← 返回部落格
🇬🇧英語

英文怎麼說恭喜, 20 多種祝賀說法

作者:Sandor更新於: 2026年3月31日閱讀需 8 分鐘

快速回答

在英文裡, 最基本的祝賀方式是「Congratulations!」(/kənˌɡrætʃʊˈleɪʃənz/), 口語也常簡稱為「Congrats!」(/kənˈɡræts/)。稱讚成就可用「Well done!」(/wɛl dʌn/) 或「Great job!」(/ɡreɪt dʒɒb/);表達驕傲可說「I'm so proud of you!」(/aɪm soʊ praʊd əv juː/)。新年、生日與婚禮等場合, 用語也會不同。

簡短答案

在英文裡,最基本的祝賀語是 Congratulations! (/kənˌɡrætʃʊˈleɪʃənz/),幾乎任何開心的場合都能用: 畢業、婚禮、升遷、新生兒。 口語一點時,縮短成 Congrats! (/kənˈɡræts/) 也同樣自然,而且在年輕世代之間更常用。

在英文裡,CongratulationsWell done 有一個重要差別,雖然在其他語言裡兩者都可能被翻成「恭喜」。Congratulations 是在慶祝人生事件和里程碑,重點在「人」。Well done 是在肯定某個具體表現或任務,重點在「行為」。牛津英語詞典也強調了這個差異。

“English congratulatory expressions range from personal pride ('I'm so proud of you') to formal recognition ('My heartfelt congratulations'). In British English, emotional restraint is typical, while in American English, enthusiastic excitement is normal."

(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 2019)

根據 Ethnologue 2024,現在大約有 1.5 billion 人使用英文,而且美式與英式在祝賀文化上有明顯差異。美國人常用更熱情、更情緒化的祝賀,例如 That's incredible!I'm so excited for you!。英國人傳統上更克制,例如 Brilliant!Well done, you.

這份指南整理了 20+ 句英文祝賀語,依情境分類: 基本祝賀、表達驕傲、特定人生事件、書面用法,以及較克制的英式風格。每一句都包含發音、例句和文化脈絡。


快速總覽


依重要程度選擇祝賀語

英文裡就連祝賀也有很多細微差別。你該用哪一句,取決於事件有多重要,以及你和對方有多熟。

Congratulations!

禮貌

//kənˌɡrætʃʊˈleɪʃənz//

字面意思: Congratulations!

Congratulations! I heard you got the job, you're going to be amazing.

Congratulations! I heard you got the job, you're going to be amazing.

🌍

英文裡最通用的祝賀用語。用在任何開心的人生事件都自然又溫暖: 畢業、婚禮、升遷、新生兒。如果你不確定該選哪一句,用這句永遠安全。

Congratulations 這個字來自拉丁文動詞 congratulari,意思是「一起歡喜」(con- = together, gratulari = to rejoice)。根據牛津英語詞典,它至少從 16 世紀起就出現在英文裡。它有一個特別之處: 天生就是複數形式,日常幾乎沒有常用的單數形式。所以你不會說 “a congratulation”,你會說 Congratulations

發音要注意: 重音在第四個音節(/kənˌɡrætʃʊˈleɪʃənz/),而且在語速快時,前兩個音節常會弱化,聽起來像 “kngrächuleɪšnz”。如果你覺得有人好像說了 “kngrats”,他很可能是在說縮短版 Congrats!

Congrats!

隨意

//kənˈɡræts//

字面意思: Congratulations! (shortened)

Congrats on finishing your thesis! You must be so relieved.

Congrats on finishing your thesis! You must be so relieved.

🌍

把 'Congratulations' 口語化縮短的形式。在簡訊、社群媒體和口語中都很自然。很適合朋友和同輩。正式場合或面對年長的熟人時,建議改用完整形式。

Congrats! 是整個英語圈最自然的非正式祝賀語。韋氏詞典指出,這個縮寫在 20 世紀後半開始普及,之後就一直很常見。在簡訊和社群媒體上,它常是第一反應: “Congrats!! 🎉” 但要小心: 在正式信件、對上司的職場訊息,或是寫給主角父母的訊息裡,用完整的 Congratulations 會更合適。

💡 Congratulations vs. Congrats, 什麼時候用哪個?

