← 返回博客
🇫🇷法语

法语颜色:30+必学颜色词,含发音和语法

作者:Sandor2026年2月20日阅读需 9 分钟

快速回答

法语里最常用的颜色有 rouge(红)、bleu(蓝)、jaune(黄)、vert(绿)、blanc(白)和 noir(黑)。核心语法规则是:大多数颜色形容词要与所修饰名词在阴阳性和单复数上保持一致(un chat noir, une robe noire)。但由名词演变来的颜色词(如 orange、marron、bordeaux)是不变形的,形式永远不变。

法语颜色词汇远不只是需要背诵的一串单词。**法语里的颜色有一套语法规则,连中级学习者也常被绊住,比如性数配合、不变形的例外,以及会彻底改变配合方式的色调修饰词。**掌握 les couleurs 的关键是理解这些规则,而不只是记住单词。

根据法语国家及地区国际组织 2024 年报告,全球约有 321 million 人使用法语。法语是全球第五大使用语言,并在五大洲 29 个国家是官方语言。无论你是在奥赛博物馆描述一幅画,在巴黎买衣服,还是聊天气,颜色词都会在日常法语里反复出现。

“法语的颜色术语反映了数百年的文化交流,从源自阿拉伯语的 ‘azur’,到源自波斯语的 ‘écarlate’,再到源自意大利语的 ‘vermillon’。法语颜色词汇表是一部微缩的贸易路线与艺术运动史。”

(David Crystal,The Cambridge Encyclopedia of Language,Cambridge University Press)

本指南按类别整理了 30+ 个法语颜色词,包含发音、配合规则、色调修饰词、文化习语,以及母语者真实会区分的细微差别。想用真实法语内容做互动练习,请访问我们的法语学习页面


快速参考:常用法语颜色

这些是你在日常法语中最常遇到的颜色。注意“备注”列,它标出哪些颜色遵循常规配合规则,哪些是不变形。

💡 不变形规则

由名词演变来的颜色(水果 orange、栗子 marron、葡萄酒 bordeaux、宝石 turquoise)在阴阳性和单复数上都不变形。这是法语颜色词汇里最重要的语法规则之一。如果你不确定某个颜色是否不变形,可以问自己:“这个词也能表示一种东西吗?”如果能,它很可能不变形。


三原色:Rouge, Bleu, Jaune

这三种原色是很多法语学习者最早接触的形容词之一。它们的配合模式各有一点差异。

Rouge

Rouge 是法语里最简单的颜色形容词之一。它在单数时阴阳同形,复数只加 -s

  • un manteau rouge(红色外套,阳性)
  • une robe rouge(红色连衣裙,阴性)
  • des fleurs rouges(红色花朵,复数)

rouge 在法语文化里很常见。法语母语者会说 le tapis rouge(红地毯),著名的 Moulin Rouge 字面意思是“红磨坊”。在葡萄酒语境里,单说 un rouge 就能表示“一杯红葡萄酒”,在法国咖啡馆说 un verre de rouge, s'il vous plaît 很自然。

Bleu

Bleu 遵循常规配合规则,阴性是 bleue,复数是 bleus / bleues。阴性多出来的 -e 不发音,所以读音不变。

  • le ciel bleu(蓝天,阳性)
  • la mer bleue(蓝色的大海,阴性)
  • les yeux bleus(蓝眼睛,阳性复数)

法语里 bleu 的美食用法可能会让简体中文母语者意外。steak bleu 比“很生”还生,几乎只在表面略煎,里面仍偏凉。Le bleu 也指蓝纹奶酪。口语里 un bleu 还可以指淤青。表达 un cordon bleu(蓝色绶带)指大厨,来源是圣灵骑士团骑士佩戴的蓝色绶带。

Jaune

Jaune 在单数时阴阳同形,复数加 -s。它的配合很直接,但有一个出人意料的文化含义。

  • un mur jaune(黄色的墙)
  • une fleur jaune(黄色的花)
  • des feuilles jaunes(黄色的叶子)

