← 返回部落格
🇪🇸西班牙語

西班牙文身體部位:35+ 必學單字,含發音與醫療用語

作者:Sandor更新於: 2026年2月17日閱讀需 9 分鐘

快速回答

最先要學的西班牙文身體部位包括 'la cabeza'(頭)、'el brazo'(手臂)、'la pierna'(腿)和 'el corazón'(心臟)。西班牙文的身體部位名詞都有文法性別。多數有規律可循,通常以 '-a' 結尾多為陰性,以 '-o' 結尾多為陽性。

為什麼要學西班牙語的身體部位?

認識西班牙語的身體部位,對就醫情境、日常對話,以及理解數百個常見慣用語都很重要。 根據 Ethnologue 2024 年資料,全球約有 5.59 億名西班牙語使用者,分布在 21 個國家,所以身體詞彙是最實用、最值得先掌握的一組單字。

西班牙語的身體部位名詞都有文法性別,陽性(el)或陰性(la)。多數有規律可循:以 -o 結尾通常是陽性(el brazo,手臂),以 -a 結尾通常是陰性(la pierna,腿)。但也有一些高頻例外,最有名的是 la mano(手),雖然以 -o 結尾卻是陰性。不管你是為了旅行、學習或聊天在查「西班牙語 身體部位」,這份指南都能一次補齊你需要的內容。

"身體部位詞彙是每種語言中醫療溝通、慣用語表達與外貌描述的基礎。在西班牙語中,文法性別系統又多加了一層,學習者必須在早期就內化。" (John Butt & Carmen Benjamin, A New Reference Grammar of Modern Spanish, Routledge, 2019; María Moliner, Diccionario de uso del español)

本指南整理 35+ 個身體部位,依區域分類,並附上發音、性別、醫療用語,以及母語者每天都會用的生動慣用語。想用真實西班牙語內容做互動練習,請到我們的西班牙語學習頁面


頭部與臉部

頭部與臉部的詞彙最密集,必學字超過十個。在西班牙語裡,當語境已經清楚是誰的身體部位時,通常會用定冠詞搭配身體部位,而不是用所有格形容詞。

💡 Oreja vs. Oído

西班牙語會區分 la oreja(外側看得到的耳朵)和 el oído(內耳或聽覺)。別人說 "me duele el oído," 通常是指耳朵痛。別人說 "tiene las orejas grandes," 則是在描述耳朵外觀很大。

頭部與臉部的關鍵醫療用語

在西班牙語系國家看醫生或去藥局時,這些句子非常好用:

  • Me duele la cabeza (meh DWEH-leh lah kah-BEH-sah): 「我頭痛」/「我有頭痛」
  • Me duelen los ojos (meh DWEH-lehn lohs OH-hohs): 「我眼睛痛」
  • Tengo dolor de muelas (TEHN-goh doh-LOHR deh MWEH-lahs): 「我牙痛」
  • Me sangra la nariz (meh SAHN-grah lah nah-REES): 「我流鼻血」

請注意,動詞 doler(痛)和 gustar 的句型一樣:身體部位是主詞,感到疼痛的人是間接受詞。身體部位是複數時,動詞會變成 duelen


上半身與軀幹

軀幹相關詞彙對描述身體不適,以及理解西班牙語文學和對話中的外貌描寫都很關鍵。

🌍 Barriga, Panza,以及各地說法的『肚子』

el estómago 是「胃」的解剖學用語,但日常西班牙語常用幾個比較口語的替代說法。La barrigala panza 都是「肚子」的意思,多數國家都能用,也很口語。在墨西哥,la panza 特別常見。在阿根廷,你可能會聽到 la guata。這些都不粗魯,只是母語者真的會用的說法。

上半身的醫療用語

  • Me duele la espalda (meh DWEH-leh lah ehs-PAHL-dah): 「我背痛」
  • Tengo dolor de estómago (TEHN-goh doh-LOHR deh ehs-TOH-mah-goh): 「我胃痛」
  • Me duele el pecho (meh DWEH-leh ehl PEH-choh): 「我胸口痛」(這句建議立刻就醫)
  • Tengo náuseas (TEHN-goh NOW-seh-ahs): 「我想吐」/「我覺得噁心」

