← 返回部落格
🇪🇸西班牙語

西班牙文身體部位, 35+ 必學單字, 發音與醫療用語

作者:Sandor2026年2月17日閱讀需 9 分鐘

快速回答

最先該學的西班牙文身體部位包括「la cabeza」(頭)、「el brazo」(手臂)、「la pierna」(腿)和「el corazón」(心臟)。西班牙文的身體部位名詞都有文法性別。多數有規律可循, 以「-a」結尾通常為陰性, 以「-o」結尾通常為陽性。

為什麼要學西班牙語的身體部位?

會西班牙語的身體部位詞彙,對就醫、日常對話,以及理解數百個常見慣用語都很重要。 根據 Ethnologue 2024 年資料,全球約有 559 million 位西班牙語使用者,分布在 21 個國家。身體詞彙是最實用的一組單字。

西班牙語的身體部位名詞都有文法性別,陽性(el)或陰性(la)。多數有規律可循:以 -o 結尾通常是陽性(el brazo,手臂),以 -a 結尾通常是陰性(la pierna,腿)。但也有幾個高頻例外,最有名的是 la mano(手),雖然以 -o 結尾卻是陰性。無論你是為了旅行、學習或聊天在查「西班牙語 身體部位」,這份指南都能滿足你的需求。

「身體部位詞彙是每種語言中醫療溝通、慣用語表達與外貌描述的基礎。在西班牙語裡,文法性別系統又多加了一層,學習者必須及早內化。」 (John Butt & Carmen Benjamin, A New Reference Grammar of Modern Spanish, Routledge, 2019; María Moliner, Diccionario de uso del español

本指南整理 35+ 個身體部位,按區域分類,並附上發音、性別、醫療用語,以及母語者每天都會用的生動慣用語。想用真實西班牙語內容互動練習,請到我們的西班牙語學習頁面


頭部與臉部

頭部與臉部的詞彙最密集,有十多個必學單字。在西班牙語中,當語境已清楚表示「是誰的」,身體部位通常用定冠詞,而不是所有格形容詞。

💡 Oreja vs. Oído

西班牙語會區分 la oreja(外面看得到的耳朵)和 el oído(內耳,或聽覺)。有人說「me duele el oído」,意思是耳朵痛。有人說「tiene las orejas grandes」,是在描述耳朵外觀很大。

頭部與臉部的關鍵醫療用語

在西班牙語系國家看醫生或去藥局時,這些句子很實用:

  • Me duele la cabeza (meh DWEH-leh lah kah-BEH-sah): 「我頭痛」或「我頭很痛」
  • Me duelen los ojos (meh DWEH-lehn lohs OH-hohs): 「我眼睛痛」
  • Tengo dolor de muelas (TEHN-goh doh-LOHR deh MWEH-lahs): 「我牙痛」
  • Me sangra la nariz (meh SAHN-grah lah nah-REES): 「我流鼻血」

請注意,動詞 doler(痛)和 gustar 的句型一樣:身體部位是主詞,感到疼痛的人是間接受詞。身體部位是複數時,動詞要用 duelen


上半身與軀幹

軀幹詞彙對描述症狀很重要,也常出現在西班牙語文學與日常對話的外貌描述中。

🌍 Barriga、Panza 與各地的「肚子」說法

el estómago 是「胃」的解剖學用語,但日常西班牙語常用幾個較口語的替代詞。la barrigala panza 都是「肚子」,多數國家都能用,語氣也很日常。在墨西哥,la panza 特別常見。在阿根廷,你可能會聽到 la guata。這些不粗魯,只是母語者真的會用的說法。

上半身的醫療用語

  • Me duele la espalda (meh DWEH-leh lah ehs-PAHL-dah): 「我背痛」
  • Tengo dolor de estómago (TEHN-goh doh-LOHR deh ehs-TOH-mah-goh): 「我胃痛」
  • Me duele el pecho (meh DWEH-leh ehl PEH-choh): 「我胸口痛」(這種情況請立刻就醫)
  • Tengo náuseas (TEHN-goh NOW-seh-ahs): 「我想吐」或「我覺得噁心」

