快速回答
最先該學的西班牙文身體部位包括「la cabeza」(頭)、「el brazo」(手臂)、「la pierna」(腿)和「el corazón」(心臟)。西班牙文的身體部位名詞都有文法性別。多數有規律可循, 以「-a」結尾通常為陰性, 以「-o」結尾通常為陽性。
為什麼要學西班牙語的身體部位?
會西班牙語的身體部位詞彙,對就醫、日常對話,以及理解數百個常見慣用語都很重要。 根據 Ethnologue 2024 年資料,全球約有 559 million 位西班牙語使用者,分布在 21 個國家。身體詞彙是最實用的一組單字。
西班牙語的身體部位名詞都有文法性別,陽性(el)或陰性(la)。多數有規律可循:以 -o 結尾通常是陽性(el brazo,手臂),以 -a 結尾通常是陰性(la pierna,腿)。但也有幾個高頻例外,最有名的是 la mano(手),雖然以 -o 結尾卻是陰性。無論你是為了旅行、學習或聊天在查「西班牙語 身體部位」,這份指南都能滿足你的需求。
「身體部位詞彙是每種語言中醫療溝通、慣用語表達與外貌描述的基礎。在西班牙語裡,文法性別系統又多加了一層,學習者必須及早內化。」 (John Butt & Carmen Benjamin, A New Reference Grammar of Modern Spanish, Routledge, 2019; María Moliner, Diccionario de uso del español)
本指南整理 35+ 個身體部位,按區域分類,並附上發音、性別、醫療用語,以及母語者每天都會用的生動慣用語。想用真實西班牙語內容互動練習,請到我們的西班牙語學習頁面。
頭部與臉部
頭部與臉部的詞彙最密集,有十多個必學單字。在西班牙語中,當語境已清楚表示「是誰的」,身體部位通常用定冠詞,而不是所有格形容詞。
💡 Oreja vs. Oído
西班牙語會區分 la oreja(外面看得到的耳朵)和 el oído(內耳,或聽覺)。有人說「me duele el oído」,意思是耳朵痛。有人說「tiene las orejas grandes」,是在描述耳朵外觀很大。
頭部與臉部的關鍵醫療用語
在西班牙語系國家看醫生或去藥局時,這些句子很實用:
- Me duele la cabeza (meh DWEH-leh lah kah-BEH-sah): 「我頭痛」或「我頭很痛」
- Me duelen los ojos (meh DWEH-lehn lohs OH-hohs): 「我眼睛痛」
- Tengo dolor de muelas (TEHN-goh doh-LOHR deh MWEH-lahs): 「我牙痛」
- Me sangra la nariz (meh SAHN-grah lah nah-REES): 「我流鼻血」
請注意,動詞 doler(痛)和 gustar 的句型一樣:身體部位是主詞,感到疼痛的人是間接受詞。身體部位是複數時,動詞要用 duelen。
上半身與軀幹
軀幹詞彙對描述症狀很重要,也常出現在西班牙語文學與日常對話的外貌描述中。
🌍 Barriga、Panza 與各地的「肚子」說法
el estómago 是「胃」的解剖學用語,但日常西班牙語常用幾個較口語的替代詞。la barriga 和 la panza 都是「肚子」,多數國家都能用,語氣也很日常。在墨西哥,la panza 特別常見。在阿根廷,你可能會聽到 la guata。這些不粗魯,只是母語者真的會用的說法。
上半身的醫療用語
- Me duele la espalda (meh DWEH-leh lah ehs-PAHL-dah): 「我背痛」
- Tengo dolor de estómago (TEHN-goh doh-LOHR deh ehs-TOH-mah-goh): 「我胃痛」
- Me duele el pecho (meh DWEH-leh ehl PEH-choh): 「我胸口痛」(這種情況請立刻就醫)
- Tengo náuseas (TEHN-goh NOW-seh-ahs): 「我想吐」或「我覺得噁心」
手臂與手
手臂和手這一組特別重要,因為 la mano 是西班牙語最有名的性別例外之一,雖然以 -o 結尾卻是陰性。
⚠️ La Mano:最有名的例外
La mano 是陰性,雖然它以 -o 結尾。這個不規則來自拉丁語 manus,它是第四變格的陰性名詞。複數是 las manos。這是幾乎每個西班牙語學習者最早學到的文法例外之一,甚至母語小孩也可能先說「el mano」,之後才被糾正。
身體部位慣用語:手臂與手
西班牙語有很多和手臂、手相關的慣用語。以下是母語者常用的幾個:
- Hablar por los codos(用手肘說話):話很多,很愛聊
- Dar la mano(給出手):握手,也可表示「幫忙」
- Echar una mano(丟出一隻手):搭把手,幫忙
- Tener mano dura(有一隻硬手):很嚴格,手段強硬
- Con las manos en la masa(手在麵團裡):當場被抓包,人贓俱獲
下半身與腿
下半身詞彙涵蓋從髖部以下的一切。這些字常出現在醫療情境、運動轉播,以及日常指路中。
下半身慣用語
- Meter la pata(把爪子伸進去):出包,犯蠢,說錯話
- Buscarle tres pies al gato(找貓的三隻腳):把事情想得太複雜
