快速回答
法语里最常用的颜色有 rouge(红)、bleu(蓝)、jaune(黄)、vert(绿)、blanc(白)和 noir(黑)。核心语法规则是:大多数颜色形容词要与所修饰名词在阴阳性和单复数上保持一致(un chat noir, une robe noire)。但由名词演变来的颜色词(如 orange、marron、bordeaux)是不变形的,形式永远不变。
法语颜色词汇远不只是需要背诵的一串单词。**法语里的颜色有一套语法规则,连中级学习者也常被绊住,比如性数配合、不变形的例外,以及会彻底改变配合方式的色调修饰词。**掌握 les couleurs 的关键是理解这些规则,而不只是记住单词。
根据法语国家及地区国际组织 2024 年报告,全球约有 321 million 人使用法语。法语是全球第五大使用语言,并在五大洲 29 个国家是官方语言。无论你是在奥赛博物馆描述一幅画,在巴黎买衣服,还是聊天气,颜色词都会在日常法语里反复出现。
“法语的颜色术语反映了数百年的文化交流,从源自阿拉伯语的 ‘azur’,到源自波斯语的 ‘écarlate’,再到源自意大利语的 ‘vermillon’。法语颜色词汇表是一部微缩的贸易路线与艺术运动史。”
(David Crystal,The Cambridge Encyclopedia of Language,Cambridge University Press)
本指南按类别整理了 30+ 个法语颜色词,包含发音、配合规则、色调修饰词、文化习语,以及母语者真实会区分的细微差别。想用真实法语内容做互动练习,请访问我们的法语学习页面。
快速参考:常用法语颜色
这些是你在日常法语中最常遇到的颜色。注意“备注”列,它标出哪些颜色遵循常规配合规则,哪些是不变形。
💡 不变形规则
由名词演变来的颜色(水果 orange、栗子 marron、葡萄酒 bordeaux、宝石 turquoise)在阴阳性和单复数上都不变形。这是法语颜色词汇里最重要的语法规则之一。如果你不确定某个颜色是否不变形,可以问自己:“这个词也能表示一种东西吗?”如果能,它很可能不变形。
三原色:Rouge, Bleu, Jaune
这三种原色是很多法语学习者最早接触的形容词之一。它们的配合模式各有一点差异。
Rouge
Rouge 是法语里最简单的颜色形容词之一。它在单数时阴阳同形,复数只加 -s。
- un manteau rouge(红色外套,阳性)
- une robe rouge(红色连衣裙,阴性)
- des fleurs rouges(红色花朵,复数)
rouge 在法语文化里很常见。法语母语者会说 le tapis rouge(红地毯),著名的 Moulin Rouge 字面意思是“红磨坊”。在葡萄酒语境里,单说 un rouge 就能表示“一杯红葡萄酒”,在法国咖啡馆说 un verre de rouge, s'il vous plaît 很自然。
Bleu
Bleu 遵循常规配合规则,阴性是 bleue,复数是 bleus / bleues。阴性多出来的 -e 不发音,所以读音不变。
- le ciel bleu(蓝天,阳性)
- la mer bleue(蓝色的大海,阴性)
- les yeux bleus(蓝眼睛,阳性复数)
法语里 bleu 的美食用法可能会让简体中文母语者意外。steak bleu 比“很生”还生,几乎只在表面略煎,里面仍偏凉。Le bleu 也指蓝纹奶酪。口语里 un bleu 还可以指淤青。表达 un cordon bleu(蓝色绶带)指大厨,来源是圣灵骑士团骑士佩戴的蓝色绶带。
Jaune
Jaune 在单数时阴阳同形,复数加 -s。它的配合很直接,但有一个出人意料的文化含义。
- un mur jaune(黄色的墙)
- une fleur jaune(黄色的花)
- des feuilles jaunes(黄色的叶子)
表达 rire jaune(字面“黄色地笑”)表示你其实不开心或不舒服,却硬挤出假笑。它可追溯到 15 世纪,现代法语里仍很常用。gilet jaune(黄背心)在 2018-2019 年法国抗议运动中也带上了强烈的政治含义。
二次色:Vert, Orange, Violet
Vert
Vert 是阴阳性变化很明显的颜色之一。阴性 verte 词尾的 -t 会发出来。
- un feu vert(绿灯,阳性,“vehr”)
- une pomme verte(青苹果,阴性,“vehrt”)
- des légumes verts(绿色蔬菜,阳性复数)
法兰西学院指出,vert 从 12 世纪起就有比喻用法,表示“有活力”或“尖锐”。形容老人 encore vert(还很绿)表示仍然精力充沛。volée de bois vert(一阵绿木)表示严厉的言语攻击。se mettre au vert(把自己放到绿色里)表示去乡下躲清静。
