← 返回部落格
🇬🇧英語

英文怎麼說「請」: 20+ 種禮貌請求與 please 用法

作者:Sandor2026年2月25日閱讀需 9 分鐘

快速回答

英文的「please」(/pliːz/) 可以放在句首或句尾, 但放句尾更自然: 「Could you help me, please?」禮貌請求常用情態動詞: 「Could you...?」(禮貌), 「Would you mind...?」(非常禮貌), 「Can you...?」(較口語)。單獨說「please」(像命令) 可能聽起來偏尖銳, 有點像在下指令。

簡短答案

英文裡「請」最直接的對應是 please (/pliːz/),而且通常放在句尾:「Could you open the door, please?」而不是像繁體中文裡常見的句首「請」。這是第一個值得先掌握的差異。

但「please」只是冰山一角。英文禮貌的真正工具箱是情態動詞。你在繁體中文會說「請把窗戶打開」,英文母語者多半會說:「Could you open the window?」就算不加 please 也很有禮貌。禮貌感主要來自動詞的選擇。

根據 Ethnologue 2024 的資料,英文約有 1.5 billion 人以它為母語或第二語言。英式、美式、澳式英文在禮貌程度上也有明顯差異。英國人通常更委婉,美國人更直接,澳洲人更隨性。本指南依正式程度整理 20 個關鍵請求句型,並附發音、例句與文化背景。

"在英文裡,禮貌不只靠一個字,加入 'please' 的作用,比不上選對動詞形式與委婉表達。"

(Peter Trudgill 和 Jean Hannah, International English, Routledge, 2008)


快速總覽


「please」在句子裡的位置

繁體中文母語者最常犯的錯之一是把「please」放在句首,因為繁體中文裡「請」常常自然放前面。英文也可以這樣用,但語氣效果不同。

放在句尾,自然、有禮貌、中性:

  • 「A coffee, please."(請給我一杯咖啡。)
  • 「Could you close the door, please?"(可以幫我把門關上嗎,麻煩你?)
  • 「Pass the salt, please."(請把鹽遞給我。)

放在句首,可以,但更強勢,有時更像催促:

  • 「Please be quiet."(請安靜。)語氣有點像命令
  • 「Please don't do that."(請不要那樣做。)
  • 「Please, I really need your help."(拜託,我真的需要你的幫忙。)語氣偏哀求

⚠️ 單獨說「Please!」可能很不客氣

如果你只對別人說:「Please!」,在英文裡常表示不耐煩或惱火,而不是禮貌。建議放在完整句子裡,例如:「Could you hurry up, please?" 如果你用「Please」當感嘆,其實更像在說:「夠了,快一點。」

為什麼句尾更自然? 英國的禮貌研究,特別是 Penelope Brown 和 Stephen Levinson 的 Politeness: Some Universals in Language Usage (1978) 指出,句首的請求標記更像指令。句尾的「please」會柔化請求,較不威脅對方的自主性。簡單說,放句尾像補充,放句首更像下指令。


依正式程度排列的請求層級

英文請求大致可依正式程度分成四個主要層級。

Can you...?

隨意

//kæn juː//

字面意思: 你能...嗎?

Can you help me with this?

你可以幫我處理這個嗎?

🌍

在朋友、熟人、同事之間很自然。字面上是在問能力(「你會嗎」),但大家都理解成請求。對陌生人或上司可能稍微直接。

這是最直接的請求句型。對朋友、兄弟姊妹、熟悉的同事很適合。若你向不太熟的人提出要求,「Can you?」可能顯得有點強勢,這時用「Could you?」更安全。

要注意的是,在英文裡「Can you?」通常不是在問能力。你不是在確認對方做不做得到,而是在用固定句型提出請求。大家都知道你在請人幫忙。

Could you...?

禮貌

//kʊd juː//

字面意思: 你能...嗎?

Could you send me the report by Friday?

你可以在星期五前把報告寄給我嗎?

