← 返回部落格
🇰🇷韓語

韓文家庭稱謂:25+ 個必學 가족 詞彙與發音

作者:Sandor2026年2月20日閱讀需 9 分鐘

快速回答

韓文家庭詞彙(가족, gajok)是主要語言中最細緻的親屬系統之一。不同於英文, 韓文的兄弟姊妹稱謂會依說話者性別而變化:女生稱哥哥為 오빠(oppa), 男生稱哥哥為 형(hyeong)。此外, 韓文也以不同詞彙區分父系與母系親屬, 反映數百年來儒家家族階序的影響。

家庭是韓國文化的核心,而韓語用全球最細緻的親屬詞彙系統之一反映了這點。繁體中文可能用一個詞就能涵蓋「叔叔」,但韓語會依照是父親的哥哥、父親的弟弟,或母親的兄弟而用不同詞。

根據 Ethnologue 2024 年資料,全球約有 81 million 人使用韓語,而親屬詞彙也幾乎是每位學習者最先需要掌握的內容之一。無論你在看韓劇、見伴侶的父母,或只是介紹家人,這些詞都會一直出現。

「韓語親屬稱謂是所有語言中最精細的系統之一,不只編碼世代與血緣,也包含說話者性別、相對年齡,以及父系與母系的區分,這些特徵反映了韓國社會組織深厚的儒家根源。」

(Academy of Korean Studies,《Encyclopedia of Korean Culture》)

本指南整理 25+ 個必學的韓語家庭詞彙,並按類別分類:直系親屬、旁系親屬、姻親,以及把它們串起來的文化系統。


完整家庭詞彙速查表


直系親屬: 가족의 핵심

韓語的直系家庭稱呼同時有正式與非正式語域。多數詞會成對出現,一個用於禮貌說話,另一個用於家中日常。

어머니 / 엄마

어머니 (eomeoni) 是「母親」的正式說法,用於尊敬地說話(對長輩、在公開場合,或談到別人的母親)。엄마 (eomma) 是溫暖親密的說法,孩子在家裡各年齡都會用。就算是成年韓國人,私下也常叫自己的母親 엄마。根據國立國語院的《標準國語大辭典》,어머니 帶有正式語體的禮貌標記,而 엄마 被歸類為熟悉語體用語。

💡 什麼時候用哪一個

在以下情況用 어머니: 正式說話、指別人的母親、或在公開場合。
在以下情況用 엄마: 在家對自己的母親說話,或和很熟的朋友閒聊。用對這個差別,會讓母語者感覺你很懂文化。

아버지 / 아빠

「父親」也有同樣的正式與非正式區分。아버지 (abeoji) 較尊敬,用於禮貌情境。아빠 (appa) 則是親暱的日常說法,相當於「爸爸」。在傳統韓國家庭中,孩子即使在家也可能用 아버지 以示尊重。不過現代家庭越來越常直接用 아빠。

오빠 / 형

這裡開始出現韓語親屬詞彙最獨特的地方。「哥哥」會因為說話者不同而改變。女性稱自己的哥哥為 오빠 (oppa)。男性稱自己的哥哥為 (hyeong)。韓語沒有一個通用的「哥哥」,因為它一定會編碼說話者的性別。

🌍 오빠 不只用在家人之間

在現代韓國文化中,오빠 的用法早就超出家庭。女友常用 오빠 稱呼男友以表親暱。女性 K-pop 粉絲也會叫男偶像 오빠。這種用法非常普遍,讓它成為全球最知名的韓語詞之一。不過在家庭語境中,它仍保留字面意思,也就是「哥哥(女性說法)」。

언니 / 누나

「姊姊」也有同樣的性別區分。女性稱自己的姊姊為 언니 (eonni)。男性稱自己的姊姊為 누나 (nuna)。和 오빠 一樣,언니 也常用在家庭之外。年輕女性會叫年長的女性朋友、同事或前輩 언니,以表示親近與尊重。

동생

和哥哥姊姊不同,「弟妹」不會因說話者性別而改變。동생 (dongsaeng) 任何人都能用。若要更精確,你可以說 남동생 (nam-dongsaeng,弟弟) 或 여동생 (yeo-dongsaeng,妹妹),其中 남 是「男性」,여 是「女性」。

아들

아들 (adeul) 是「兒子」。在韓國家庭中,長子(장남, jangnam)傳統上負擔較多責任,包括照顧年邁父母。現代韓國社會正在改變,但這種期待仍會影響家庭互動。

