (ראש), face (פנים), neck (צוואר), shoulder (כתף), arm (זרוע), hand (כף יד), finger (אצבע), chest (חזה), stomach (בטן, קיבה), back (גב), leg (רגל), knee (ברך), foot (כף רגל), toe (אצבע ברגל). הרבים של foot הוא feet ושל tooth הוא teeth.
מה ההבדל בין foot ל leg באנגלית?
leg (/lɛɡ/) היא כל הרגל התחתונה מהירך עד הקרסול, כלומר ירך ושוק יחד. foot (/fʊt/) היא רק כף הרגל מתחת לקרסול. בעברית לרוב אומרים על שתיהן "רגל", אבל באנגלית אלה שתי מילים שונות.
מה ההבדל בין arm ל hand באנגלית?
arm (/ɑːrm/) היא כל הגפה העליונה מהכתף עד שורש כף היד. hand (/hænd/) היא רק כף היד מתחת לשורש כף היד. בדומה לכך: leg (ירך ושוק) מול foot (כף רגל). באנגלית החלוקה האנטומית מדויקת יותר.
איך אומרים איברים פנימיים באנגלית?
איברים פנימיים באנגלית: heart (לב), lung (ריאה), liver (כבד), kidney (כליה), stomach (קיבה), brain (מוח), intestine (מעי). בהקשר רפואי אלה מילים חיוניות, במיוחד כשמתארים תסמינים או מבינים הנחיות של רופא.
איך אומרים באנגלית "כואב לי הראש"?
"I have a headache" (/aɪ hæv ə ˈhɛdeɪk/), כלומר יש לי כאב ראש. באופן כללי משתמשים ב "My [body part] hurts" (/maɪ ... hɜːrts/): "My back hurts" (כואב לי הגב), "My knee hurts" (כואבת לי הברך). במצב חירום: "I have pain in my chest".

מקורות והפניות

  1. Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com.
  2. Oxford English Dictionary (2025). oed.com.
  3. Crystal, David (2019). האנציקלופדיה של Cambridge לשפה האנגלית. Cambridge University Press.
  4. British Council (2023). הוראת השפה האנגלית: דוח מחקר עולמי.

התחילו ללמוד עם Wordy

צפו בקטעים אמיתיים מסרטים ובנו את אוצר המילים שלכם תוך כדי. הורדה בחינם.

הורד ב‑App Storeלהורדה ב-Google Playזמין בחנות האינטרנט של Chrome

עוד מדריכי שפות