← Volver al blog
🇮🇹Italiano

Groserías en italiano: 15 expresiones comunes según su gravedad

Por Sandor20 de enero de 20268 min de lectura

Respuesta rápida

Las groserías en italiano van desde expresiones leves como "Cavolo" (col, se usa como "caray") y "Accidenti" (maldita sea) hasta blasfemias fuertes llamadas "bestemmie" como "Porco Dio" (Dios cerdo). A diferencia de la mayoría de los idiomas europeos, el italiano tiene toda una categoría de insultos dedicada a la blasfemia religiosa, especialmente ofensiva en la cultura italiana. Esta guía reúne 15 términos esenciales ordenados por gravedad para que entiendas conversaciones reales, películas y series.

Por qué necesitas conocer las groserías en italiano

No puedes entender por completo el italiano real sin entender sus groserías. El italiano lo hablan más de 85 millones de personas en todo el mundo, y las groserías están presentes en la conversación diaria, el cine italiano, la música y la cultura callejera. Esta guía no busca animarte a decir groserías. Busca ayudarte a reconocer y entender lo que inevitablemente vas a escuchar.

Las groserías en italiano se distinguen de otras lenguas europeas por una categoría única: bestemmie (blasfemia). Mientras que en español (México) las groserías suelen venir de lo sexual, lo escatológico, lo religioso y los insultos familiares, el italiano convirtió la blasfemia religiosa en una forma de arte, y en una falta sancionable. Además de las bestemmie, las groserías en italiano funcionan con referencias sexuales, términos escatológicos e insultos personales que cambian mucho según la región.

"Las groserías en italiano no son solo una colección de palabras vulgares. Son un mapa sociolingüístico de la identidad italiana. La bestemmia en el Véneto, el 'minchia' en Sicilia, el 'daje' en Roma: las groserías de cada región reflejan siglos de evolución cultural distinta."

(Vito Tartamella, Parolacce: Perché le diciamo, che cosa significano, quali effetti hanno, 2016)

Una encuesta de 2018 de la Accademia della Crusca encontró que 78% de los adultos italianos admitieron decir groserías a diario, con mayor frecuencia en el grupo de 18 a 34 años. Pero el contexto lo es todo: la misma palabra susurrada entre amigos en un bar causaría un shock real en una cena familiar, sobre todo frente a personas mayores o en el sur de Italia, donde las normas de respeto siguen siendo estrictas.

Si todavía estás aprendiendo lo básico, esta guía te dará una ventana al registro emocional que los libros de texto se saltan por completo. Visita nuestra página para aprender italiano para más recursos.

⚠️ Una nota sobre el uso responsable

Esta guía es con fines educativos y de comprensión. Usar estas palabras sin cuidado como hablante no nativo puede ofender de verdad o crear situaciones peligrosas. Las bestemmie, en particular, pueden tener consecuencias legales en Italia. La regla de oro: si no dirías groserías en ese contexto en tu lengua materna, tampoco las digas en italiano.


Entender la escala de severidad

Severity Scale

Mild

Everyday expressions. May raise eyebrows in formal settings but generally acceptable among friends.

Moderate

Clearly vulgar. Common in casual speech but inappropriate in professional or formal contexts.

Strong

Highly offensive. Can provoke strong reactions. Use with extreme caution or avoid entirely.

El contexto lo cambia todo en las groserías en italiano. Decir entre dientes "Cavolo!" cuando tiras café es leve. Gritar "Cazzo!" en un partido de futbol es moderado. Soltar "Porco Dio!" en una plaza pública puede costarte una multa. Las groserías en italiano también están muy marcadas por la geografía: el norte de Italia, el sur de Italia, Sicilia y Cerdeña tienen tradiciones distintas.


Expresiones leves

Estos son términos de entrada que vas a oír todo el tiempo en conversaciones casuales y en películas en italiano. La mayoría de los italianos casi no los percibe como groserías reales.

1. Cavolo

Leve

/kah-VOH-loh/

Col: se usa como eufemismo de 'cazzo' (pene/puta madre). Equivale a 'caray' o 'chin' en español (México).

El sustituto familiar y seguro de 'cazzo'. Es seguro frente a abuelos, niños y colegas. Funciona como exclamación para todo: 'Che cavolo!' (¡Qué caray!), 'Cavolo, che freddo!' (Caray, qué frío!).

