快速回答
最先要學的西班牙文身體部位包括 'la cabeza'(頭)、'el brazo'(手臂)、'la pierna'(腿)和 'el corazón'(心臟)。西班牙文的身體部位名詞都有文法性別。多數有規律可循,通常以 '-a' 結尾多為陰性,以 '-o' 結尾多為陽性。
為什麼要學西班牙語的身體部位?
認識西班牙語的身體部位,對就醫情境、日常對話,以及理解數百個常見慣用語都很重要。 根據 Ethnologue 2024 年資料,全球約有 5.59 億名西班牙語使用者,分布在 21 個國家,所以身體詞彙是最實用、最值得先掌握的一組單字。
西班牙語的身體部位名詞都有文法性別,陽性(el)或陰性(la)。多數有規律可循:以 -o 結尾通常是陽性(el brazo,手臂),以 -a 結尾通常是陰性(la pierna,腿)。但也有一些高頻例外,最有名的是 la mano(手),雖然以 -o 結尾卻是陰性。不管你是為了旅行、學習或聊天在查「西班牙語 身體部位」,這份指南都能一次補齊你需要的內容。
"身體部位詞彙是每種語言中醫療溝通、慣用語表達與外貌描述的基礎。在西班牙語中,文法性別系統又多加了一層,學習者必須在早期就內化。" (John Butt & Carmen Benjamin, A New Reference Grammar of Modern Spanish, Routledge, 2019; María Moliner, Diccionario de uso del español)
本指南整理 35+ 個身體部位,依區域分類,並附上發音、性別、醫療用語,以及母語者每天都會用的生動慣用語。想用真實西班牙語內容做互動練習,請到我們的西班牙語學習頁面。
頭部與臉部
頭部與臉部的詞彙最密集,必學字超過十個。在西班牙語裡,當語境已經清楚是誰的身體部位時,通常會用定冠詞搭配身體部位,而不是用所有格形容詞。
| 繁體中文 | 西班牙語 | 發音 | 備註 |
|---|---|---|---|
| 頭 | la cabeza (f) | lah kah-BEH-sah | 也可表示 '心智' 或 '領袖' |
| 臉 | la cara (f) | lah KAH-rah | 文學用法也會用 'la faz' |
| 眼睛 | el ojo (m) | ehl OH-hoh | 複數: los ojos |
| 耳朵 | la oreja (f) | lah oh-REH-hah | 外耳, 內耳 = el oído |
| 鼻子 | la nariz (f) | lah nah-REES | 複數: las narices |
| 嘴巴 | la boca (f) | lah BOH-kah | 常出現在許多慣用語中 |
| 舌頭 | la lengua (f) | lah LEHN-gwah | 也可表示 '語言' |
| 牙齒 | el diente (m) | ehl dee-EHN-teh | 臼齒 = la muela |
| 嘴唇 | el labio (m) | ehl LAH-bee-oh | 複數: los labios |
| 下巴 | la barbilla (f) | lah bar-BEE-yah | 也可說 'el mentón' |
| 額頭 | la frente (f) | lah FREHN-teh | 也可表示 '前方' |
| 臉頰 | la mejilla (f) | lah meh-HEE-yah | 較親暱: 'cachete' |
| 眉毛 | la ceja (f) | lah SEH-hah | 複數: las cejas |
| 頭髮 | el pelo (m) | ehl PEH-loh | 也可說 'el cabello' (較正式) |
💡 Oreja vs. Oído
西班牙語會區分 la oreja(外側看得到的耳朵)和 el oído(內耳或聽覺)。別人說 "me duele el oído," 通常是指耳朵痛。別人說 "tiene las orejas grandes," 則是在描述耳朵外觀很大。
頭部與臉部的關鍵醫療用語
在西班牙語系國家看醫生或去藥局時,這些句子非常好用:
- Me duele la cabeza (meh DWEH-leh lah kah-BEH-sah): 「我頭痛」/「我有頭痛」
- Me duelen los ojos (meh DWEH-lehn lohs OH-hohs): 「我眼睛痛」
- Tengo dolor de muelas (TEHN-goh doh-LOHR deh MWEH-lahs): 「我牙痛」
- Me sangra la nariz (meh SAHN-grah lah nah-REES): 「我流鼻血」
請注意,動詞 doler(痛)和 gustar 的句型一樣:身體部位是主詞,感到疼痛的人是間接受詞。身體部位是複數時,動詞會變成 duelen。
上半身與軀幹
軀幹相關詞彙對描述身體不適,以及理解西班牙語文學和對話中的外貌描寫都很關鍵。
| 繁體中文 | 西班牙語 | 發音 | 備註 |
|---|---|---|---|
| 脖子 | el cuello (m) | ehl KWEH-yoh | 也可表示 '衣領' |
| 肩膀 | el hombro (m) | ehl OHM-broh | 複數: los hombros |
| 胸口 | el pecho (m) | ehl PEH-choh | 醫學上也會用 'el tórax' |
| 背部 | la espalda (f) | lah ehs-PAHL-dah | 多指上背 |
| 胃 | el estómago (m) | ehl ehs-TOH-mah-goh | 肚子 = la barriga / la panza |