表达 rire jaune(字面“黄色地笑”)表示你其实不开心或不舒服,却硬挤出假笑。它可追溯到 15 世纪,现代法语里仍很常用。gilet jaune(黄背心)在 2018-2019 年法国抗议运动中也带上了强烈的政治含义。


二次色:Vert, Orange, Violet

Vert

Vert 是阴阳性变化很明显的颜色之一。阴性 verte 词尾的 -t 会发出来。

  • un feu vert(绿灯,阳性,“vehr”)
  • une pomme verte(青苹果,阴性,“vehrt”)
  • des légumes verts(绿色蔬菜,阳性复数)

法兰西学院指出,vert 从 12 世纪起就有比喻用法,表示“有活力”或“尖锐”。形容老人 encore vert(还很绿)表示仍然精力充沛。volée de bois vert(一阵绿木)表示严厉的言语攻击。se mettre au vert(把自己放到绿色里)表示去乡下躲清静。

Orange

Orange 是最重要、必须记住的不变形颜色。因为它来自名词 une orange(水果),所以永远不变形,没有阴性,也没有复数。

  • un sac orange(橙色包,阳性)
  • une écharpe orange(橙色围巾,阴性)
  • des chaussures orange(橙色鞋,复数,也不加 -s

很多学习者会以为复数是 oranges,这条规则常让人意外。《Le Petit Robert》词典明确标注:当 orange 作颜色形容词时不变形。只有在指多个水果时,oranges 才会加 -s,比如 deux oranges(两个橙子)。

Violet

Violet 常规配合:阳性 violet,阴性 violette,复数 violetsviolettes。阴性形式在发音上会多一个音节。

  • un tissu violet(紫色布料,“vee-oh-LEH”)
  • une fleur violette(紫色花,“vee-oh-LEHT”)

violette 也可以作名词,表示紫罗兰花。它还是常见的法语人名。La violette de Toulouse(图卢兹紫罗兰)是著名的地区象征和风味,用于糖果、利口酒和香水,在法国西南部很常见。


中性色:Blanc, Noir, Gris, Brun, Marron

Blanc

Blanc 的阴阳性变化在颜色形容词里很有代表性。阳性 blanc(blahn)变成阴性 blanche(blahnsh),词尾完全不同。

  • du vin blanc(白葡萄酒,阳性)
  • une page blanche(空白页,阴性)
  • des draps blancs(白床单,阳性复数)

短语 carte blanche(字面“白卡”,表示完全放手去做)也被直接借入了英语。nuit blanche(白夜)指失眠的一夜,也是一类在巴黎等法国城市举办的通宵艺术节名称。

Noir

Noir 常规配合:noir / noire / noirs / noires。阴性多出的 -e 不发音。

  • le chat noir(黑猫,阳性)
  • la nuit noire(漆黑的夜,阴性)
  • les olives noires(黑橄榄,阴性复数)

Film noirroman noir(犯罪小说)是法语艺术类型,对全球文化影响很大。表达 broyer du noir(字面“磨黑”)表示情绪低落或反复想消极的事。le marché noir(黑市)和 l'humour noir(黑色幽默)的用法也很固定。

Gris

Gris 常规配合:gris / grise / gris / grises。注意阳性单数和阳性复数写法相同,只能靠语境和冠词判断数量。

  • un temps gris(灰蒙蒙的天气,阳性)
  • une souris grise(灰色的老鼠,阴性)
  • des cheveux gris(灰白头发,阳性复数)

法语里聊天气经常会用到 grisciel gris(灰天)是形容阴天的常见说法,法国北部一年中很长时间都如此。表达 faire grise mine(摆出灰脸)表示不高兴,或对人冷淡。