Che cavolo stai dicendo?

¿Qué caray estás diciendo?

📍

Universal en todas las regiones de Italia. Todos lo entienden como un sustituto limpio de lenguaje más fuerte.

2. Accidenti

Leve

/ah-chee-DEHN-tee/

Maldita sea / Caray: una exclamación leve de sorpresa o frustración.

Una de las exclamaciones más leves en italiano. Viene literalmente de 'accidentes' o 'desgracias'. Es segura en casi cualquier contexto. A menudo se usa con un objetivo: 'Accidenti a te!' (¡Maldito seas!).

Accidenti, ho dimenticato il portafoglio!

Maldita sea, se me olvidó la cartera.

📍

Universal en Italia. Común en el habla infantil y en medios aptos para toda la familia.

3. Mannaggia

Leve

/mah-NAHJ-jah/

Maldita sea / Chín: exclamación del sur de Italia derivada de 'maledizione' (maldición).

Un juramento leve y versátil, se usa solo o en combinaciones. 'Mannaggia a te' (maldito seas), 'mannaggia la miseria' (maldita pobreza). Si se usa solo es leve, pero si se combina con figuras religiosas ('mannaggia la Madonna') pasa a moderado o fuerte según el contexto.

Mannaggia, ho perso il treno!

Maldita sea, perdí el tren.

📍

Se originó en el sur de Italia (Nápoles, Campania), pero hoy se usa en todo el país. Es más frecuente al sur de Roma.

4. Porca miseria

Leve

/POHR-kah mee-ZEH-ree-ah/

Maldita sea / Por el amor de Dios: literalmente 'miseria cerda'.

Una exclamación común de frustración que evita la blasfemia al sustituir 'miseria' (miseria/pobreza) por objetivos religiosos. Forma parte de la construcción 'porca + sustantivo', que va de totalmente leve ('porca miseria') a extremadamente blasfema ('Porco Dio'). Es segura en la mayoría de contextos.

Porca miseria, si è rotta la macchina!

Maldita sea, se descompuso el coche.

📍

Universal en Italia. Da una alternativa segura dentro de la construcción 'porca' y evita la blasfemia grave de 'Porco Dio'.

5. Che palle

Leve

/keh PAHL-leh/

Qué flojera / Qué fastidio: literalmente 'qué bolas'.

Una de las expresiones italianas más comunes para aburrimiento, molestia o tedio. Aunque literalmente alude a los testículos, se usa tanto que muchos ya no piensan en lo anatómico. La usan personas de todas las edades en contextos informales.

Che palle, devo lavorare anche sabato.

Qué flojera, también tengo que trabajar el sábado.

📍

Universal en Italia. La variante masculina 'che palla' (singular) también es común y es todavía más leve.


Expresiones moderadas

Las groserías moderadas son donde el italiano se vuelve realmente vulgar. Estas palabras son comunes en ambientes casuales, pero no van en contextos profesionales o formales. Según Tartamella (2016), las groserías moderadas en italiano funcionan como moneda emocional: usarlas entre amigos señala cercanía y confianza. Las vas a oír todo el tiempo al ver películas italianas o al convivir en ambientes informales.

6. Cazzo

Moderado

/KAHT-tsoh/

Pene / Joder: la grosería italiana más versátil y común.

El rey indiscutible de las groserías en italiano. Funciona como exclamación ('Cazzo!'), como intensificador ('che cazzo vuoi?', ¿qué chingados quieres?), y genera muchos derivados: 'cazzata' (pendejada/disparate), 'incazzato' (encabronado), 'cazzone' (pendejo). Un estudio de 2016 de Tartamella encontró que es la grosería italiana más usada.

Cazzo, che bella macchina!

Chingados, qué coche tan bonito.

📍

Universal en todas las regiones de Italia. Igual de común en el norte y en el sur. La Accademia della Crusca rastrea su uso escrito hasta el siglo XIV.

7. Merda

Moderado

/MEHR-dah/

Mierda: se usa como exclamación y como descripción de algo terrible.

El equivalente italiano de 'mierda' en español (México). Se usa como exclamación de frustración, como descriptor ('è una merda', es una mierda), o para despreciar algo sin valor. Es un poco más vulgar de lo que su frecuencia sugiere, a muchos italianos mayores les suena realmente grosero.

