← 返回部落格
🇬🇧英語

英文家庭成員:40+ 親屬稱呼與發音

作者:Sandor更新於: 2026年3月28日閱讀需 9 分鐘

快速回答

英文家庭詞彙的基礎:mother, father, sibling(不分性別,指 brother 或 sister), brother, sister, son, daughter。英文裡不會因為是母系或父系就有不同的「阿姨」或「叔叔」說法,兩邊都一律用「aunt」和「uncle」。

英文的 family(家庭)詞彙,是你學英文時最早接觸,也最實用的主題之一。在自我介紹、旅行和工作場合,幾乎每次聊天都會用到家庭相關的字。開始之前,先提醒兩個英文系統和其他語言常見的差異,會很有幫助。

第一,英文有 sibling (/ˈsɪblɪŋ/),意思是「兄弟或姊妹」,但不指明性別。英文也有更具體的詞 (brother, sister),但如果有人用中性的方式問你 "Do you have any siblings?",意思是:你有沒有任何兄弟姊妹?

第二,英文不區分「母系的阿姨/舅舅」和「父系的阿姨/叔叔」。在英文裡,兩邊都用 uncleaunt。根據 Ethnologue,約有 1.5 billion 人說英文,所以在這麼大的社群裡,簡單又包容的親屬系統很實用。

"English kinship terminology belongs to the Eskimo-type system, which treats relatives on the father’s and mother’s sides equally, unlike Bifurcate Merging systems, where the words differ on the maternal and paternal sides."

(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 2019)


父母與孩子

在英文裡,核心家庭 (nuclear family) 由父母和孩子組成。這些是最值得先背起來的字,因為你每天都會聽到。

motherfather 是比較正式的說法。你會在文件、病歷、以及需要表達尊重的情境中使用。日常口語裡,美國人會說 momdad,英國人常說 mumdad。兩種都很自然,所以你在英文電影和影集裡很可能兩種都會聽到。

💡 Mom vs. Mum, 大西洋兩岸的差異

美國人用 mom (/mɒm/),英國人用 mum (/mʌm/)。發音也不同,美式 mom 是比較像「o」的音,英式 mum 是短的「u」音。如果你看英國影集(例如 Downton Abbey)或美國電影(例如 Home Alone),你會聽到這個差異。

son 的發音很重要,它是 /sʌn/,和 sun 這個字完全一樣。這是一組同音異義詞 (homophones),兩個不同的字,發音相同。daughter 的發音是 /ˈdɔːtər/,而且 "gh" 不發音,像 oughtboughtthought 一樣。


兄弟姊妹

英文的兄弟姊妹詞彙很整齊,有一個中性詞 (sibling),以及兩個有性別的詞 (brother, sister)。它也會區分同父異母或同母異父的手足 (half-),以及雙胞胎 (twin)。

sibling 這個字值得特別注意。根據 Oxford English Dictionary,它來自古英文 sibb(親戚、親屬關係)。它在正式、中性的情境非常好用。你會在醫療表格、學校文件、以及統計資料裡看到 sibling。如果有人問你 "Are you an only child?",意思是你沒有任何兄弟姊妹。你可以回答 "No, I have two siblings",表示你有兩個兄弟姊妹,但這句話不會說明性別。

很多學習者會問 older/elder brother 的差別。根據 Merriam-Webster,elder 聽起來稍微更正式一點,特別常見於英式英文。oldesteldest 也同時存在,例如 "She is the eldest of three sisters",意思是她是三姊妹中年紀最大的。


祖父母與孫子女

祖父母相關的詞很簡單,也很好記。你只要加上字首 grand- 就能組成。這個概念和法語也很像(grand-mère, grand-père)。

非正式暱稱會因地區和家庭而不同。美國小孩常用 grandmagrandpa,而在英國 nangranddad 很常見。很多英國和澳洲的祖母會被叫 nananan,祖父常被叫 popgrandad。Cambridge Dictionary 提到,這些暱稱常在家族中沿用,孩子通常會用父母以前用過的叫法。


阿姨、叔叔、表親

這一組是英文和許多其他系統差異最大的地方。英文不區分父系和母系的阿姨或叔叔。

🌍 為什麼英文沒有 'father's-side aunt' 這種詞?

