← 返回博客
🇫🇷法语

法语动物词汇:50+种动物及其名称

作者:Sandor更新于: 2026年2月20日阅读需 10 分钟

快速回答

法语里最常见的动物有 le chien(狗)、le chat(猫)、le cheval(马)、l'oiseau(鸟)和 le poisson(鱼)。法语中每个动物名词都有语法性别,le 或 la,需要分别记忆。有些动物有阳性和阴性两种形式(le chien / la chienne),也有些不管实际性别都固定用一种性别(la girafe 永远是阴性,le serpent 永远是阳性)。

学习法语里的动物名称,是你能做的最实用的词汇投入之一。动物在法语里无处不在: 日常对话里常见,母语者每天都会用到的几十种习语里常见,拉封丹的寓言里也常见,每个法国孩子都能背出来,而且在法国文化象征里也很重要,比如 le coq gaulois (高卢雄鸡) 就是国家象征。 认识 les animaux 不只是给动物贴标签,它还能帮你打开法语表达的另一层含义。

根据法语国家及地区国际组织 (Organisation internationale de la Francophonie) 2024 年报告,法语在 29 个国家约有 3.21 亿使用者。法语覆盖的生态范围很广,从法国阿尔卑斯山的高山野山羊,到刚果盆地的大猩猩,再到法属波利尼西亚的海洋生物。词汇也反映了这种地理跨度: 标准法语既有欧洲农场动物的词,也吸收了来自法语非洲和加勒比地区的词。

"每种语言里的动物词汇,不只反映一种文化会遇到哪些生物,也反映它重视什么。法语里的动物习语,从忠诚的 chien 到勤劳的 fourmi,把几百年的乡村生活、文学传统和民间智慧,编码进日常口语里。"

(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of Language, Cambridge University Press)

本指南按六大类别整理了 50+ 个法语动物名称,并提供发音、语法性别、文化背景,以及让这些词真正活起来的习语。想用真实法语内容做互动练习,请访问我们的法语学习页面


快速参考: 常用法语动物词

这些是你在日常法语里最常遇到的动物词。备注栏会标出语法性别,以及重要的不规则形式。


宠物: Les Animaux de Compagnie

法国是欧洲宠物饲养率最高的国家之一,全国宠物数量超过 8000 万。宠物相关词汇在日常对话里出现频率很高。

Le chien

狗在法国文化和语言里有特殊地位。Le chien 是阳性名词,阴性形式是 la chienne。法语里有很多和狗有关的表达: un temps de chien (狗天气,意思是糟糕的天气),avoir du chien (有狗,意思是有魅力或吸引力),还有 entre chien et loup (在狗和狼之间,意思是黄昏,光线暗到分不清两者的时刻)。

Le chat

Le chat (阳性) 的阴性形式是 la chatte。猫在法语习语里也很常见。Donner sa langue au chat (把舌头给猫) 的意思是放弃猜答案。Avoir d'autres chats à fouetter (还有别的猫要鞭打) 相当于中文里说的“还有更重要的事要做”。蒙马特著名的黑猫歌舞厅 Chat Noir 在 1881 到 1897 年间运营,让黑猫成为巴黎波西米亚文化的长期象征。

Le lapin

Le lapin (兔子) 是法语里最常用的动物习语之一的来源。Poser un lapin à quelqu'un (给某人放一只兔子) 的意思是放鸽子,比如约会或见面不出现。这个说法的来源可以追溯到 19 世纪,但语言学界至今仍有争议。法兰西学院 (Académie française) 的词典把它标为标准的非正式法语用法。


农场动物: Les Animaux de la Ferme

法国的农业身份深深嵌在语言里。这些词回响着几百年的乡村生活、文学传统和国家象征。

La vache

La vache 永远是阴性。对应的阳性是 le taureau (公牛) 或 le boeuf (阉牛/牛)。法语母语者常用 oh la vache ! 来表达惊讶,大致相当于中文里的“我的天”。la vache ! 一般被认为语气温和,适合家庭场合,各年龄段都能用。

Le cheval

Le cheval 的复数不规则: les chevaux (shuh-VOH)。阴性形式 la jument (母马) 是完全不同的词,不是简单加后缀变出来的。这在法语农场动物里很常见: 雄性和雌性往往是两个完全不同的词。Monter à cheval 的意思是骑马,à cheval (在马背上) 也可以引申为“两边都沾一点”,比如立场或状态跨在两者之间。