Merda, ho sbagliato strada!

Mierda, me fui por el camino equivocado.

📍

Universal en Italia. Viene del latín 'merda', sin cambios tras dos mil años de evolución lingüística.

8. Stronzo / Stronza

Moderado

/STROHN-tsoh / STROHN-tsah/

Cabrón / Perra: literalmente 'mojón'. Uno de los insultos personales más comunes en italiano.

Principalmente es un insulto personal, no una exclamación. Decirle a alguien 'stronzo' (m.) o 'stronza' (f.) expresa desprecio claro. También puede usarse con admiración en contextos específicos: 'quel furbo stronzo' (ese cabrón listo). El diminutivo 'stronzetto' lo suaviza un poco.

Quello stronzo mi ha tagliato la strada!

Ese cabrón se me metió.

📍

Universal en Italia. Es de los insultos italianos más entendidos fuera de Italia, en parte por su presencia en el cine italiano.

9. Minchia

Moderado

/MEEN-kyah/

Pene / Joder: exclamación siciliana que se volvió común en toda Italia.

Originalmente, en dialecto siciliano significa 'pene'. Minchia se extendió por Italia como exclamación general de sorpresa o énfasis. En Sicilia, aparece en casi cada frase en el habla casual. Se usa como exclamación ('Minchia!'), como intensificador ('minchia che bello!'), o como muletilla. Su popularidad fuera de Sicilia muestra cómo términos regionales entran al italiano común.

Minchia, hai visto che goal?

No mames, ¿viste ese gol?

📍

Se originó en Sicilia y ahora se usa mucho en Italia, sobre todo entre jóvenes. En Sicilia es leve por su frecuencia, en el norte de Italia suena más vulgar.

10. Coglione

Moderado

/koh-LYOH-neh/

Idiota / Pendejo: literalmente 'testículo'. Un insulto común que implica estupidez.

Uno de los insultos estándar en italiano para alguien tonto o despreciable. 'Sei un coglione' (eres un idiota) es un insulto directo. El plural 'coglioni' aparece en expresiones como 'rompere i coglioni' (estar chingando, molestar) y 'avere i coglioni' (tener huevos, ser valiente).

Non fare il coglione, concentrati!

No seas pendejo, concéntrate.

📍

Universal en Italia. La expresión 'rompere i coglioni' (estar chingando) es de las frases vulgares italianas más usadas.

11. Vaffanculo

Moderado

/vahf-fahn-KOO-loh/

Vete a la chingada / Chinga tu madre: literalmente 've a hacerlo en el culo'.

La forma de mandar a alguien al diablo más famosa de Italia. Es contracción de 'vai a fare in culo'. Se reconoce internacionalmente por el cine italiano y por la protesta política de 2007 'Vaffanculo Day' organizada por el comediante Beppe Grillo. Puede ser moderada entre iguales o volverse fuerte si se dice de forma agresiva.

Ma vaffanculo, non mi interessa!

Vete a la chingada, no me importa.

📍

Universal en Italia. Probablemente es la grosería italiana más reconocida fuera del país. A menudo se acorta a 'vaffa' en el habla casual.


Expresiones fuertes

Estas expresiones tienen el mayor peso en la cultura italiana. Las bestemmie (blasfemias) de esta sección forman una categoría que no existe igual en otras groserías europeas: no solo son vulgares, también son tabú cultural y se castigan por ley.

⚠️ Se requiere mucha precaución

Las expresiones de abajo incluyen bestemmie (blasfemia religiosa), que son la categoría más ofensiva del italiano. Pueden causar multas según la ley italiana, provocar indignación real incluso en gente que dice groserías, y nunca son aceptables en público. Se incluyen solo con fines educativos.

12. Porca puttana

Fuerte

/POHR-kah poot-TAH-nah/

Maldita sea: literalmente 'puta cerda'. Una exclamación fuerte de enojo o shock.

Una exclamación fuerte que evita la blasfemia directa, pero sigue siendo muy vulgar. Forma parte de la construcción 'porca + sustantivo'. Dirige el modificador 'porca' (cerda) a 'puttana' (puta), no a Dios o a santos. Por eso es menos tabú que las bestemmie, pero sigue siendo fuerte.

Porca puttana, mi sono bruciato!

Maldita sea, me quemé.