| 腰 | la cintura (f) | lah seen-TOO-rah | |
| 髖部 | la cadera (f) | lah kah-DEH-rah | 複數: las caderas |
| 肋骨 | la costilla (f) | lah kohs-TEE-yah | 複數: las costillas |
🌍 Barriga, Panza,以及各地說法的『肚子』
el estómago 是「胃」的解剖學用語,但日常西班牙語常用幾個比較口語的替代說法。La barriga 和 la panza 都是「肚子」的意思,多數國家都能用,也很口語。在墨西哥,la panza 特別常見。在阿根廷,你可能會聽到 la guata。這些都不粗魯,只是母語者真的會用的說法。
上半身的醫療用語
- Me duele la espalda (meh DWEH-leh lah ehs-PAHL-dah): 「我背痛」
- Tengo dolor de estómago (TEHN-goh doh-LOHR deh ehs-TOH-mah-goh): 「我胃痛」
- Me duele el pecho (meh DWEH-leh ehl PEH-choh): 「我胸口痛」(這句建議立刻就醫)
- Tengo náuseas (TEHN-goh NOW-seh-ahs): 「我想吐」/「我覺得噁心」
手臂與手
手臂和手這一組特別重要,因為 la mano 是西班牙語最有名的性別例外之一,雖然以 -o 結尾卻是陰性。
| 繁體中文 | 西班牙語 | 發音 | 備註 |
|---|---|---|---|
| 手臂 | el brazo (m) | ehl BRAH-soh | 複數: los brazos |
| 手肘 | el codo (m) | ehl KOH-doh | 慣用語: hablar por los codos |
| 手腕 | la muñeca (f) | lah moo-NYEH-kah | 也可表示 '洋娃娃' |
| 手 | la mano (f) | lah MAH-noh | 雖然以 -o 結尾, 但它是陰性! |
| 手指 | el dedo (m) | ehl DEH-doh | 拇指 = el pulgar |
| 拇指 | el pulgar (m) | ehl pool-GAHR | |
| 指甲 | la uña (f) | lah OO-nyah | 手指甲或腳趾甲都可用 |
⚠️ La Mano: 最有名的例外
La mano 是陰性,雖然它以 -o 結尾。這個不規則來自拉丁語 manus,它是第四變格的陰性名詞。複數是 las manos。這是幾乎每個西班牙語學習者最早背到的文法例外之一,甚至母語小孩也可能先說 "el mano" 才被糾正。
身體部位慣用語: 手臂與手
西班牙語有很多和手臂、手相關的慣用語。以下是母語者常用的幾個:
- Hablar por los codos(用手肘說話): 話很多,很愛聊
- Dar la mano(給出手): 握手,也可表示「幫忙」
- Echar una mano(丟出一隻手): 搭把手,幫忙
- Tener mano dura(有一隻硬的手): 很嚴格,手段強硬
- Con las manos en la masa(手在麵團裡): 人贓俱獲,當場被抓到
下半身與腿
下半身詞彙涵蓋從髖部往下的部位。這些字常出現在醫療情境、運動轉播,以及日常指路中。
| 繁體中文 | 西班牙語 | 發音 | 備註 |
|---|---|---|---|
| 腿 | la pierna (f) | lah pee-EHR-nah | 多指大腿到小腿的腿部, 尤其是上段 |
| 大腿 | el muslo (m) | ehl MOOS-loh | |
| 膝蓋 | la rodilla (f) | lah roh-DEE-yah | De rodillas = 跪著 |
| 小腿前側 | la espinilla (f) | lah ehs-pee-NEE-yah | 也可表示 '痘痘'! |
| 小腿肚 | la pantorrilla (f) | lah pahn-toh-RREE-yah | |
| 腳踝 | el tobillo (m) | ehl toh-BEE-yoh | |
| 腳 | el pie (m) | ehl pee-EH | 複數: los pies |
| 腳趾 | el dedo del pie (m) | ehl DEH-doh dehl pee-EH | 字面是 '腳的手指' |
| 腳跟 | el talón (m) | ehl tah-LOHN | 來自阿基里斯腱的典故 |
下半身慣用語
- Meter la pata(把爪子伸進去): 出包,犯蠢,說錯話
- Buscarle tres pies al gato(找貓的三隻腳): 把事情複雜化,鑽牛角尖
- No dar pie con bola(腳碰不到球): 什麼都做錯,完全不在狀況內
- De rodillas(在膝蓋上): 跪著,比喻上也可指哀求或被迫低頭
💡 Dedo 一字兩用
西班牙語用 el dedo 同時表示手指和腳趾。要特別說腳趾,就加上 del pie: el dedo del pie。要特別說手指,也可以說 el dedo de la mano,但通常靠語境就夠了。各手指名稱是: pulgar(拇指), índice(食指), medio/corazón(中指), anular(無名指), meñique(小指)。
內臟器官
內臟器官詞彙在醫療情境中很必要。根據世界衛生組織的多語健康資源,以下是跨語言醫療諮詢中最常需要的術語。
| 繁體中文 | 西班牙語 | 發音 | 備註 |
|---|---|---|---|