(ttal) 是「女兒」。長女是 장녀 (jangnyeo)。請注意 딸 開頭的雙子音。這種緊音常讓學習者覺得難。把舌頭用力頂住後再放開,發出短促清晰的「tt」音。


旁系親屬: 친척

韓語的旁系親屬用語,清楚呈現父系與母系的區分。前綴 (oe,意思是「外」或「母系那邊」) 用來標記母系親屬,而父系親屬則使用不加標記的預設詞。

할아버지 / 할머니

할아버지 (harabeoji) 是「祖父」,할머니 (halmeoni) 是「祖母」,但特指父系。它們是預設詞,因為受儒家影響的親屬系統把父系視為主要脈絡。

若是外祖父母,要加上 외: 외할아버지 (oe-harabeoji) 和 외할머니 (oe-halmeoni)。這種父系與母系的區分不是可選項,用錯會讓任何韓國聽者困惑。

「韓國親屬系統屬於分叉旁系型,是跨文化研究中辨識出的六種基本親屬結構之一。它幾乎為每一種旁系親屬位置都設有不同稱呼。」

(George P. Murdock,《Social Structure》,1949)

삼촌

삼촌 (samchon) 是「叔叔」,特指父親的兄弟。但韓語還會更細。父親的哥哥큰아버지 (keunabeoji,字面是「大父親」)。父親的弟弟작은아버지 (jageun-abeoji,字面是「小父親」) 或直接叫 삼촌。母親的兄弟則是 외삼촌 (oe-samchon)。

이모 / 고모

韓語對父系與母系的「阿姨」有不同詞。고모 (gomo) 是父親的姊妹이모 (imo) 是母親的姊妹。兩者不能互換。日常生活中,人們也常用 이모 友善地稱呼中年女性,例如叫餐廳老闆娘 이모。

사촌

사촌 (sachon) 是「表兄弟姊妹」。這個詞本身也透露了 촌수 的計算方式: 사 是「四」,촌 是「步」或「等親」。表兄弟姊妹和你相隔四步(到父母一步,到祖父母一步,再到叔叔阿姨一步,再到表兄弟姊妹一步)。再下一代的表親是 육촌 (yukchon,六步)。這種數字化的精準度,是韓語親屬詞彙的特色之一。


姻親: 시댁 and 처가

韓語的姻親詞彙很龐大,因為傳統上結婚代表加入一套全新的家族階序。稱呼也會依你是丈夫或妻子而不同。

시어머니

시어머니 (si-eomeoni) 是從妻子視角的「婆婆」,也就是丈夫的母親。前綴 시 用來標記夫家。丈夫的父親是 시아버지 (si-abeoji)。整個夫家家庭則叫 시댁 (sidaek)。

🌍 韓劇裡的 시댁 關係

妻子和 시어머니(婆婆)的關係,是韓劇最常描寫的主題之一。傳統期待會給新媳婦很大壓力,要求她得到婆婆認可。現代韓國家庭已放鬆許多,但這種互動仍是韓劇衝突與喜劇的重要來源。

장인

장인 (jangin) 是從丈夫視角的「岳父」,也就是妻子的父親。妻子的母親是 장모님 (jangmonim)。妻方家族稱為 처가 (cheoga)。

형수

형수 (hyeongsu) 是「嫂嫂」,特指哥哥的妻子(由男性說話者使用)。韓語幾乎為每一種姻親關係都設有不同詞: 제수 (jesu,弟弟的妻子)、매형 (maehyeong,姊姊的丈夫)、매제 (maeje,妹妹的丈夫) 等等。


촌수 系統: 計算親等距離

韓語家庭詞彙最有特色的功能之一,是 촌수 (chonsu)。它用數字衡量兩人血緣有多近。韓語裡每一種親屬關係都能用 촌(步數)表示。

親屬關係촌수例子
父母 / 子女1촌아버지 是 1촌
兄弟姊妹2촌형 是 2촌
叔叔 / 阿姨3촌삼촌 是 3촌
表兄弟姊妹4촌 (사촌)表兄弟姊妹是 4촌
父母的表兄弟姊妹5촌,
再下一代表親6촌 (육촌),
再下一代表親8촌 (팔촌),

韓國人日常對話中也常用 촌수。說 "그 사람은 팔촌이야"(那個人是 8촌)意思是「那個人是再下一代表親」。理論上這套系統可以延伸到任何距離,許多韓國家庭會知道 8촌 甚至更遠的親戚。根據 Academy of Korean Studies,這種精準的親等計算反映了儒家重視個人在家族階序中確切位置的價值觀。