📍

Universal en Italia. Se considera fuerte, pero no tan tabú como las bestemmie porque no ataca figuras religiosas.

13. Figlio di puttana

Fuerte

/FEE-lyoh dee poot-TAH-nah/

Hijo de puta: un insulto personal directo.

El equivalente italiano de 'hijo de puta' en español (México). Como exclamación sobre una situación, es fuerte pero no extremo. Dirigido a una persona específica, es un insulto serio que ataca el honor familiar. En el sur de Italia, donde el honor familiar pesa más, es especialmente ofensivo.

Quel figlio di puttana mi ha fregato!

Ese hijo de puta me estafó.

📍

Universal en Italia. En el sur y en Sicilia, donde persiste la cultura del 'onore' (honor), decirle esto a alguien provoca mucho más que en el norte.

14. Porco Dio

Fuerte

/POHR-koh DEE-oh/

Dios cerdo: la bestemmia (blasfemia) italiana más famosa.

La bestemmia italiana por excelencia. Equipara directamente a Dios con un cerdo. No es solo una grosería, es un tabú cultural. Las bestemmie fueron delito penal en Italia hasta 1999, y bajo el Artículo 724 del Código Penal italiano siguen siendo una falta administrativa castigada con multas de 51 a 309 euros. En 2023, multaron a varios futbolistas de la Serie A por bestemmie captadas en cámara.

(No casual usage example: this phrase is a severe blasphemy that can result in legal fines and social ostracism.)

Esta es la categoría más fuerte de groserías en italiano y los estudiantes nunca deberían usarla.

📍

Más común en el Véneto, Toscana y Emilia-Romaña. Mucho menos común en el sur de Italia, donde la devoción católica hace que las bestemmie sean socialmente inaceptables incluso entre quienes dicen groserías.

15. Madonna

Fuerte

/mah-DOHN-nah/

Una exclamación que invoca a la Virgen María: va de sorpresa leve a blasfemia grave según lo que siga.

Usado solo, 'Madonna!' puede ser una exclamación moderada de sorpresa, parecida a '¡Dios mío!'. Pero se vuelve una bestemmia completa cuando se combina con insultos: 'Madonna puttana' (Madonna la puta), 'Madonna boia' (Madonna la verduga). Usarlo solo queda en zona gris, algunos lo ven leve, pero católicos devotos lo consideran irrespetuoso.

Madonna, che spavento!

Madonna, qué susto.

📍

Universal en Italia. La exclamación sola se tolera en la mayoría de regiones. Agregar cualquier modificador ('puttana,' 'boia,' 'ladra') lo eleva de inmediato a bestemmia completa.


Comparación regional

Las groserías en italiano cambian mucho según la región. La larga historia de fragmentación regional en Italia hizo que los dialectos locales crearan tradiciones distintas que siguen vigentes:

ConceptoNorte de ItaliaCentro de Italia (Roma/Toscana)Sur de Italia (Nápoles)Sicilia
"¡Joder!" (exclamación)Cazzo! / Porco Dio!Cazzo! / Li mortacci tua!Cazzo! / Mannaggia!Minchia!
"¡Mierda!"Merda!Merda!Merda!Minchia!
"Idiota/Cabrón"CoglioneStronzoStrunz' / CretinoBabbasunazzu
"Vete al diablo"VaffanculoVaffanculo / Daje!Vaffanculo / Vattenn'!Vaffanculo
Blasfemia religiosaMuy común (Véneto)Común (Toscana)Rara / tabúRara / tabú
"Maldita sea" (leve)Cavolo! / Accidenti!Cavolo! / Daje!Mannaggia!Minchia! (leve por uso excesivo)

🌍 El cinturón de la bestemmia

El norte de Italia, en especial Véneto, Toscana y Emilia-Romaña, se conoce como el "cinturón de la bestemmia", una zona donde la blasfemia religiosa es, de forma paradójica, más común pese a siglos de tradición católica. Lingüistas lo atribuyen a tensiones históricas entre los Estados Pontificios y las ciudades estado del norte. En cambio, el sur de Italia y Sicilia, donde la devoción católica está más presente en la vida diaria, consideran las bestemmie realmente impactantes. Un veneciano que suelte "Porco Dio" en un bar provocaría indignación real si lo hace en un barrio napolitano.