Orange
Orange 是最重要、必须记住的不变形颜色。因为它来自名词 une orange(水果),所以永远不变形,没有阴性,也没有复数。
- un sac orange(橙色包,阳性)
- une écharpe orange(橙色围巾,阴性)
- des chaussures orange(橙色鞋,复数,也不加 -s)
很多学习者会以为复数是 oranges,这条规则常让人意外。《Le Petit Robert》词典明确标注:当 orange 作颜色形容词时不变形。只有在指多个水果时,oranges 才会加 -s,比如 deux oranges(两个橙子)。
Violet
Violet 常规配合:阳性 violet,阴性 violette,复数 violets 和 violettes。阴性形式在发音上会多一个音节。
- un tissu violet(紫色布料,“vee-oh-LEH”)
- une fleur violette(紫色花,“vee-oh-LEHT”)
violette 也可以作名词,表示紫罗兰花。它还是常见的法语人名。La violette de Toulouse(图卢兹紫罗兰)是著名的地区象征和风味,用于糖果、利口酒和香水,在法国西南部很常见。
中性色:Blanc, Noir, Gris, Brun, Marron
Blanc
Blanc 的阴阳性变化在颜色形容词里很有代表性。阳性 blanc(blahn)变成阴性 blanche(blahnsh),词尾完全不同。
- du vin blanc(白葡萄酒,阳性)
- une page blanche(空白页,阴性)
- des draps blancs(白床单,阳性复数)
短语 carte blanche(字面“白卡”,表示完全放手去做)也被直接借入了英语。nuit blanche(白夜)指失眠的一夜,也是一类在巴黎等法国城市举办的通宵艺术节名称。
Noir
Noir 常规配合:noir / noire / noirs / noires。阴性多出的 -e 不发音。
- le chat noir(黑猫,阳性)
- la nuit noire(漆黑的夜,阴性)
- les olives noires(黑橄榄,阴性复数)
Film noir 和 roman noir(犯罪小说)是法语艺术类型,对全球文化影响很大。表达 broyer du noir(字面“磨黑”)表示情绪低落或反复想消极的事。le marché noir(黑市)和 l'humour noir(黑色幽默)的用法也很固定。
Gris
Gris 常规配合:gris / grise / gris / grises。注意阳性单数和阳性复数写法相同,只能靠语境和冠词判断数量。
- un temps gris(灰蒙蒙的天气,阳性)
- une souris grise(灰色的老鼠,阴性)
- des cheveux gris(灰白头发,阳性复数)
法语里聊天气经常会用到 gris。ciel gris(灰天)是形容阴天的常见说法,法国北部一年中很长时间都如此。表达 faire grise mine(摆出灰脸)表示不高兴,或对人冷淡。
Brun vs. Marron
这是法语颜色词汇里最具文化特征的区别之一。用对了会立刻显得你很细心。
Brun 用来形容头发、皮肤、肤色,有时也形容啤酒。它会随阴阳性和单复数配合:brun / brune / bruns / brunes。
- une femme brune(深发色的女性)
- les cheveux bruns(棕色头发)
- une bière brune(深色艾尔啤酒)
Marron 用来形容物品、衣物,以及除头发和皮肤以外的事物。它不变形,形式永远不变。
- des chaussures marron(棕色鞋,不加 -s)
- un sac marron(棕色包)
- des yeux marron(棕色眼睛,这是一个例外,marron 可用于身体部位)
第三个词 châtain 专指浅棕或栗色头发:des cheveux châtains。用 marron 形容头发,在法语里会显得很别扭。
🌍 棕色眼睛:marron 的例外
虽然 brun 通常用于身体特征,但标准说法是 les yeux marron(棕色眼睛),而不是 les yeux bruns。这是少数更偏好 marron 的身体相关语境之一。并且即使在这里,marron 仍然不变形:des yeux marron(不会说 marrons)。《Le Petit Robert》词典也确认这是标准用法。
其他颜色:Rose, Bordeaux, Turquoise, Beige
Rose
Rose 虽然来自花的名词,但仍按常规配合。这是少见的“名词来源颜色也配合”的情况:rose / rose / roses。