一個簡單規則: 如果你在寫卡片、在婚禮上致詞,或你身處比較正式的場合,就用完整的 Congratulations。如果你是在傳訊息給朋友、在社群留言,或在走廊遇到同事,Congrats! 會非常自然。

Well done!

隨意

//wɛl dʌn//

字面意思: You did it well!

Well done on your presentation, the client was really impressed.

Well done on your presentation, the client was really impressed.

🌍

用來肯定一個具體成就或完成的任務。父母對孩子、老師對學生、主管對員工都能用。在英式英文裡特別常見。它稱讚的是行為的『品質』,不是那個人本身。

Well done 比 “good” 或 “nice one” 更強、更有慶祝感。它和 Congratulations 的差別在於,它一定指向你做的某件具體事情: 交出一篇報告、完成一個專案、贏下一場比賽、通過一個考試。你不會用 Well done 來祝賀婚禮或新生兒,那種情況用 Congratulations 才對。

在英式英文裡,Well done 非常常見,幾乎是對任何做得好的事情的反射動作。在學校、運動和職場,英國人說得比美國人更頻繁。美國人通常更偏好 Good job!Great job!

Great job!

隨意

//ɡreɪt dʒɒb//

字面意思: Great work!

Great job on the report, I'll send it straight to the director.

Great job on the report, I'll send it straight to the director.

🌍

多半是美式英文用法,和英式的 'Well done' 類似。非正式但很溫暖。職場、學校、運動場合都很自然。變體: 'Good job!'(比較溫和)和 'Amazing job!'(更熱情)。

Great job! 是美式英文裡最常見的稱讚之一。它的變體可以表達不同強度: Good job(較溫和)、Great job(更強)、Amazing job(非常熱情)、Fantastic job(非常熱情)。形容詞越強,反應就越興奮。在美國文化裡,這樣聽起來很自然,不會顯得做作。

Brilliant!

隨意

//ˈbrɪliənt//

字面意思: Brilliant! / Genius!

Brilliant! I knew you could pass that exam, well deserved.

Brilliant! I knew you could pass that exam, well deserved.

🌍

很英式英文的反應。美國人很少把它當作祝賀語,但英國人很愛用。它可以同時帶有 'excellent'、'genius'、'great' 的感覺。在英國日常口語裡,任何事情順利都可能聽到這句。

Brilliant! 是非常典型的英式英文評價型驚嘆句。在英文裡,brilliant 原本意思是「發光、明亮」(來自拉丁文 brillare,to shine)。英國日常口語在 20 世紀把它的意思擴大成「好到驚人」。如果你跟英國人說你拿到夢想工作,他回你 “Oh, brilliant!”, 這在較克制的風格裡其實是很熱情的反應。

🌍 英式克制 vs. 美式熱情

英文祝賀的風格,是英國文化和美國文化差異最明顯的地方之一。典型的美式反應是: “Oh my gosh, that's AMAZING! I'm so excited for you!”, 重音很強,也很興奮。典型的英式反應是: “Oh, brilliant. Well done, you.”, 比較短、比較克制,但依然真誠。兩者都不假,只是各自文化裡都很自然。


表達驕傲

在英文裡,把「我為你感到驕傲」直接說出口,比很多文化更常見。在英語社群裡,尤其是美國,公開表達父母或朋友的驕傲很正常,也常被期待。

I'm so proud of you!

禮貌

//aɪm soʊ praʊd əv juː//

字面意思: I'm so proud of you!

I'm so proud of you, finishing that degree while working full time took real courage.

I'm so proud of you, finishing that degree while working full time took real courage.

🌍

英文裡最溫暖、最個人的祝賀句之一。父母對孩子、老師對學生、朋友之間都很自然。在美國文化裡,重大成就後常會期待聽到這句,不說可能會讓人覺得冷淡或不在乎。

I'm so proud of you 直接說出很多人只會暗示的情緒: 個人的驕傲。韋氏詞典指出,proud 來自古法文 prud(brave, worthy)。在英文裡,它常用來表達對他人的正向驕傲。在許多英語情境中,這是一種正常且被期待的文化模式。

You did it!