手臂與手

手臂和手這一組特別重要,因為 la mano 是西班牙語最有名的性別例外之一,雖然以 -o 結尾卻是陰性。

⚠️ La Mano:最有名的例外

La mano 是陰性,雖然它以 -o 結尾。這個不規則來自拉丁語 manus,它是第四變格的陰性名詞。複數是 las manos。這是幾乎每個西班牙語學習者最早學到的文法例外之一,甚至母語小孩也可能先說「el mano」,之後才被糾正。

身體部位慣用語:手臂與手

西班牙語有很多和手臂、手相關的慣用語。以下是母語者常用的幾個:

  • Hablar por los codos(用手肘說話):話很多,很愛聊
  • Dar la mano(給出手):握手,也可表示「幫忙」
  • Echar una mano(丟出一隻手):搭把手,幫忙
  • Tener mano dura(有一隻硬手):很嚴格,手段強硬
  • Con las manos en la masa(手在麵團裡):當場被抓包,人贓俱獲

下半身與腿

下半身詞彙涵蓋從髖部以下的一切。這些字常出現在醫療情境、運動轉播,以及日常指路中。

下半身慣用語

  • Meter la pata(把爪子伸進去):出包,犯蠢,說錯話
  • Buscarle tres pies al gato(找貓的三隻腳):把事情想得太複雜
  • No dar pie con bola(腳碰不到球):一直做錯,怎樣都不對
  • De rodillas(在膝蓋上):跪著,比喻乞求或被迫低頭

💡 Dedo 一字兩用

西班牙語用 el dedo 同時表示手指和腳趾。要特別指腳趾,就加上 del pie,變成 el dedo del pie。要特別指手指,你也可以說 el dedo de la mano,但多數情況靠語境就夠了。各手指名稱是:pulgar(拇指)、índice(食指)、medio/corazón(中指)、anular(無名指)、meñique(小指)。


內臟器官

內臟器官詞彙在就醫時很關鍵。根據世界衛生組織的多語健康資源,跨語言醫療諮詢最常需要的就是這些詞。

含器官詞的必備醫療句

  • Tengo el corazón acelerado (TEHN-goh ehl koh-rah-SOHN ah-seh-leh-RAH-doh): 「我心跳很快」
  • Me duelen los riñones (meh DWEH-lehn lohs ree-NYOH-nehs): 「我腎臟痛」(也常用來指下背痛)
  • Tengo la piel irritada (TEHN-goh lah pee-EHL ee-rree-TAH-dah): 「我皮膚發炎」或「我皮膚被刺激到」
  • Me rompí el hueso (meh rohm-PEE ehl WEH-soh): 「我骨折了」

🌍 Corazón:西班牙語親暱稱呼的核心

El corazón 不只是器官名稱。它也是西班牙語最常見的親暱稱呼之一,例如 mi corazón(我的心肝)和 corazoncito(小心肝)。歌曲、詩歌和日常對話都常用。de todo corazón 的意思是「打從心底」或「全心全意」。


Doler 句型:用西班牙語表達疼痛

身體部位詞彙最重要的文法重點,是動詞 doler(痛)。它的用法和 gustar 完全一樣:

繁體中文Spanish字面翻譯
我頭痛Me duele la cabeza對我來說,頭在痛
我眼睛痛Me duelen los ojos對我來說,眼睛在痛
你胃痛嗎?¿Te duele el estómago?對你來說,胃在痛嗎?
他腿痛Le duelen las piernas對他來說,腿在痛

身體部位是文法上的主詞(「在痛」的是什麼),人是間接受詞(「誰」感受到)。所以西班牙語會用 el/la,而不是 mi/tu,因為間接受詞代名詞已經表示「是誰的」。


母語者真的會用的身體部位慣用語

西班牙語的身體部位慣用語非常多。西班牙皇家學院的詞典收錄了數百條。以下是你在日常對話,以及西班牙語電影與影集中最常遇到的:

  • Costar un ojo de la cara(從臉上拿走一隻眼的價格):貴到離譜
  • Tomar el pelo(拿走頭髮):捉弄人,開玩笑
  • No tener pelos en la lengua(舌頭上沒有毛):說話很直,不拐彎抹角
  • Ser todo oídos(整個人都是耳朵):洗耳恭聽(這句幾乎可直譯)
  • Tener sangre fría(有冷血):冷血,或在壓力下很冷靜
  • Romperse la cabeza(把頭弄破):絞盡腦汁
  • A pies juntillas(雙腳併攏):堅定地,毫不懷疑地

「使用身體部位的慣用語,是任何語言隱喻系統中最古老的一層。西班牙語保留了數十個源自中世紀卡斯提亞語的表達,在其他羅曼語族語言中沒有對應。」 (Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 第 23 版)


用真實西班牙語內容練習身體部位

從清單背單字能打好基礎,但把詞放進真實語境,才會記得牢。西班牙語電影和影集充滿身體部位詞彙,從醫療劇到動作片,再到浪漫喜劇都有。

Wordy 讓你用互動字幕觀看西班牙語內容。你可以點任何身體部位單字,查看性別、發音與語境用法。你不需要死背卡片,而是自然遇到 la cabezael corazónla mano,就像母語者那樣使用。

想看更多西班牙語指南,請逛我們的部落格。想找片單,請看最適合學西班牙語的電影,用觀影把這些詞彙用起來。

常見問題

西班牙文最常用的身體部位有哪些?
最常見的西班牙文身體部位有 la cabeza(頭)、el ojo(眼睛)、la boca(嘴巴)、el brazo(手臂)、la mano(手)、la pierna(腿)、el pie(腳)和 el corazón(心臟)。名詞前要加定冠詞, el 為陽性, la 為陰性。
「我頭痛」西班牙文怎麼說?
最常用的說法是「Me duele la cabeza」(meh DWEH-leh lah kah-BEH-sah)。西班牙文用 doler(痛)搭配間接受詞來表達, 不會直接說「我的頭在痛」。複數部位用「Me duelen」, 例如「Me duelen los ojos」。
mano 在西班牙文是陽性還是陰性?
「La mano」是陰性, 雖然它以「-o」結尾, 這是西班牙文文法最有名的例外之一。複數是「las manos」。這個例外源自拉丁文 manus, 在拉丁文中也屬於陰性名詞。
看醫生時要怎麼用西班牙文描述疼痛?
用「Me duele」加單數部位, 或「Me duelen」加複數部位。也可加程度或症狀描述, 例如「Me duele mucho la espalda」(背很痛)、「Tengo dolor de estómago」(胃痛), 或「Me rompí el brazo」(我手臂骨折了)。
有哪些常見的西班牙文身體部位成語?
常見的身體部位成語有「costar un ojo de la cara」(貴得離譜)、「tomar el pelo」(捉弄人)、「meter la pata」(出糗, 說錯話或做錯事)以及「no tener pelos en la lengua」(說話很直, 不拐彎抹角)。
為什麼西班牙文說身體部位常用 el、la, 不用「我的」?
在語境清楚時, 西班牙文通常用定冠詞(el/la)而不是所有格(mi/tu)來說身體部位。例如「Me lavo las manos」意思是「我洗手」, 不是「我洗那些手」。因為間接受詞「me」已經表示那是我的手。

來源與參考資料

  1. Real Academia Española (RAE), 《Diccionario de la lengua española》, 第 23 版
  2. Instituto Cervantes, 《El español en el mundo》, 2024 年度報告
  3. Ethnologue: Languages of the World, 西班牙語條目(2024)
  4. Butt, J. & Benjamin, C. (2019). 《A New Reference Grammar of Modern Spanish》, 第 6 版. Routledge.
  5. World Health Organization, 《Multilingual Health Phrase Guide》(2023)

用 Wordy 開始學習

看真實電影片段,邊看邊累積詞彙。免費下載。

在 App Store 下載在 Google Play 取得可在 Chrome 線上應用程式商店取得

更多語言指南

西班牙文身體部位單字表, 2026 指南