英文的親屬稱謂遵循所謂的「Eskimo」系統(由人類學家 G. P. Murdock 在 Social Structure, 1949 中分類)。在這個系統裡,直系親屬(父母、祖父母、孩子)會和旁系親屬(阿姨、叔叔、表親)區分開來,但旁系親屬在母系和父系會被同等對待。如果你想講得更精確,英文會說:"my aunt on my mother's side""my father's brother"

cousin 這個字是中性的,不像西班牙語 (primo/prima) 或法語 (cousin/cousine) 會分性別。在英文裡,不管對方是男是女,都用 cousin。另外在 nephew 的發音裡,要注意 "ph" 會發成 "f"。這個拼法來自希臘語,像 phonephotoelephant 也是一樣。


配偶與訂婚

英文的伴侶關係詞彙很包容。有中性詞 (spouse, partner),也有性別詞 (husband, wife)。在現代英文溝通中,這點很重要。

💡 The word 'partner', 中性又現代

英文的 partner 是最實用的關係用語之一。它是中性的,也不會定義法律身分或非二元性別身分。很多英文母語者會把交往很久的伴侶,甚至自己的配偶,稱作 partner,因為他們不想說 husbandwife。在正式文件裡,spouse 是最常見的中性選項。

fiancéfiancée 這一對詞是從法語進入英文的。這也是英文借用帶有性別標記字尾的知名例子。它們的發音相同(fee-ON-say),但在拼寫上 fiancée 會以雙 e 結尾。在日常英文裡,很多人會直接寫或說 my fiancé(e),不特別精準標示性別。


姻親與繼親

這一組是英文最有系統的地方。兩個字首 in-lawstep-,幾乎可以描述所有家庭關係。

in-laws 是一個用連字號連起來的複合詞,你也可以把它當作集合名詞使用。"My in-laws are coming for dinner" 的意思是你的配偶的父母要來吃晚餐。根據 British Council 的調查,在現代英文裡,人們在非正式情境越來越常用更簡單的集合說法 in-laws,而不是 mother-in-law / father-in-law

字首 step- 用來標示「非血緣」的親屬。這個字來自古英文 stēop-,原本有「失去父母」或「喪親」的意思。現在它是中性的,用來描述重組家庭的情況。根據 Pew Research Center,在美國重組家庭約占 16% 的家庭戶,所以這些字是日常詞彙的重要部分。


其他親屬

英文也會用一致的字首系統來標示更遠的親屬。字首 great- 會讓親屬關係跨一個世代。

first cousin once removed 是最容易讓人困惑的英文親屬詞之一。這裡的 removed 指的是世代差距,不是感情距離。你表親的小孩,就是你的 first cousin once removed,也就是往下一代的「差一代」。如果你是你父母的表親的小孩,那麼你和那個人的孩子之間也會出現 first cousin once removed 的關係,但你和你表親的小孩則是 second cousin。Oxford English Dictionary 也為這套複雜術語設了專門條目。