Eufemismos en italiano

Los italianos desarrollaron un sistema rico de eufemismos que conserva el ritmo y la fuerza emocional del original, pero cambia por algo inocente:

Original (vulgar)EufemismoSignificado
Cazzo (pene/joder)CavoloCol
Cazzo (pene/joder)Cacchio(suavizado fonético)
Porco Dio (Dios cerdo)Porco diavoloDiablo cerdo
Porco Dio (Dios cerdo)Porco giudaJudas cerdo
Madonna (Virgen María)Madosca(distorsión fonética)
Merda (mierda)Merdaccia(aumentativo, curiosamente más suave en tono)
Porca puttana (puta cerda)Porca miseriaMiseria cerda
Vaffanculo (vete a la chingada)Vaffa(recortado)

💡 Eufemismos como estrategia de aprendizaje

Si quieres expresar frustración en italiano sin riesgo, domina los eufemismos. "Cavolo!" funciona en cualquier situación donde dirías "Cazzo!" sin lo vulgar. "Porca miseria!" reemplaza "Porco Dio!" sin consecuencias legales ni sociales. "Mannaggia!" se entiende en todos lados como frustración sin ser realmente ofensivo. Estas expresiones muestran soltura emocional y te mantienen a salvo.


Bestemmie: la categoría única de groserías en Italia

Ninguna guía de groserías en italiano está completa sin hablar de las bestemmie, la blasfemia religiosa que hace únicas a las groserías italianas en Europa.

Las bestemmie siguen una fórmula: animal o insulto + Dios/Madonna/santo. Construcciones comunes incluyen "Porco Dio" (Dios cerdo), "Dio cane" (Dios es un perro), "Dio boia" (Dios el verdugo) y "Madonna puttana" (Madonna la puta). No son solo groserías fuertes, pertenecen a una categoría cultural y legal aparte.

La dimensión legal: Hasta 1999, las bestemmie se clasificaban como delito penal en Italia. Hoy, el Artículo 724 del Código Penal italiano todavía clasifica la blasfemia pública como falta administrativa con multas de 51 a 309 euros. Esto se aplica: el organismo que dirige el futbol italiano multa con frecuencia a jugadores cuyas bestemmie quedan grabadas por micrófonos a pie de cancha.

La dimensión cultural: Incluso italianos que dicen muchas groserías suelen trazar una línea clara con las bestemmie. Un albañil puede decir "cazzo" y "stronzo" cincuenta veces al día, pero nunca decir una bestemmia. En cambio, en partes del Véneto y Toscana, las bestemmie están tan normalizadas que funcionan como muletillas, una paradoja sociolingüística que ha fascinado a lingüistas italianos por décadas.

"La bestemmia representa la intersección entre lengua, religión e identidad regional en Italia. Su persistencia en las regiones del norte con más historia católica nos dice más sobre la cultura italiana que cualquier libro de texto."

(Martin Maiden & Cecilia Robustelli, A Reference Grammar of Modern Italian, 2013)


Aprender con películas y series

Una de las mejores formas de entender cómo funcionan las groserías en italiano es con medios. Fíjate no solo en qué palabras usan los personajes, también en las reacciones de quienes los rodean. La risa, el enojo o la indiferencia te enseñan el peso social real de una palabra.

Para italiano romano: Romanzo Criminale y Suburra están llenas de groserías del dialecto romano, incluyendo "li mortacci tua" y mucho "stronzo" y "cazzo". Para sabor napolitano: Gomorra te expone a groserías del sur con términos propios del dialecto. Para siciliano: Il Commissario Montalbano muestra "minchia" en su hábitat natural. Para groserías del italiano estándar: Perfetti Sconosciuti (Perfect Strangers) tiene diálogos realistas llenos de groserías cotidianas entre romanos educados.

Revisa nuestra guía completa de las mejores películas para aprender italiano para más recomendaciones. También puedes explorar los recursos de Wordy para aprender italiano para aprender vocabulario en contexto mientras ves contenido real.

Para más guías de idiomas, visita nuestro blog o empieza tu camino para aprender italiano con Wordy.


Reflexiones finales

Las groserías en italiano son de los sistemas más ricos y con más capas culturales en Europa. Estas son las ideas clave:

La meta es comprender. Te vas a topar con cada palabra de esta guía si pasas tiempo real con el italiano. Entender la severidad, el contexto regional y la diferencia de las bestemmie te vuelve mejor oyente.