🌍

適合對陌生人、客戶、上司、不熟的同事使用。用過去式形式(用 'could' 代替 'can')會拉開距離,聽起來更禮貌。幾乎任何情境都安全。

「Could you?」是英文禮貌請求最基本的形式。在英文語法裡,條件式或過去式會在請求和聽者之間拉出距離。這種距離就代表禮貌。David Crystal 在 The Cambridge Encyclopedia of the English Language (Cambridge University Press, 2019) 提到,情態動詞這種語用用法是英文很典型的特徵。

如果你不知道該用哪種請求句型,「Could you...?」幾乎永遠不會出錯。

Would you mind...?

正式

//wʊd juː maɪnd//

字面意思: 你會介意...嗎?

Would you mind closing the window?

你介意把窗戶關上嗎?

🌍

非常有禮貌,特別常見於英式英文。後面動詞要用 -ing 形式('closing',不是 'close')。回答邏輯是反的:'No' = 我會做,'Yes' = 我介意。

這是繁體中文母語者最容易卡住的句型之一。問題不在發音,而在回答邏輯。請看下方「Would you mind 陷阱」段落。

文法上,「Would you mind + 動詞-ing」是唯一正確結構。「Would you mind to close」是錯的。「Would you mind if I opened the window?」也正確,這裡主詞是我,不是被請求的人。

I was wondering if you could...

非常正式

//aɪ wɒz ˈwʌndərɪŋ ɪf juː kʊd//

字面意思: 我在想你能不能...

I was wondering if you could review my proposal before the meeting.

我想請你在會議前幫我看一下提案。

🌍

最正式、最委婉的請求句型。特別常見於英式英文。適合對上司、客戶、陌生的權威人士。口語也會用,不只用在書面。

這個句型幾乎把「提出請求」本身都弱化了。說話者只是「在想」這件事。這是英式委婉的極致。牛津和劍橋的學生寫信給教授時常用這句。若你收到這種請求,通常表示對方很尊重你。


在餐廳和商店

餐廳和商店的請求有固定用法。你值得另外學,因為這些情境最常遇到。

I'd like..., please

禮貌

//aɪd laɪk pliːz//

字面意思: 我想要..., 請

I'd like a cappuccino, please.

我想要一杯卡布奇諾,謝謝。

🌍

在所有英語系國家都很通用的點餐句型。'I'd like'(I would like 的縮寫)比 'I want' 更有禮貌,後者聽起來比較生硬,也像小孩說話。

「I'd like」是餐廳英文的基本句型。你最好用它來取代「I want」這種直白句。 「I want」不一定是 rude。小孩和很直接的人也會用。但對陌生人和服務人員,「I'd like」給人的印象更好。

變化用法:「I'll have...」在美國也很常見:「I'll have the chicken, please." 這句友善又自然,但在英式英文裡較不常用。

Could I have...?

禮貌

//kʊd aɪ hæv//

字面意思: 我可以有...嗎?

Could I have the menu, please?

可以給我菜單嗎?

🌍

在餐廳、商店、櫃檯都很自然。'Could' 的條件語氣讓請求更禮貌。英式和美式英文都常用。

這比「I'd like」稍微更直接,但仍然很有禮貌。你打開菜單指著一道菜時,說「Could I have this one, please?" 很自然也正確。

Can I get...?

隨意

//kæn aɪ ɡet//

字面意思: 我可以拿到...嗎?

Can I get a large coffee to go?

我可以點一杯大杯外帶咖啡嗎?

🌍

典型的美國非正式點餐方式。在咖啡店和速食店很常見。在英式英文裡比較不常用,英國人更常用 'I'd like' 和 'Could I have'。

如果你住在倫敦,建議先學「I'd like」和「Could I have」。英國人聽到「Can I get?」可能覺得有點不自然。但如果你在美國,「Can I get?」在咖啡店和餐廳都非常自然。


請求允許

當你不是要別人做事,而是要請求允許你做某件事,你需要用不同句型。

May I...?

正式

//meɪ aɪ//

字面意思: 我可以...嗎?

May I come in?

我可以進來嗎?

🌍

正式的請求允許。常見於課堂或正式場合,或對陌生人使用。是 'Can I?' 的較正式版本。在英式英文裡,學校教育常強調正確用法是 'May I?' 而不是 'Can I?'

「May I?」是正式請求允許的經典句型。在英國學校,老師到現在仍可能糾正:「Can I go to the toilet?" 改成 「May I go to the toilet?" 現實中,成人英文裡這差異已變得不那麼嚴格,但「May I」仍然更正式。

Could I...?