隨意

//juː dɪd ɪt//

字面意思: You did it!

You did it! Four years of hard work and you finally graduated, incredible.

You did it! Four years of hard work and you finally graduated, incredible.

🌍

很短但情緒很強的驚嘆句。常用在一個人努力很久,終於達成目標的時候。配上喜悅的語氣會特別有力。畢業典禮、馬拉松終點、長期挑戰結束時都很自然。

雖然很簡單,You did it! 之所以情緒很強,是因為它暗示了背後故事: 長期的掙扎、懷疑和努力。當有人說 You did it!, 也常同時在說: “I knew you could, and now you proved it.” 所以它有時會比一般的祝賀更有力。

You should be proud of yourself.

禮貌

//juː ʃʊd biː praʊd əv jərˈsɛlf//

字面意思: You should be proud of yourself.

You should be proud of yourself, that was not an easy thing to accomplish.

You should be proud of yourself, that was not an easy thing to accomplish.

🌍

溫暖又個人的一句話,鼓勵對方承認自己的成就。特別適合用在對方把稱讚說得很輕描淡寫時。老師、父母和導師很常用。

這句話是一種特別的肯定: 你不只是在恭喜對方,也在邀請對方重視自己的成果。在英文裡,這種「反思型」祝賀在對方淡化成就時很重要。如果對方說 “Oh, it wasn't that big a deal”,那 You should be proud of yourself 就是完美回應。

I couldn't be prouder.

禮貌

//aɪ ˈkʊdnt biː ˈpraʊdər//

字面意思: I couldn't be prouder.

I couldn't be prouder, you've worked so hard for this moment.

I couldn't be prouder, you've worked so hard for this moment.

🌍

英文裡最高等級的驕傲表達。'couldn't be prouder' 這種結構用否定來表達最大值: '不可能比現在更驕傲了'。父母、祖父母和導師會用在最重要的時刻,例如畢業、婚禮、頒獎典禮。

Couldn't be prouder 是典型的英文結構: 用否定來表達最大值。類似的例子還有 I couldn't be happierI couldn't be more excited。這種形式代表最高強度,也是最個人、最情緒化的祝賀之一。


特定人生事件

不同里程碑適合不同祝賀方式。下面整理母語者在重要場合最常說的話。

Congratulations on your promotion!

禮貌

//kənˌɡrætʃʊˈleɪʃənz ɒn jɔːr prəˈmoʊʃən//

字面意思: Congratulations on your promotion!

Congratulations on your promotion to senior manager, you've earned it.

Congratulations on your promotion to senior manager, you've earned it.

🌍

在英語職場文化裡,祝賀升遷是很基本的固定說法。'You've earned it' 或 'You deserve it' 是常見加句,用來肯定努力。用在 email 也很自然。

升遷在英語職場文化裡是重要事件,人們常會當面或用 email 表達祝賀。“on your promotion” 這個結構把焦點放在事件上,所以任何里程碑都能套用: on your graduation, on your new job, on your engagement, on your new baby

Congratulations on your new baby!

禮貌

//kənˌɡrætʃʊˈleɪʃənz ɒn jɔːr njuː ˈbeɪbi//

字面意思: Congratulations on your new baby!

Congratulations on your new baby! Wishing your little family all the best.

Congratulations on your new baby! Wishing your little family all the best.

🌍

對新生兒的祝賀,英文幾乎都會先用 'Congratulations' 開頭。常見加句包括: 'Wishing your family all the best', 'What wonderful news!', 'So happy for you both'。也常用在 baby shower 和出生公告。

在許多英語情境裡,聽到新生兒消息時,人們通常先說一句簡短的 Congratulations!,再補上一句更完整的祝福。美國人常反應更熱情: “Oh my goodness, that's the best news!” 英國人常更安靜: “How wonderful! Many congratulations.” 兩者都溫暖真誠。

Congratulations on your wedding!

禮貌

//kənˌɡrætʃʊˈleɪʃənz ɒn jɔːr ˈwɛdɪŋ//

字面意思: Congratulations on your wedding!