Brun vs. Marron

这是法语颜色词汇里最具文化特征的区别之一。用对了会立刻显得你很细心。

Brun 用来形容头发、皮肤、肤色,有时也形容啤酒。它会随阴阳性和单复数配合:brun / brune / bruns / brunes

  • une femme brune(深发色的女性)
  • les cheveux bruns(棕色头发)
  • une bière brune(深色艾尔啤酒)

Marron 用来形容物品、衣物,以及除头发和皮肤以外的事物。它不变形,形式永远不变。

  • des chaussures marron(棕色鞋,不加 -s
  • un sac marron(棕色包)
  • des yeux marron(棕色眼睛,这是一个例外,marron 可用于身体部位)

第三个词 châtain 专指浅棕或栗色头发:des cheveux châtains。用 marron 形容头发,在法语里会显得很别扭。

🌍 棕色眼睛:marron 的例外

虽然 brun 通常用于身体特征,但标准说法是 les yeux marron(棕色眼睛),而不是 les yeux bruns。这是少数更偏好 marron 的身体相关语境之一。并且即使在这里,marron 仍然不变形:des yeux marron(不会说 marrons)。《Le Petit Robert》词典也确认这是标准用法。


其他颜色:Rose, Bordeaux, Turquoise, Beige

Rose

Rose 虽然来自花的名词,但仍按常规配合。这是少见的“名词来源颜色也配合”的情况:rose / rose / roses

  • un mur rose(粉色的墙)
  • une chemise rose(粉色衬衫)
  • des joues roses(粉扑扑的脸颊)

表达 voir la vie en rose(以粉色看生活)表示乐观地看世界。这句话因 Édith Piaf 1946 年的名曲 “La Vie en rose” 而广为人知,至今仍是全球最有辨识度的法语歌曲之一。

Bordeaux

Bordeaux(bor-DOH)表示深酒红或勃艮第红。它既是城市名,也是葡萄酒术语,所以不变形。

  • une veste bordeaux(酒红色夹克)
  • des rideaux bordeaux(酒红色窗帘)

Turquoise

Turquoise(toor-KWAHZ)不变形,来自宝石名。该宝石最初经由土耳其传入欧洲,这个词字面意思是“土耳其的”。

  • une mer turquoise(绿松石色的海)
  • des yeux turquoise(绿松石色的眼睛)

语法:性数配合规则

颜色形容词的配合是区分中级与高级学习者的语法点之一。下面是完整体系。

常规颜色会随名词的阴阳性和单复数配合:

阳性单数阴性单数阳性复数阴性复数
bleubleuebleusbleues
noirnoirenoirsnoires
vertvertevertsvertes
grisgrisegrisgrises
violetviolettevioletsviolettes
brunbrunebrunsbrunes

特殊情况,blancblanc / blanche / blancs / blanches。阴性形式不规则。

同形颜色(阳性 = 阴性):rouge, jaune, rose, beige。它们复数只加 -s

不变形颜色(永远不变):orange, marron, bordeaux, turquoise, crème, corail, saumon, kaki

⚠️ 复合颜色永远不变形

当颜色后面被另一个词修饰时,整个表达都会变成不变形,完全不做配合。这适用于色调修饰词(bleu clair, vert foncé)、复合颜色(bleu-vert, gris-bleu),以及名词修饰(rouge cerise, vert pomme)。例如:des yeux bleu clair(不是 bleus clairs),des robes bleu-vert(不是 bleues-vertes)。


色调与修饰词:Clair, Foncé, Vif, Pâle

法语会把一组修饰词放在颜色词后面,用来描述深浅和明暗。学会这四个词,你就能描述几乎所有色调。

关键语法规则是:**当颜色后面跟着修饰词时,整个表达都不变形。**你要说 une robe bleu foncé(深蓝色连衣裙),而不是 bleue foncée。即使基础颜色本来需要配合,这条规则也照样适用。法兰西学院在其第 9 版词典中确认了这条规则。

法语母语者也常用这些色调表达:

  • bleu marine(海军蓝,不变形,来自 la marine
  • bleu ciel(天蓝色,不变形)
  • vert pomme(苹果绿,不变形)
  • rouge cerise(樱桃红,不变形)
  • blanc cassé(米白,偏白,不变形)
  • gris perle(珍珠灰,不变形)

颜色习语:法语母语者真实会用的表达

法语里有大量基于颜色的习语。这些表达在对话里非常常见,也常出现在法语电影和电视剧中。理解它们对超越课本法语的听读理解很关键。

红色(Rouge):

  • Voir rouge(看到红色):暴怒,发火
  • Être dans le rouge(在红色里):财务吃紧或透支
  • Le fil rouge(红线):贯穿始终的主题或线索

绿色(Vert):

  • Être vert de jalousie(嫉妒得发绿):非常嫉妒
  • Se mettre au vert(把自己放到绿色里):去乡下休息
  • Donner le feu vert(给绿灯):批准,授权

蓝色(Bleu):

  • Avoir une peur bleue(有一种蓝色的恐惧):吓坏了
  • Un cordon bleu(蓝色绶带):大厨或很会做饭的人
  • Un bleu(一个蓝的):淤青,或俚语指新手

黄色(Jaune):

  • Rire jaune(黄色地笑):尴尬地假笑
  • Le maillot jaune(黄衫):环法自行车赛领骑者的黄衫

黑色(Noir):

  • Broyer du noir(磨黑):情绪低落,想不开
  • Un roman noir(黑色小说):犯罪小说或黑色小说
  • Travail au noir(黑工):不申报的私下工作

白色(Blanc):

  • Carte blanche(白卡):完全自由处置的权力
  • Une nuit blanche(白夜):失眠的一夜
  • Être blanc comme un linge(白得像布):因惊吓或恐惧而脸色惨白

“法语的颜色习语揭示了深层文化联想,这些联想很少与英语对应。两种语言都用‘看到红色’表示愤怒,但法语独特地把蓝色与恐惧、黄色与勉强的笑联系起来,这些关联源自中世纪的体液理论。”

(Académie française,Dictionnaire,第 9 版)


法语文化中的颜色:艺术、旗帜与美食

印象派与颜色

法国与颜色的关系离不开艺术史。诞生于 1860 年代巴黎的印象派运动,改变了西方社会谈论和感知颜色的方式。Claude Monet、Pierre-Auguste Renoir 和 Camille Pissarro 建立了一整套艺术理念。他们强调颜色会随光线变化,一堆干草不只是 jaune,而会随着时间变成 jaune pâleorange dorérose vifviolet foncé 的光谱。

这种影响延续到日常法语中。法语对颜色细微差别的词汇非常丰富,法语母语者往往比简体中文母语者更爱精确描述色调。你可能会说“浅蓝色”,而法语母语者更可能具体说 bleu ciel(天蓝)、bleu lavande(薰衣草蓝)或 bleu glacier(冰川蓝)。

Le Tricolore:法国国旗

drapeau tricolore(三色旗),bleu, blanc, rouge,是世界上最容易辨认的旗帜之一。这三种颜色代表自由(蓝)、平等(白)和博爱(红),并在 1789 年法国大革命期间被采用。法国孩子会把 bleu, blanc, rouge 当作固定短语背诵,顺序永远如此。

法国美食中的颜色

颜色词渗透在法语美食词汇里:

  • Un steak bleu:极生,几乎只略煎表面
  • Le fromage bleu:蓝纹奶酪
  • Un cordon bleu:裹粉夹馅肉排(也指大厨)
  • La sauce blanche:白酱(béchamel)
  • Les haricots verts:四季豆(字面“绿色豆子”)
  • Le vin rosé:桃红葡萄酒(字面“粉色酒”)

地区差异:法国、魁北克与非洲

颜色词汇在法语世界整体很一致,但也存在一些地区偏好。

魁北克,口语里有时会用受英语影响的说法,比如用 checker le light vert 代替 vérifier le feu vert。但正式的魁北克法语仍保持标准颜色词汇。魁北克法语办公室积极推广标准法语颜色术语。