| 心臟 | el corazón (m) | ehl koh-rah-SOHN | 也可表示 '親愛的' |
| 大腦 | el cerebro (m) | ehl seh-REH-broh | |
| 肺 | el pulmón (m) | ehl pool-MOHN | 複數: los pulmones |
| 肝臟 | el hígado (m) | ehl EE-gah-doh | |
| 腎臟 | el riñón (m) | ehl ree-NYOHN | 複數: los riñones |
| 骨頭 | el hueso (m) | ehl WEH-soh | H 不發音 |
| 血 | la sangre (f) | lah SAHN-greh | |
| 皮膚 | la piel (f) | lah pee-EHL | 也可表示 '皮革' |
| 肌肉 | el músculo (m) | ehl MOOS-koo-loh |
含器官的必備醫療句
- Tengo el corazón acelerado (TEHN-goh ehl koh-rah-SOHN ah-seh-leh-RAH-doh): 「我心跳很快」
- Me duelen los riñones (meh DWEH-lehn lohs ree-NYOH-nehs): 「我腎臟痛」(常用來指下背痛)
- Tengo la piel irritada (TEHN-goh lah pee-EHL ee-rree-TAH-dah): 「我皮膚發炎」/「我皮膚被刺激了」
- Me rompí el hueso (meh rohm-PEE ehl WEH-soh): 「我骨頭斷了」
🌍 Corazón: 西班牙語親暱稱呼的核心
El corazón 不只是器官名稱,它也是西班牙語最常見的親暱稱呼之一: mi corazón(我的心肝), corazoncito(小心肝)。歌曲、詩和日常對話都很常用。de todo corazón 的意思是「全心全意」或「打從心底」。
Doler 句型: 用西班牙語表達疼痛
身體部位詞彙最重要的文法重點,是動詞 doler(痛)。它的運作方式和 gustar 完全一樣:
| 繁體中文 | Spanish | 字面翻譯 |
|---|---|---|
| 我頭痛 | Me duele la cabeza | 對我來說, 頭在痛 |
| 我眼睛痛 | Me duelen los ojos | 對我來說, 眼睛在痛 |
| 你胃痛嗎? | ¿Te duele el estómago? | 對你來說, 胃在痛嗎? |
| 他腿痛 | Le duelen las piernas | 對他來說, 腿在痛 |
身體部位是文法上的主詞(在痛的是什麼),人是間接受詞(誰感受到疼痛)。這也解釋了為什麼西班牙語在身體部位前常用 el/la,而不是 mi/tu,因為間接受詞代名詞已經表明「是誰的」身體部位。
母語者真的會用的身體部位慣用語
西班牙語的身體部位慣用語非常多。西班牙皇家學院(Real Academia Española)的詞典收錄了數百條。以下是你在日常對話,以及在西班牙語電影和影集中最常遇到的幾個:
- Costar un ojo de la cara(從臉上拿走一隻眼睛的價格): 貴到離譜
- Tomar el pelo(拿走頭髮): 捉弄人,開玩笑
- No tener pelos en la lengua(舌頭上沒有毛): 說話很直,不拐彎抹角
- Ser todo oídos(整個人都是耳朵): 洗耳恭聽(這句幾乎可直譯)
- Tener sangre fría(有冷血): 冷靜沉著,臨危不亂
- Romperse la cabeza(把頭弄破): 絞盡腦汁
- A pies juntillas(雙腳併攏): 堅定地,毫不懷疑地
"使用身體部位的慣用語,是任何語言隱喻系統中最古老的層次之一。西班牙語保留了數十個源自中世紀卡斯提亞語的表達,在其他羅曼語族語言中沒有對應。" (Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 第 23 版)
用真實西班牙語內容練習身體部位
從清單背單字能打好基礎,但把這些字放進真實語境裡吸收,才更容易記住。西班牙語電影和影集充滿身體部位詞彙,從醫療劇、動作場面到浪漫喜劇都會出現。
Wordy 讓你用互動字幕觀看西班牙語內容。點一下任何身體部位單字,就能看到它的性別、發音和語境用法。你不需要死背卡片,而是自然地遇到 la cabeza、el corazón、la mano,就像母語者真的在用那樣。
想看更多西班牙語指南,歡迎逛逛我們的部落格,或參考學西班牙語最推薦的電影,用更好看的方式把這些詞彙用起來。
常見問題
西班牙文最常用的身體部位有哪些?
「我頭痛」西班牙文怎麼說?
mano 在西班牙文是陽性還是陰性?
看醫生時要怎麼用西班牙文描述疼痛?
有哪些包含身體部位的西班牙文成語?
為什麼西班牙文說身體部位常用 el、la,而不是用「我的」?
來源與參考資料
- Real Academia Española (RAE),《Diccionario de la lengua española》,第 23 版
- Instituto Cervantes,《El español en el mundo》,2024 年度報告
- Ethnologue: Languages of the World,Spanish language entry(2024)
- Butt, J. & Benjamin, C. (2019). A New Reference Grammar of Modern Spanish,第 6 版。Routledge。
- World Health Organization,《Multilingual Health Phrase Guide》(2023)