Congratulations on your wedding! Wishing you a lifetime of happiness together.

Congratulations on your wedding! Wishing you a lifetime of happiness together.

🌍

婚禮祝賀在英文裡幾乎都會在 'Congratulations' 後面加一句祝福: 'Wishing you a lifetime of happiness', 'May you have many happy years together', 'So happy for you both'。最後一句在同時對兩位伴侶說話時特別自然。卡片上也常寫: 'With warmest congratulations on your marriage.'

婚禮祝賀語英文對應說法使用時機
Congratulations on your wedding!Congratulations on your wedding!一般祝賀
Wishing you a lifetime of happiness!Wishing you a lifetime of happiness!卡片上、致詞時
So happy for you both!So happy for you both!非正式、很個人
Congratulations to the happy couple!Congratulations to the happy couple!公開場合、慶祝活動上
With warmest congratulations on your marriage.With warmest congratulations on your marriage.正式、卡片上

Congratulations on graduating!

禮貌

//kənˌɡrætʃʊˈleɪʃənz ɒn ˈɡrætʃʊeɪtɪŋ//

字面意思: Congratulations on graduating!

Congratulations on graduating! All your hard work finally paid off.

Congratulations on graduating! All your hard work finally paid off.

🌍

適用於畢業、畢業典禮、完成學業。在英文裡,'graduation' 不只指大學,也可以指任何學段,包括高中。經典加句是: 'All your hard work paid off'.

在許多英語系地區,畢業文化是一件大事。畢業生會穿學位袍、戴方帽,並在公開場合領取文憑。在英文裡,graduate 來自 graduation,而且既能當名詞也能當動詞使用。


書面祝賀

在書面祝賀中,例如賀卡、email 和信件,英文會用稍微更正式、更典雅的固定句型。根據英國文化協會 2023 年的英文教學報告,學會書面問候與祝賀的固定格式,是最重要的溝通能力之一。

卡片和 email 常見開頭句型:

英文英文風格
Congratulations on this wonderful achievement!Congratulations on this wonderful achievement!通用、較儀式感
My heartfelt congratulations on...My heartfelt congratulations on...正式、溫暖
With warmest congratulations on...With warmest congratulations on...正式的結尾句型
Please accept my sincere congratulations.Please accept my sincere congratulations.非常正式
Wishing you every success as you...Wishing you every success as you...著重未來

在正式信件和 email 裡,Please accept my sincere congratulations 是最正式的形式。適合上司、重要人士或商務夥伴的訊息。對朋友和同事來說,My heartfelt congratulationsWarmest congratulations 會更自然。

💡 介系詞 'on' 的規則

在英文裡,你祝賀對方的那件事,通常用介系詞 'on' 連接: 'Congratulations on your promotion', 'Congratulations on graduating', 'Congratulations on your new home'。學習者常見錯誤是: 'Congratulations for your promotion',這不是正確英文。


我們怎麼回覆祝賀?

在英語文化裡,接受祝賀和說祝賀一樣重要。英文母語者期待你用溫暖的方式回應,但又不要聽起來像在自誇。

祝賀語回覆英文對應說法
Congratulations!Thank you so much!Thank you so much!
Well done!Thank you! It wasn't easy.Thank you! It wasn't easy.
I'm so proud of you!Thank you, that means a lot to me.Thank you, that means a lot to me.
You did it!I know! I can't believe it!I know! I can't believe it!
Congrats on the promotion!Thanks! I'm really excited about it.Thanks! I'm really excited about it.
You deserve it!Thank you, that's very kind of you.Thank you, that's very kind of you.

英文回覆裡有一個關鍵元素是感謝團隊,特別是在職場或學業成功時: Thank you! It was really a team effort。這在美式職場文化很常見。人們會強調共同成果,而不是突出個人成就。

⚠️ 避免只說 'Thanks'!