禮貌

//kʊd aɪ//

字面意思: 我能...嗎?

Could I leave a bit early today?

我今天可以早一點離開嗎?

🌍

較日常但仍禮貌的請求允許方式。職場問上司、在服務場所都自然。比 'May I' 更中性。

「Could I?」是日常最常用的請求允許句型。你在職場、學校、飯店都會聽到。「May I?」更正式。「Could I?」在正式度和自然度之間更平衡。

Is it okay if I...?

隨意

//ɪz ɪt ˈoʊkeɪ ɪf aɪ//

字面意思: 如果我...沒問題嗎?

Is it okay if I bring a friend?

如果我帶一個朋友來可以嗎?

🌍

友善、輕鬆的請求允許方式。對朋友和熟人很自然。不適合正式場合(上司、政府機關)。也常聽到 'Is that okay if...'。

Would it be alright if...?

正式

//wʊd ɪt biː ɔːlˈraɪt ɪf//

字面意思: 如果我...會不會可以?

Would it be alright if I called you back tomorrow?

如果我明天再回電給你可以嗎?

🌍

禮貌、委婉的句型。適合對上司和客戶。'Would it be okay if...' 是較隨性的版本。常用於職場和正式情境。


引起注意

如果你要跟陌生人說話,通常要先引起對方注意。

Excuse me, could you...?

禮貌

//ɪkˈskjuːz miː kʊd juː//

字面意思: 打擾一下,你能...嗎?

Excuse me, could you tell me the way to the station?

不好意思,可以告訴我車站怎麼走嗎?

🌍

在街上或公共場合提出請求的標準句型。'Excuse me'(引起注意)加上 'could you'(請求)在所有英語系國家都通用。

「Excuse me」會先打開互動。它表示你不想粗魯地打斷對方。接著的「could you」會讓請求更柔和。這個組合很適合在街上、大眾運輸、辦公室向陌生人開口。

I hate to bother you, but...

禮貌

//aɪ heɪt tə ˈbɒðər juː bʌt//

字面意思: 我很不想打擾你,但...

I hate to bother you, but could you turn down the music?

不好意思打擾一下,不過你可以把音樂轉小聲一點嗎?

🌍

先道歉,能降低請求帶來的負擔。英式英文特別常見。先表示你知道這可能造成不便,會讓語氣更禮貌。

這句表示你知道自己的請求會打擾對方。英式禮貌的一個特徵是先承認請求的負擔,反而會更有禮貌。「I'm sorry to disturb you, but...」也有同樣功能。


「Would you mind」陷阱

🌍 最讓人困惑的英語禮貌句型之一

「Would you mind + -ing?」最大的陷阱之一是回答邏輯。這真的會讓幾乎所有非英文母語者混亂。

問題:「Would you mind opening the window?" 字面意思是:「你會介意把窗戶打開嗎?」

  • 正確的「願意做」回答:「No, not at all." / 「Of course not." / 「Sure!" / 「No problem."
  • 正確的「不願意做」回答:「Yes, actually I would." / 「Actually, I'd rather not."

所以:No = 會做。Yes = 不會做。 這跟繁體中文直覺期待的剛好相反。

因此,對「Would you mind?」回答「Yes」會造成一點尷尬。英文母語者知道你的意思,但不太想聽到。如果你願意做(99% 的情況都是如此),請用否定形式回答:「No, not at all」、「Of course not」、「No problem at all。」


請求層級總結表

正式程度英文形式繁體中文對應何時使用
輕鬆(非正式)Can you...?你可以...嗎?朋友、熟人、同事
中性(禮貌)Could you...?你能...嗎?幾乎任何情境都安全
禮貌Would you mind...?你介意...嗎?陌生人、上司、正式情境
非常禮貌I was wondering if you could...我想請問你能不能...電子郵件、英式正式風格
點餐I'd like..., please我想要..., 謝謝餐廳、咖啡店、商店
請求允許(正式)May I...?我可以...嗎?機關、課堂情境
請求允許(中性)Could I...?我可以...嗎?職場、半正式
請求允許(輕鬆)Is it okay if I...?如果我...可以嗎?朋友、熟人情境
引起注意Excuse me, could you...?不好意思,你可以...嗎?街上、公共場所