手臂與手

手臂和手這一組特別重要,因為 la mano 是西班牙語最有名的性別例外之一,雖然以 -o 結尾卻是陰性。

⚠️ La Mano: 最有名的例外

La mano 是陰性,雖然它以 -o 結尾。這個不規則來自拉丁語 manus,它是第四變格的陰性名詞。複數是 las manos。這是幾乎每個西班牙語學習者最早背到的文法例外之一,甚至母語小孩也可能先說 "el mano" 才被糾正。

身體部位慣用語: 手臂與手

西班牙語有很多和手臂、手相關的慣用語。以下是母語者常用的幾個:

  • Hablar por los codos(用手肘說話): 話很多,很愛聊
  • Dar la mano(給出手): 握手,也可表示「幫忙」
  • Echar una mano(丟出一隻手): 搭把手,幫忙
  • Tener mano dura(有一隻硬的手): 很嚴格,手段強硬
  • Con las manos en la masa(手在麵團裡): 人贓俱獲,當場被抓到

下半身與腿

下半身詞彙涵蓋從髖部往下的部位。這些字常出現在醫療情境、運動轉播,以及日常指路中。

下半身慣用語

  • Meter la pata(把爪子伸進去): 出包,犯蠢,說錯話
  • Buscarle tres pies al gato(找貓的三隻腳): 把事情複雜化,鑽牛角尖
  • No dar pie con bola(腳碰不到球): 什麼都做錯,完全不在狀況內
  • De rodillas(在膝蓋上): 跪著,比喻上也可指哀求或被迫低頭

💡 Dedo 一字兩用

西班牙語用 el dedo 同時表示手指和腳趾。要特別說腳趾,就加上 del pie: el dedo del pie。要特別說手指,也可以說 el dedo de la mano,但通常靠語境就夠了。各手指名稱是: pulgar(拇指), índice(食指), medio/corazón(中指), anular(無名指), meñique(小指)。


內臟器官

內臟器官詞彙在醫療情境中很必要。根據世界衛生組織的多語健康資源,以下是跨語言醫療諮詢中最常需要的術語。

含器官的必備醫療句

  • Tengo el corazón acelerado (TEHN-goh ehl koh-rah-SOHN ah-seh-leh-RAH-doh): 「我心跳很快」
  • Me duelen los riñones (meh DWEH-lehn lohs ree-NYOH-nehs): 「我腎臟痛」(常用來指下背痛)
  • Tengo la piel irritada (TEHN-goh lah pee-EHL ee-rree-TAH-dah): 「我皮膚發炎」/「我皮膚被刺激了」
  • Me rompí el hueso (meh rohm-PEE ehl WEH-soh): 「我骨頭斷了」

🌍 Corazón: 西班牙語親暱稱呼的核心

El corazón 不只是器官名稱,它也是西班牙語最常見的親暱稱呼之一: mi corazón(我的心肝), corazoncito(小心肝)。歌曲、詩和日常對話都很常用。de todo corazón 的意思是「全心全意」或「打從心底」。


Doler 句型: 用西班牙語表達疼痛

身體部位詞彙最重要的文法重點,是動詞 doler(痛)。它的運作方式和 gustar 完全一樣:

繁體中文Spanish字面翻譯
我頭痛Me duele la cabeza對我來說, 頭在痛
我眼睛痛Me duelen los ojos對我來說, 眼睛在痛
你胃痛嗎?¿Te duele el estómago?對你來說, 胃在痛嗎?
他腿痛Le duelen las piernas對他來說, 腿在痛

身體部位是文法上的主詞(在痛的是什麼),人是間接受詞(誰感受到疼痛)。這也解釋了為什麼西班牙語在身體部位前常用 el/la,而不是 mi/tu,因為間接受詞代名詞已經表明「是誰的」身體部位。


母語者真的會用的身體部位慣用語

西班牙語的身體部位慣用語非常多。西班牙皇家學院(Real Academia Española)的詞典收錄了數百條。以下是你在日常對話,以及在西班牙語電影和影集中最常遇到的幾個:

  • Costar un ojo de la cara(從臉上拿走一隻眼睛的價格): 貴到離譜
  • Tomar el pelo(拿走頭髮): 捉弄人,開玩笑
  • No tener pelos en la lengua(舌頭上沒有毛): 說話很直,不拐彎抹角
  • Ser todo oídos(整個人都是耳朵): 洗耳恭聽(這句幾乎可直譯)
  • Tener sangre fría(有冷血): 冷靜沉著,臨危不亂
  • Romperse la cabeza(把頭弄破): 絞盡腦汁
  • A pies juntillas(雙腳併攏): 堅定地,毫不懷疑地

"使用身體部位的慣用語,是任何語言隱喻系統中最古老的層次之一。西班牙語保留了數十個源自中世紀卡斯提亞語的表達,在其他羅曼語族語言中沒有對應。" (Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 第 23 版)


用真實西班牙語內容練習身體部位

從清單背單字能打好基礎,但把這些字放進真實語境裡吸收,才更容易記住。西班牙語電影和影集充滿身體部位詞彙,從醫療劇、動作場面到浪漫喜劇都會出現。

Wordy 讓你用互動字幕觀看西班牙語內容。點一下任何身體部位單字,就能看到它的性別、發音和語境用法。你不需要死背卡片,而是自然地遇到 la cabezael corazónla mano,就像母語者真的在用那樣。

想看更多西班牙語指南,歡迎逛逛我們的部落格,或參考學西班牙語最推薦的電影,用更好看的方式把這些詞彙用起來。

常見問題

西班牙文最常用的身體部位有哪些?
常見的西班牙文身體部位有 la cabeza(頭)、el ojo(眼睛)、la boca(嘴巴)、el brazo(手臂)、la mano(手)、la pierna(腿)、el pie(腳)和 el corazón(心臟)。名詞前通常要加定冠詞,陽性用 el,陰性用 la。
「我頭痛」西班牙文怎麼說?
最常用的說法是 'Me duele la cabeza'(meh DWEH-leh lah kah-BEH-sah)。西班牙文用 doler 的間接受詞結構來表達疼痛,不會直接說「我的頭痛」。複數部位用 'Me duelen',例如 'Me duelen los ojos'。
mano 在西班牙文是陽性還是陰性?
'La mano' 是陰性,雖然它以 '-o' 結尾,這是西班牙文文法中最有名的例外之一。複數是 'las manos'。這個例外源自拉丁文 'manus',在拉丁文裡也屬於陰性。
看醫生時要怎麼用西班牙文描述疼痛?
用 'Me duele' 加單數部位,或用 'Me duelen' 加複數部位。也可加上程度或症狀描述,例如 'Me duele mucho la espalda'(背很痛)、'Tengo dolor de estómago'(胃痛)、'Me rompí el brazo'(我手臂骨折了)。
有哪些包含身體部位的西班牙文成語?
常見的身體部位成語有 'costar un ojo de la cara'(貴得離譜)、'tomar el pelo'(捉弄人)、'meter la pata'(出糗、說錯話)、'no tener pelos en la lengua'(說話很直、不拐彎抹角)。
為什麼西班牙文說身體部位常用 el、la,而不是用「我的」?
在語境清楚時,西班牙文談到身體部位通常用定冠詞(el/la),而不是所有格(mi/tu)。例如 'Me lavo las manos' 是「我洗手」,不是「我洗那些手」。因為間接受詞 'me' 已經表明是誰的手。

來源與參考資料

  1. Real Academia Española (RAE),《Diccionario de la lengua española》,第 23 版
  2. Instituto Cervantes,《El español en el mundo》,2024 年度報告
  3. Ethnologue: Languages of the World,Spanish language entry(2024)
  4. Butt, J. & Benjamin, C. (2019). A New Reference Grammar of Modern Spanish,第 6 版。Routledge。
  5. World Health Organization,《Multilingual Health Phrase Guide》(2023)

用 Wordy 開始學習

看真實電影片段,邊看邊累積詞彙。免費下載。

在 App Store 下載在 Google Play 取得可在 Chrome 線上應用程式商店取得

更多語言指南