在英文裡,如果別人在重要場合祝賀你,你只回 Thanks 可能會顯得有點簡短、偏冷。把句子補完整: Thanks so much!, Thank you, that means a lot!Thank you, I really appreciate it! 會更自然也更溫暖。


英式 vs. 美式祝賀風格

🌍 兩種英語風格,同一種心意

英國和美國的祝賀文化,在強度和長度上差異很明顯。美國人通常更熱情、更情緒化: “Oh my gosh, that's AMAZING! I'm so incredibly happy for you!”, 句子更長,也更常用驚嘆號。英國人更克制: “Oh, brilliant! Well done, you.”, 更短、字更少,但溫暖程度一樣。

這不代表哪一種比較不真誠。英式克制是一種延續數百年的禮貌傳統。語言學家 Peter Trudgill 把它稱為英式英文的 “understatement” 文化。外向的美式風格也在它自己的情境裡被教導、被期待。你用英文溝通時,要注意你在跟誰說話,以及當下情境,然後調整你的風格。

一些特別偏向某一種變體的常見句子:

英式美式英文
Brilliant!Awesome!Brilliant!
Well done, you.Great job!Well done!
How wonderful!That's amazing!How wonderful!
Splendid!Fantastic!Splendid! / Fantastic!
Rather good!Super impressive!Rather good!

用真實英文內容練習

在英文裡,祝賀語真正的情緒重量,會在你聽到母語者說出口時變得很清楚。注意他們的重音、情境和肢體語言。清單是好的起點,但自然的發音和語調要靠真實內容才會記得住。

最適合用來學英文的電影這篇文章裡,你會找到一些電影,其中的日常英文包含祝賀與慶祝場景,而且呈現得最自然。

Wordy 的英文學習頁面,你可以用互動字幕看電影和影集。點任何一句話,就能立刻看到發音、意思和文化脈絡。這樣你不是在背抽象清單,而是從真實對話學祝賀語,包含自然的語調、情緒和情境。

常見問題

英文的「恭喜」怎麼說?
最常見的說法是「Congratulations!」(/kənˌɡrætʃʊˈleɪʃənz/)。口語可以說「Congrats!」(/kənˈɡræts/)。稱讚表現可用「Well done!」(/wɛl dʌn/) 或「Great job!」(/ɡreɪt dʒɒb/)。想表達驕傲可說「I'm so proud of you!」。英式也常說「Brilliant!」或「Splendid!」。
「Congratulations」和「Well done」差在哪?
「Congratulations」(/kənˌɡrætʃʊˈleɪʃənz/) 多用在畢業、結婚、找到新工作、生小孩等重要人生事件。「Well done」(/wɛl dʌn/) 或「Good job」則是在稱讚某次具體表現或任務完成, 例如專案做得好、比賽獲勝或答對題目。
英文要怎麼祝賀別人結婚?
婚禮場合可以說「Congratulations on your wedding!」或「Wishing you a lifetime of happiness!」(/ˈwɪʃɪŋ juː ə ˈlaɪftaɪm əv ˈhæpinəs/)。更口語可說「So happy for you both!」或「Congratulations to the happy couple!」。寫卡片或信可用「With warmest congratulations on your marriage.」。
英文「我以你為榮」怎麼說?
可以說「I'm so proud of you」(/aɪm soʊ praʊd əv juː/), 父母對孩子、老師對學生或朋友之間都適用。想更強烈一點, 可說「You should be proud of yourself」或「I couldn't be prouder」, 語氣更肯定、更有力。
別人跟我說恭喜, 英文要怎麼回?
最基本的回覆是「Thank you!」。更親切可以說「Thanks, I'm really excited!」或「Thank you, it means a lot!」。偏英式、較含蓄的回法是「Oh, that's very kind of you, thank you.」。如果是團隊成果, 可說「Thank you! It was a team effort.」。

來源與參考資料

  1. Crystal, David (2019). 《英語語言劍橋百科全書》, Cambridge University Press。
  2. Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com。
  3. Oxford English Dictionary (2025). oed.com。
  4. British Council (2023). 《英語教學: 全球研究報告》。

用 Wordy 開始學習

看真實電影片段,邊看邊累積詞彙。免費下載。

在 App Store 下載在 Google Play 取得可在 Chrome 線上應用程式商店取得

更多語言指南