British Council 2023 的 English Language Teaching: Global Research Report 指出,情態動詞的使用是自然進行英語日常對話的關鍵能力之一。只靠「please」不夠,動詞選擇才是重點。


英式 vs. 美式禮貌

即使都是英文母語者,典型請求的委婉程度也有差異。

英國人通常會用更多委婉說法。「I don't suppose you could..."(我想你大概不能吧)其實是在請求,不是在悲觀陳述。「It would be lovely if you could..." 也是請求,不是評價。Peter Trudgill 和 Jean Hannah 在 International English (Routledge, 2008) 指出,英式禮貌規範很依賴委婉與自我貶抑。

美國人通常更直接。「Could you pass the salt?" 就是直接請求,沒有先道歉。這不代表不禮貌。文化不同,直接也可能被視為坦率和有效率。

🌍 什麼時候「no problem」會讓人不舒服

在美國和澳洲,「No problem」是回應「thank you」的自然說法,也常用來回應請求。英國較年長的一代有時會覺得這句偏負面,好像在說:「本來可能會有問題,但剛好沒有。」在較正式的英式情境裡,更安全的回應是:「Of course」或「Certainly」,這兩句不太會引起誤會。


用真實英文內容練習

閱讀禮貌請求句型很重要。但你要在真實對話裡聽到和看到它們,才會變成本能。

Wordy 你可以看英文電影和影集,並搭配互動字幕。你點任何請求句型,就能立刻看到發音、正式程度和文化說明。比較英式和美式作品特別有用,例如同一情境下,BBC 影集和美國情境喜劇會呈現完全不同的請求風格。

我們的最適合學英文的電影指南能幫你找到最適合你的影集和電影。從真實對話學,比背句子清單更有效。你會聽到語調、語速,還能知道什麼情境該用哪種說法。

常見問題

英文的「請」怎麼說?
英文的「請」通常用 please (/pliːz/), 多半放在句尾最自然, 例如: “A coffee, please.”, “Could you help me, please?” 也能放句首, 但語氣更強或帶催促感。更禮貌可用 “Could you...?” 或 “Would you mind...?”。
Can you 跟 Could you 有什麼差別?
“Can you?” (/kæn juː/) 比較口語直接, 適合朋友或熟同事之間的請求。“Could you?” (/kʊd juː/) 更禮貌、委婉, 對陌生人、客戶或主管更合適。最客氣常用 “Would you mind + V-ing?” 例如: “Would you mind opening the window?”。
Would you mind 是什麼意思, 要怎麼回答?
“Would you mind + V-ing?” (/wʊd juː maɪnd/) 字面是「你介意我...嗎」, 實際用來很客氣地請對方做事。正確答法是 “No, not at all.” 表示不介意, 我可以做。若回答 “Yes” 反而表示介意, 等於拒絕, 很多人會搞混。
在餐廳用英文怎麼點餐最禮貌?
餐廳最禮貌常用 “I’d like [something], please.” (/aɪd laɪk/), 相當於「我想要...」。 “Could I have...?” (/kʊd aɪ hæv/) 也很得體。直接說 “Give me a...” 可能偏粗魯, 雖然在美國較常聽到。“Can I get...?” 在美國是常見的口語點餐方式。
英文要禮貌地引起別人注意怎麼說?
想禮貌地叫住對方可說 “Excuse me” (/ɪkˈskjuːz miː/)。要客氣地插話可用 “Could I interrupt for a second?”。更委婉的請求可用 “I was wondering if you could...” 先鋪陳再提出需求, 聽起來更有禮貌。

來源與參考資料

  1. Crystal, David (2019). 《劍橋英語語言百科全書》. Cambridge University Press.
  2. Trudgill, Peter 和 Hannah, Jean (2008). 《國際英語》. Routledge.
  3. British Council (2023). 《英語教學, 全球研究報告》.
  4. Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com.

用 Wordy 開始學習

看真實電影片段,邊看邊累積詞彙。免費下載。

在 App Store 下載在 Google Play 取得可在 Chrome 線上應用程式商店取得

更多語言指南