- un mur rose(粉色的墙)
- une chemise rose(粉色衬衫)
- des joues roses(粉扑扑的脸颊)
表达 voir la vie en rose(以粉色看生活)表示乐观地看世界。这句话因 Édith Piaf 1946 年的名曲 “La Vie en rose” 而广为人知,至今仍是全球最有辨识度的法语歌曲之一。
Bordeaux
Bordeaux(bor-DOH)表示深酒红或勃艮第红。它既是城市名,也是葡萄酒术语,所以不变形。
- une veste bordeaux(酒红色夹克)
- des rideaux bordeaux(酒红色窗帘)
Turquoise
Turquoise(toor-KWAHZ)不变形,来自宝石名。该宝石最初经由土耳其传入欧洲,这个词字面意思是“土耳其的”。
- une mer turquoise(绿松石色的海)
- des yeux turquoise(绿松石色的眼睛)
语法:性数配合规则
颜色形容词的配合是区分中级与高级学习者的语法点之一。下面是完整体系。
常规颜色会随名词的阴阳性和单复数配合:
| 阳性单数 | 阴性单数 | 阳性复数 | 阴性复数 |
|---|---|---|---|
| bleu | bleue | bleus | bleues |
| noir | noire | noirs | noires |
| vert | verte | verts | vertes |
| gris | grise | gris | grises |
| violet | violette | violets | violettes |
| brun | brune | bruns | brunes |
特殊情况,blanc:blanc / blanche / blancs / blanches。阴性形式不规则。
同形颜色(阳性 = 阴性):rouge, jaune, rose, beige。它们复数只加 -s。
不变形颜色(永远不变):orange, marron, bordeaux, turquoise, crème, corail, saumon, kaki。
⚠️ 复合颜色永远不变形
当颜色后面被另一个词修饰时,整个表达都会变成不变形,完全不做配合。这适用于色调修饰词(bleu clair, vert foncé)、复合颜色(bleu-vert, gris-bleu),以及名词修饰(rouge cerise, vert pomme)。例如:des yeux bleu clair(不是 bleus clairs),des robes bleu-vert(不是 bleues-vertes)。
色调与修饰词:Clair, Foncé, Vif, Pâle
法语会把一组修饰词放在颜色词后面,用来描述深浅和明暗。学会这四个词,你就能描述几乎所有色调。
关键语法规则是:**当颜色后面跟着修饰词时,整个表达都不变形。**你要说 une robe bleu foncé(深蓝色连衣裙),而不是 bleue foncée。即使基础颜色本来需要配合,这条规则也照样适用。法兰西学院在其第 9 版词典中确认了这条规则。
法语母语者也常用这些色调表达:
- bleu marine(海军蓝,不变形,来自 la marine)
- bleu ciel(天蓝色,不变形)
- vert pomme(苹果绿,不变形)
- rouge cerise(樱桃红,不变形)
- blanc cassé(米白,偏白,不变形)
- gris perle(珍珠灰,不变形)
颜色习语:法语母语者真实会用的表达
法语里有大量基于颜色的习语。这些表达在对话里非常常见,也常出现在法语电影和电视剧中。理解它们对超越课本法语的听读理解很关键。
红色(Rouge):
- Voir rouge(看到红色):暴怒,发火
- Être dans le rouge(在红色里):财务吃紧或透支
- Le fil rouge(红线):贯穿始终的主题或线索
绿色(Vert):
- Être vert de jalousie(嫉妒得发绿):非常嫉妒
- Se mettre au vert(把自己放到绿色里):去乡下休息
- Donner le feu vert(给绿灯):批准,授权
蓝色(Bleu):
- Avoir une peur bleue(有一种蓝色的恐惧):吓坏了
- Un cordon bleu(蓝色绶带):大厨或很会做饭的人
- Un bleu(一个蓝的):淤青,或俚语指新手
黄色(Jaune):
- Rire jaune(黄色地笑):尴尬地假笑
- Le maillot jaune(黄衫):环法自行车赛领骑者的黄衫
黑色(Noir):
- Broyer du noir(磨黑):情绪低落,想不开
- Un roman noir(黑色小说):犯罪小说或黑色小说