Las bestemmie son una categoría aparte. Ninguna otra lengua europea importante tiene una categoría de groserías que sea sancionable por ley y tabú cultural, y a la vez común en ciertas regiones. Entender esta paradoja es clave para entender Italia.

La variación regional es enorme. "Minchia" es una muletilla leve en Palermo, pero una exclamación vulgar en Milán. Las bestemmie son casuales en el Véneto, pero impactantes en Nápoles. Observa siempre las normas locales antes de hablar.

Si tienes duda, no digas groserías. Como hablante no nativo, tienes más riesgo. Una mala pronunciación, el contexto equivocado o una bestemmia accidental puede volver ofensivo un momento ligero. Entiende todo, usa casi nada.

¿Listo para ir más allá del italiano de libro? Empieza con las herramientas de Wordy para aprender italiano y explora nuestra colección de guías para aprender idiomas.

Preguntas frecuentes

¿Cuál es la grosería más común en italiano?
"Cazzo" (pene, equivalente a "fuck") es la grosería más usada en italiano. Sirve como exclamación para sorpresa, frustración o énfasis, parecido a "fuck" en inglés. La vas a escuchar todo el tiempo en pláticas informales, películas y series en toda Italia.
¿Qué son las bestemmie y por qué ofenden tanto en Italia?
Las bestemmie son expresiones blasfemas que insultan directamente a Dios, a la Virgen o a los santos. Ejemplos: "Porco Dio" (Dios cerdo) y "Dio cane" (Dios es un perro). Ofenden mucho por siglos de influencia católica. Fueron delito en Italia hasta 1999 y aún pueden generar multas administrativas según el Artículo 724 del Código Penal italiano.
¿Las groserías en italiano cambian entre el norte y el sur de Italia?
Sí, bastante. En el norte (sobre todo Véneto y Toscana) son comunes las bestemmie, mientras que en el sur y en Sicilia se usan más insultos ligados a la familia y groserías sexuales. El siciliano tiene palabras propias como "minchia" (ya extendida al italiano) y "cornuto" pesa más en el sur por la cultura del honor.
¿"Cazzo" es una mala palabra en italiano?
Sí. "Cazzo" significa literalmente "pene", pero se usa sobre todo como exclamación, similar a "fuck" o "maldita sea". Entre amigos puede sonar moderadamente vulgar. En contextos formales o de trabajo es inapropiado. Derivados como "incazzato" (encabronado) y "cazzata" (tontería, mamada) también son muy comunes.
¿Qué groserías en italiano debería evitar si soy extranjero?
Sobre todo evita las bestemmie (blasfemia religiosa como "Porco Dio" o "Madonna puttana"). Incluso italianos que dicen groserías las consideran muy ofensivas y pueden causar multas. También evita insultos directos como "stronzo" o "figlio di puttana". Mejor usa exclamaciones leves como "cavolo" o "accidenti".
¿Te pueden multar por decir groserías en Italia?
Sí, en ciertos casos. Según el Artículo 724 del Código Penal italiano, la blasfemia en público (bestemmie) puede generar multas administrativas de 51 a 309 euros. En 2023, varios futbolistas italianos fueron multados por bestemmie captadas en cámara durante partidos. La grosería común no se multa, pero las bestemmie tienen un trato legal especial.

Fuentes y referencias

  1. Tartamella, V. (2016). "Parolacce: Perché le diciamo, che cosa significano, quali effetti hanno." BUR Rizzoli.
  2. Maiden, M. & Robustelli, C. (2013). "A Reference Grammar of Modern Italian." Routledge.
  3. Jay, T. (2009). "The Utility and Ubiquity of Taboo Words." Perspectives on Psychological Science, 4(2), 153-161.
  4. Accademia della Crusca, vocabolario.sns.it, entradas de referencia sobre groserías
  5. Codice Penale Italiano, Art. 724, blasfemia y manifestaciones ofensivas hacia los difuntos

Empieza a aprender con Wordy

Mira clips reales de películas y ve ampliando tu vocabulario sobre la marcha. Descarga gratis.

Descárgalo en el App StoreConsíguelo en Google PlayDisponible en Chrome Web Store

Más guías de idiomas

Groserías en italiano: 15 expresiones (2026)