西非和中非,根据法语国家及地区国际组织的数据,法语使用者超过 140 million。颜色描述可能会借用本地语言的隐喻。在一些地区,brun/marron 的区分没那么严格,人们可能更广泛地用 brun 来形容物体。颜色象征也可能不同,比如白色在法国代表纯洁,但在一些西非法语文化中与哀悼相关。

比利时,颜色词汇遵循标准法语习惯。不过比利时法语保留了一些在法国已较少使用的旧颜色词,比如 blet(过熟发褐),在口语中更常见。


用真实法语内容练习颜色

背颜色表能打好基础,但在真实法语里反复遇到 les couleurs,才会真正记牢。法语电影、剧集和纪录片会不断使用颜色词,从时尚点评到食物描述,再到情绪表达。

Wordy 让你观看法语内容,并配有可互动字幕。当对话里出现颜色词时,你可以点它查看阴阳性、配合形式,以及语境中的含义。你不再只靠表格死记 bleubleuebleus,而是像母语者一样自然吸收。

想看更多法语指南,请浏览我们的博客。也可以查看最适合学法语的电影,获取能把词汇带进真实对话的观看推荐。

常见问题

法语的基础颜色有哪些?
常见基础颜色包括 rouge(红)、bleu(蓝)、jaune(黄)、vert(绿)、orange(橙)、violet(紫)、blanc(白)、noir(黑)、gris(灰)、marron(棕)、rose(粉)。它们是否需要配合阴阳性与单复数,取决于该颜色词源自形容词还是名词。
为什么法语里 orange 不随阴阳性变化?
orange 属于不变形颜色词,因为它来自名词 une orange(橙子)。法语中由名词转来的颜色词(如 orange、marron、bordeaux、turquoise 等)通常不随阴阳性或单复数变化,所以说 une robe orange、des robes orange。
法语 brun 和 marron 有什么区别?
brun 多用于描述头发、肤色和外貌(une femme brune, les cheveux bruns),会随阴阳性变化。marron 多用于物品颜色且不变形(des chaussures marron, un sac marron)。châtain 常指浅棕或栗色头发。把 marron 用在头发或把 brun 用在物品上会显得不地道。
法语怎么说浅蓝色或深绿色?
在颜色后加 clair(浅)或 foncé(深):bleu clair(浅蓝)、vert foncé(深绿)、rouge foncé(深红)。当颜色被 clair 或 foncé 修饰时,整个短语通常不变形:des yeux bleu clair,而不是 bleus clairs。其他常见修饰还有 vif(鲜艳)和 pâle(淡)。
有哪些常见的法语颜色习语?
常见表达有 voir rouge(气炸了)、être vert de jalousie(嫉妒得发绿)、un cordon bleu(蓝带大厨)、rire jaune(尴尬地笑)、broyer du noir(情绪低落)、avoir une peur bleue(吓坏了)。这些习语常用于口语和写作,记住搭配比直译更重要。
法语颜色形容词放在名词前还是后?
法语里颜色形容词几乎总放在名词后:une voiture rouge、le chat noir、une robe blanche。这与英语不同,英语颜色通常放在名词前。少数固定搭配或诗意表达可能例外,但日常表达按名词后置最稳妥。

来源与参考资料

  1. Académie française, 《Dictionnaire de l'Académie française》, 第9版
  2. Organisation internationale de la Francophonie (OIF), 《La langue française dans le monde》, 2024
  3. Le Petit Robert, 《Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française》
  4. Ethnologue: 《Languages of the World》, 第27版(2024)
  5. Crystal, D., 《The Cambridge Encyclopedia of Language》(Cambridge University Press)

用 Wordy 开始学习

看真实电影片段,边看边积累词汇。免费下载。

在 App Store 下载在 Google Play 获取可在 Chrome 网上应用店获取

更多语言指南

法语颜色词汇学习指南(2026)