💡 韓國婚姻法與 촌수

韓國法律過去禁止同宗(同姓同本貫)且在 8촌 以內的人結婚。這條規定在 2005 年改革,現在只限制同一血系 6촌 以內的婚姻。因此 촌수 不只是文化概念,也有實際法律意義。


儒家根源: 為什麼韓語家庭稱呼這麼精細

韓語家庭詞彙和 유교 (yugyo,儒教) 密不可分。儒教在朝鮮王朝(1392-1897)期間影響韓國社會超過 600 年。以下三個儒家原則,直接解釋了親屬系統為何如此運作:

1. 효 (hyo), 孝: 尊敬父母與祖先是最高美德。這也是為什麼「母親」「父親」會有正式與非正式語域,語言本身會要求你表達尊重。

2. 장유유서 (jang-yu-yu-seo), 長幼有序: 年長者應得到年幼者的敬重。因此韓語用完全不同的詞區分哥哥姊姊與弟妹,也因此 오빠、형、언니、누나 不能互換。

3. 내외 (nae-oe), 內外之分: 父系是「內」(主要),母系是「外」(次要)。因此父系祖父母用預設詞(할아버지、할머니),而外祖父母必須加 외 前綴。

理解這些原則後,韓語家庭詞彙就不只是背單字,而是一套反映深層文化價值的邏輯系統。


用韓國媒體練習

韓語家庭詞彙幾乎出現在每一部韓劇、綜藝與電影裡。家庭關係推動了多數韓國故事的情節,所以用媒體沉浸是內化這些詞最快的方法之一。

你可以留意角色如何在 어머니 和 엄마 之間切換,或女性角色如何叫年長的男性朋友 오빠。這些語域變化會傳達大量關係、情緒與社會互動訊息。你也可以看看我們的最適合學韓語的電影指南,獲得不同類型的推薦。

Wordy 讓你透過互動字幕觀看韓國內容,在真實語境中練習韓語家庭詞彙。當對話出現親屬詞時,你可以點一下查看韓文、羅馬拼音與用法筆記。你也可以逛逛我們的部落格 看更多韓語學習指南,或前往我們的韓語學習頁面 來開始累積詞彙量。

常見問題

為什麼韓文的兄弟姊妹稱呼會因說話者性別不同而改變?
韓文親屬稱謂把說話者性別編進兄弟姊妹用語, 與儒家社會階序(유교, yugyo)有關。女生叫哥哥 오빠、叫姊姊 언니;男生叫哥哥 형、叫姊姊 누나。這套系統強調年齡、性別與關係位階。
韓文的 어머니 和 엄마 有什麼差別?
어머니(eomeoni)是正式且尊敬的「母親」, 常用於禮貌對話或公開場合。엄마(eomma)則較口語、親暱, 類似英文的 mom。多數人在家說 엄마, 談到別人的母親或正式情境會用 어머니。
韓文親屬裡的 촌수(chonsu)是什麼意思?
촌수(chonsu)是韓國用來計算親等距離的方式, 以世代步數衡量兩位親屬相隔多遠。父母是 1촌, 兄弟姊妹是 2촌, 表兄弟姊妹是 4촌(사촌), 再下一代的遠親可到 6촌。用數字能更精準描述關係。
「家人, 家庭」的韓文怎麼說?
韓文的「家庭, 家人」是 가족(gajok)。它由兩個漢字語來源構成:가(ga, 家, 住家)與 족(jok, 族, 群體)。較正式的「家族, 宗族」可說 가문(gamun), 而 식구(sikgu)多指同住、一起吃飯的家中成員。
為什麼韓文會把父系和母系的祖父母分成不同說法?
韓文區分父系與母系祖父母, 源自長期以父系為主的儒家家族結構。父親的父親是 할아버지, 母親的父親是 외할아버지, 其中 외(oe)有「外, 母系那邊」之意。這種區分也延伸到叔伯、舅姨與表堂親。

來源與參考資料

  1. National Institute of Korean Language(국립국어원, NIKL), 《Standard Korean Dictionary》(표준국어대사전)
  2. Academy of Korean Studies(한국학중앙연구원), 《Encyclopedia of Korean Culture》
  3. Ethnologue: Languages of the World, 第 27 版(2024), Korean language 條目
  4. Murdock, G.P., Social Structure(1949, Free Press), 親屬稱謂類型學

用 Wordy 開始學習

看真實電影片段,邊看邊累積詞彙。免費下載。

在 App Store 下載在 Google Play 取得可在 Chrome 線上應用程式商店取得

更多語言指南

韓文家庭稱謂與詞彙整理, 2026 指南