- Travail au noir(黑工):不申报的私下工作
白色(Blanc):
- Carte blanche(白卡):完全自由处置的权力
- Une nuit blanche(白夜):失眠的一夜
- Être blanc comme un linge(白得像布):因惊吓或恐惧而脸色惨白
“法语的颜色习语揭示了深层文化联想,这些联想很少与英语对应。两种语言都用‘看到红色’表示愤怒,但法语独特地把蓝色与恐惧、黄色与勉强的笑联系起来,这些关联源自中世纪的体液理论。”
(Académie française,Dictionnaire,第 9 版)
法语文化中的颜色:艺术、旗帜与美食
印象派与颜色
法国与颜色的关系离不开艺术史。诞生于 1860 年代巴黎的印象派运动,改变了西方社会谈论和感知颜色的方式。Claude Monet、Pierre-Auguste Renoir 和 Camille Pissarro 建立了一整套艺术理念。他们强调颜色会随光线变化,一堆干草不只是 jaune,而会随着时间变成 jaune pâle、orange doré、rose vif、violet foncé 的光谱。
这种影响延续到日常法语中。法语对颜色细微差别的词汇非常丰富,法语母语者往往比简体中文母语者更爱精确描述色调。你可能会说“浅蓝色”,而法语母语者更可能具体说 bleu ciel(天蓝)、bleu lavande(薰衣草蓝)或 bleu glacier(冰川蓝)。
Le Tricolore:法国国旗
drapeau tricolore(三色旗),bleu, blanc, rouge,是世界上最容易辨认的旗帜之一。这三种颜色代表自由(蓝)、平等(白)和博爱(红),并在 1789 年法国大革命期间被采用。法国孩子会把 bleu, blanc, rouge 当作固定短语背诵,顺序永远如此。
法国美食中的颜色
颜色词渗透在法语美食词汇里:
- Un steak bleu:极生,几乎只略煎表面
- Le fromage bleu:蓝纹奶酪
- Un cordon bleu:裹粉夹馅肉排(也指大厨)
- La sauce blanche:白酱(béchamel)
- Les haricots verts:四季豆(字面“绿色豆子”)
- Le vin rosé:桃红葡萄酒(字面“粉色酒”)
地区差异:法国、魁北克与非洲
颜色词汇在法语世界整体很一致,但也存在一些地区偏好。
在魁北克,口语里有时会用受英语影响的说法,比如用 checker le light vert 代替 vérifier le feu vert。但正式的魁北克法语仍保持标准颜色词汇。魁北克法语办公室积极推广标准法语颜色术语。
在西非和中非,根据法语国家及地区国际组织的数据,法语使用者超过 140 million。颜色描述可能会借用本地语言的隐喻。在一些地区,brun/marron 的区分没那么严格,人们可能更广泛地用 brun 来形容物体。颜色象征也可能不同,比如白色在法国代表纯洁,但在一些西非法语文化中与哀悼相关。
在比利时,颜色词汇遵循标准法语习惯。不过比利时法语保留了一些在法国已较少使用的旧颜色词,比如 blet(过熟发褐),在口语中更常见。
用真实法语内容练习颜色
背颜色表能打好基础,但在真实法语里反复遇到 les couleurs,才会真正记牢。法语电影、剧集和纪录片会不断使用颜色词,从时尚点评到食物描述,再到情绪表达。
Wordy 让你观看法语内容,并配有可互动字幕。当对话里出现颜色词时,你可以点它查看阴阳性、配合形式,以及语境中的含义。你不再只靠表格死记 bleu、bleue、bleus,而是像母语者一样自然吸收。
常见问题
法语的基础颜色有哪些?
为什么法语里 orange 不随阴阳性变化?
法语 brun 和 marron 有什么区别?
法语怎么说浅蓝色或深绿色?
有哪些常见的法语颜色习语?
法语颜色形容词放在名词前还是后?
来源与参考资料
- Académie française, 《Dictionnaire de l'Académie française》, 第9版
- Organisation internationale de la Francophonie (OIF), 《La langue française dans le monde》, 2024
- Le Petit Robert, 《Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française》
- Ethnologue: 《Languages of the World》, 第27版(2024)
- Crystal, D., 《The Cambridge Encyclopedia of Language》(Cambridge University Press)