家庭主題的實用句

下表整理了在日常英文對話中幾乎一定會出現的句子,特別是在認識新朋友、互相了解、以及非正式聊天時。

英文繁體中文發音
Do you have any siblings?你有兄弟姊妹嗎?doo yoo hav EN-ee SIB-lingz
I have two brothers and one sister.我有兩個兄弟和一個姊妹。ay hav too BRUH-thurz and wun SIS-tur
I'm an only child.我是獨生子女。aym un OHN-lee chyld
How old is your mother?你媽媽幾歲?how ohld iz yor MUH-thur
My husband / my wife我先生 / 我太太my HUZ-bund / my wyf
My mother-in-law lives in London.我婆婆/岳母住在倫敦。my MUH-thur-in-law livz in LUN-dun
We're a big/small family.我們家人口很多/很少。weer uh big/smawl FEM-i-lee
My grandparents live in Hungary.我祖父母住在匈牙利。my GRAN-pair-unts liv in HUNG-gar-ee
This is my sister. / This is my brother.這是我姊妹。/ 這是我兄弟。this iz my SIS-tur / BRUH-thur
There are four of us siblings.我們兄弟姊妹一共有四個。thair ar for uv us SIB-lingz

"Do you have any siblings?" 是英文裡最常見的認識彼此問題之一,特別是在英文文化中,家庭人數和家庭結構是很常見的閒聊話題。如果你回答 "I'm an only child",這就是完整又自然的回答。如果你有兄弟姊妹,你可以說:"I have [number] siblings",或更精確地說:"I have a brother and two sisters"


用真實英文內容練習

英文的家庭詞彙,放在真實語境裡最容易記住,例如電影、影集和 Podcast。當母語者自然地談到他們的 family 時,你會一起學到聲音、發音和使用情境。

Wordy app 裡,你可以用互動字幕觀看真實英文內容。遇到不熟的家庭詞,你可以一鍵看到翻譯、發音和例句。很多學得最好的英文學習者就是用這種方式學習。

如果你需要電影推薦,可以讀我們的文章:最適合學英文的電影。裡面有很多以 family 為核心主題的片名。family drama 類型特別常出現家庭詞彙,像 mothers-in-law、brothers-in-law、stepfathers、twins 會一幕接一幕出現。

學完英文的 family vocabulary 之後,也很值得繼續學其他日常詞彙領域。你可以到 Wordy blog 看更多英文詞彙文章。

常見問題

英文最常見的家庭成員怎麼說?
父母是 mother, father。小孩是 son, daughter。兄弟姊妹是 brother, sister。祖父母是 grandmother, grandfather。父母的兄弟姊妹是 aunt, uncle。cousin 就是 cousin。這些是日常對話、學校與基礎閱讀最常見的核心詞。
英文的「sibling」是什麼意思?
「sibling」(/ˈsɪblɪŋ/) 是不分性別的「兄弟姊妹」統稱,可指 brother 或 sister。男性用 brother,女性用 sister。「sibling」常見於中性、醫療或正式語境,例如:'Do you have any siblings?'
英文的 stepbrother、stepsister、stepfather 怎麼說?
重組家庭中,沒有血緣關係的親屬用字首「step-」:stepfather, stepmother, stepbrother, stepsister, stepson, stepdaughter。只有一方父母相同的同父異母或同母異父手足用「half-」:half-brother, half-sister。
英文要怎麼說配偶那邊的親戚?
配偶的親屬用「in-law」:mother-in-law, father-in-law, brother-in-law, sister-in-law, son-in-law, daughter-in-law。整體可說「in-laws」。口語中 'my in-laws' 常指配偶的父母,但仍要看上下文。
「older brother」和「elder brother」差在哪?
兩者都表示「哥哥」,但「elder」較正式,也更常見於英式英文。「older brother」最口語、各種英文都通用。「eldest」和「youngest」也很常用,例如:'I’m the youngest of four siblings.'

來源與參考資料

  1. Crystal, David(2019)。《The Cambridge Encyclopedia of the English Language》。Cambridge University Press。
  2. Merriam-Webster Dictionary(2026)。merriam-webster.com。
  3. Oxford English Dictionary(2025)。oed.com。
  4. British Council(2023)。《English Language Teaching: Global Research Report》。

用 Wordy 開始學習

看真實電影片段,邊看邊累積詞彙。免費下載。

在 App Store 下載在 Google Play 取得可在 Chrome 線上應用程式商店取得

更多語言指南