- No dar pie con bola(腳碰不到球):一直做錯,怎樣都不對
- De rodillas(在膝蓋上):跪著,比喻乞求或被迫低頭
💡 Dedo 一字兩用
西班牙語用 el dedo 同時表示手指和腳趾。要特別指腳趾,就加上 del pie,變成 el dedo del pie。要特別指手指,你也可以說 el dedo de la mano,但多數情況靠語境就夠了。各手指名稱是:pulgar(拇指)、índice(食指)、medio/corazón(中指)、anular(無名指)、meñique(小指)。
內臟器官
內臟器官詞彙在就醫時很關鍵。根據世界衛生組織的多語健康資源,跨語言醫療諮詢最常需要的就是這些詞。
含器官詞的必備醫療句
- Tengo el corazón acelerado (TEHN-goh ehl koh-rah-SOHN ah-seh-leh-RAH-doh): 「我心跳很快」
- Me duelen los riñones (meh DWEH-lehn lohs ree-NYOH-nehs): 「我腎臟痛」(也常用來指下背痛)
- Tengo la piel irritada (TEHN-goh lah pee-EHL ee-rree-TAH-dah): 「我皮膚發炎」或「我皮膚被刺激到」
- Me rompí el hueso (meh rohm-PEE ehl WEH-soh): 「我骨折了」
🌍 Corazón:西班牙語親暱稱呼的核心
El corazón 不只是器官名稱。它也是西班牙語最常見的親暱稱呼之一,例如 mi corazón(我的心肝)和 corazoncito(小心肝)。歌曲、詩歌和日常對話都常用。de todo corazón 的意思是「打從心底」或「全心全意」。
Doler 句型:用西班牙語表達疼痛
身體部位詞彙最重要的文法重點,是動詞 doler(痛)。它的用法和 gustar 完全一樣:
| 繁體中文 | Spanish | 字面翻譯 |
|---|---|---|
| 我頭痛 | Me duele la cabeza | 對我來說,頭在痛 |
| 我眼睛痛 | Me duelen los ojos | 對我來說,眼睛在痛 |
| 你胃痛嗎? | ¿Te duele el estómago? | 對你來說,胃在痛嗎? |
| 他腿痛 | Le duelen las piernas | 對他來說,腿在痛 |
身體部位是文法上的主詞(「在痛」的是什麼),人是間接受詞(「誰」感受到)。所以西班牙語會用 el/la,而不是 mi/tu,因為間接受詞代名詞已經表示「是誰的」。
母語者真的會用的身體部位慣用語
西班牙語的身體部位慣用語非常多。西班牙皇家學院的詞典收錄了數百條。以下是你在日常對話,以及西班牙語電影與影集中最常遇到的:
- Costar un ojo de la cara(從臉上拿走一隻眼的價格):貴到離譜
- Tomar el pelo(拿走頭髮):捉弄人,開玩笑
- No tener pelos en la lengua(舌頭上沒有毛):說話很直,不拐彎抹角
- Ser todo oídos(整個人都是耳朵):洗耳恭聽(這句幾乎可直譯)
- Tener sangre fría(有冷血):冷血,或在壓力下很冷靜
- Romperse la cabeza(把頭弄破):絞盡腦汁
- A pies juntillas(雙腳併攏):堅定地,毫不懷疑地
「使用身體部位的慣用語,是任何語言隱喻系統中最古老的一層。西班牙語保留了數十個源自中世紀卡斯提亞語的表達,在其他羅曼語族語言中沒有對應。」 (Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 第 23 版)
用真實西班牙語內容練習身體部位
從清單背單字能打好基礎,但把詞放進真實語境,才會記得牢。西班牙語電影和影集充滿身體部位詞彙,從醫療劇到動作片,再到浪漫喜劇都有。
Wordy 讓你用互動字幕觀看西班牙語內容。你可以點任何身體部位單字,查看性別、發音與語境用法。你不需要死背卡片,而是自然遇到 la cabeza、el corazón、la mano,就像母語者那樣使用。
想看更多西班牙語指南,請逛我們的部落格。想找片單,請看最適合學西班牙語的電影,用觀影把這些詞彙用起來。
常見問題
西班牙文最常用的身體部位有哪些?
「我頭痛」西班牙文怎麼說?
mano 在西班牙文是陽性還是陰性?
看醫生時要怎麼用西班牙文描述疼痛?
有哪些常見的西班牙文身體部位成語?
為什麼西班牙文說身體部位常用 el、la, 不用「我的」?
來源與參考資料
- Real Academia Española (RAE), 《Diccionario de la lengua española》, 第 23 版
- Instituto Cervantes, 《El español en el mundo》, 2024 年度報告
- Ethnologue: Languages of the World, 西班牙語條目(2024)
- Butt, J. & Benjamin, C. (2019). 《A New Reference Grammar of Modern Spanish》, 第 6 版. Routledge.
- World Health Organization, 《Multilingual Health Phrase Guide》(2023)