Le coq

Le coq (公鸡) 作为法国国家象征,值得特别注意。Le coq gaulois (高卢雄鸡) 与法国的关联,来自拉丁语的双关: gallus 同时表示“公鸡”和“高卢人”(古代对法国地区的称呼)。公鸡会出现在法国国家足球队和橄榄球队的球衣上,出现在全国各地教堂的风向标上,也出现在官方邮票上。法国球迷会把国家队叫作 les Bleus,但真正让球衣一眼看出“很法国”的,是公鸡徽章。


野生动物: Les Animaux Sauvages

从法国本土的森林到法语非洲的稀树草原,法语世界覆盖了非常多样的野生动物栖息地。根据 IUCN 红色名录,仅法国 (含海外领地) 就有超过 18,000 种动物。

Le loup

Le loup (狼) 出现在一个非常实用的法语习语里: avoir une faim de loup (有狼一样的饥饿) 意思是饿极了。法语也会说 quand on parle du loup, on en voit la queue (说到狼,就看见它的尾巴),相当于中文里说的“说曹操,曹操到”。狼在法语文学传统里也很重要,从夏尔,佩罗的 Le Petit Chaperon Rouge (小红帽) 到拉封丹的寓言,le loup 经常作为角色出现,象征狡猾与危险。

Le renard

Le renard (狐狸) 这个词本身就得益于文学。法语里原本表示狐狸的常用词是 goupil,但 12 世纪的讽刺史诗 Le Roman de Renart 太受欢迎,里面那只狡猾狐狸的名字 Renart 直接取代了普通名词。这是语言里很少见的情况: 虚构角色的名字永久替换了原词。根据法兰西学院的说法,renard 到 15 世纪已经完全取代 goupil

Le cerf

Le cerf (鹿/雄鹿) 词尾辅音不发音,读作 "sehr",不是 "serf"。阴性形式 la biche (雌鹿) 是另一个词。Ma biche (我的雌鹿) 在一些地区也用作昵称,类似中文里的“亲爱的”。法语区分得很细: le cerf (雄鹿),la biche (雌鹿),le faon (幼鹿,读作 "fahn")。


海洋动物: Les Animaux Marins

法国在大西洋、地中海、英吉利海峡沿岸,以及太平洋和加勒比的海外领地,总海岸线超过 5,500 公里,所以海洋相关词汇很实用。

Le dauphin

Le dauphin 有一个与法国历史相关的双重含义。除了“海豚”,le dauphin 还是 14 世纪到 19 世纪法国王位继承人的头衔。这个头衔来自多菲内 (Dauphiné) 地区,该地区的纹章上有海豚图案,后来这个称号就固定用于王位继承。法语母语者听到 dauphin 时,会根据语境判断是海洋哺乳动物,还是政治意义上的继承人。

La méduse

La méduse (水母) 的名字直接来自希腊神话人物美杜莎 (Medusa),她头发是扭动的蛇,形状像水母的触手。法语给水母命名时一直保留这种神话关联,而中文更常用直观的“水母”。这个词永远是阴性,跟神话人物的性别一致。


鸟类: Les Oiseaux

法语对鸟类有很丰富的词汇,其中很多出现在拉封丹著名的 Fables (1668-1694) 里。这部作品至今仍是法国学校的必读书目。

Le corbeau

虽然上表没有列出,但 le corbeau (乌鸦/渡鸦) 因为文学意义很值得一提。拉封丹的寓言 Le Corbeau et le Renard (乌鸦和狐狸) 可能是最有名的法语寓言: 狐狸奉承虚荣的乌鸦,让它把嘴里的奶酪掉下来。几乎每个法国学生都能背出开头: Maître Corbeau, sur un arbre perché... (乌鸦先生,站在树上...)。在现代俚语里,un corbeau 也指匿名写恶毒告密信的人。

Le pigeon

Le pigeon 在法语里一词两用。除了指鸟,它也是常见俚语,指容易上当的人。Se faire pigeonner (被当成鸽子) 的意思是被骗或被宰。巴黎的鸽子密度很高,les pigeons parisiens 几乎和埃菲尔铁塔一样成了城市标志。


昆虫: Les Insectes

法语里的昆虫词汇对理解习语特别重要,因为不少最常见的法语表达都和虫子有关。

La fourmi

La fourmi (蚂蚁) 是拉封丹最著名的寓言之一 La Cigale et la Fourmi (蝉与蚂蚁) 的主角。这则故事讲勤劳的蚂蚁为过冬做准备,而无忧无虑的蝉整个夏天都在唱歌。它的寓意是勤奋和远见会得到回报,这也深深嵌在法国文化价值观里。un travail de fourmi (蚂蚁的工作) 用来形容细致、费时费力的工作。

Le cafard

虽然不在表里,但 le cafard (蟑螂) 带来一个很有表现力的法语习语。Avoir le cafard (有蟑螂) 的意思是情绪低落或抑郁。这个说法因法国诗人夏尔,波德莱尔而流行,他在描写忧郁时使用过它。它在日常法语里非常常见,很多法语母语者会用 j'ai le cafard 来表达“我很丧”。

🌍 法语动物习语: 一座表达的动物园

法语母语者经常使用动物习语。下面是最值得掌握的几个:

  • Avoir une faim de loup (有狼一样的饥饿): 饿极了
  • Poser un lapin (放一只兔子): 放鸽子
  • Avoir le cafard (有蟑螂): 情绪低落
  • Quand les poules auront des dents (母鸡长牙的时候): 太阳从西边出来,也就是永远不会
  • Donner sa langue au chat (把舌头给猫): 放弃猜答案
  • Avoir d'autres chats à fouetter (还有别的猫要鞭打): 还有更重要的事要做
  • Être une poule mouillée (湿母鸡): 胆小鬼
  • Avoir une mémoire d'éléphant (大象记忆): 过目不忘

语法: 动物名词的性别

法语里的动物名词,是这门语言里最有意思的性别难点之一。和很多名词的性别看似随机不同,动物名词有时会有独立的阳性和阴性形式,有时又没有。

💡 法语动物性别的三种模式

模式 1, 完全不同的词: 雄性和雌性用完全不同的词。Le cheval (马) / la jument (母马)。Le coq (公鸡) / la poule (母鸡)。Le taureau (公牛) / la vache (母牛)。这些需要当作不同词汇分别记忆。

模式 2, 后缀变化: 阴性形式通过添加或改变后缀形成。Le chien / la chienneLe lion / la lionneLe chat / la chatteL'ours / l'ourse。阳性形式是基础形式,阴性形式有可识别的规律。

模式 3, 固定性别 (通性名词): 不管动物实际性别如何,名词的语法性别固定不变。La girafe 永远是阴性。Le serpent 永远是阳性。La souris (老鼠) 永远是阴性。要说明生理性别,可以加 mâlefemelle: une girafe mâle (一只雄性长颈鹿),un serpent femelle (一条雌性蛇)。

法兰西学院第 9 版词典确认了这套三模式系统,并指出通性动物名词 (模式 3) 在现代法语里越来越常见,尤其是外来或异域动物,因为它们被命名时并不总有成对的性别词。很多从非洲或亚洲语境进入法语词汇的动物 (la girafe, le gorille, l'hippopotame) 都遵循模式 3。


法语非洲: 独特的动物词汇

法语世界远不止法国。法语非洲横跨 20 多个国家,从塞内加尔到刚果民主共和国,带来反映完全不同生态系统的动物词汇。根据 OIF,撒哈拉以南非洲有超过 1.4 亿法语使用者,这个数字预计到 2050 年将增长到 7 亿。

这些词里有不少是在殖民时期与非洲动物相遇后进入法语的,有些还保留了来源痕迹。Gorille 来自希腊语 Gorillai,迦太基探险家汉诺 (Hanno) 大约在公元前 500 年用它描述他在非洲海岸遇到的多毛野人。Girafe 来自阿拉伯语 zarāfa。这些词源反映了长期的跨文化接触如何塑造法语词汇。


拉封丹寓言: 法语文学里的动物

谈法语动物词汇,绕不开让,德,拉封丹 (1621-1695)。他的 Fables 是法语文学里最受喜爱的动物故事。拉封丹借鉴伊索寓言,创造了一个动物体现人类美德与恶习的世界。每个法语母语者都熟悉的关键角色包括:

  • Le corbeau (乌鸦): 虚荣,容易被奉承 (Le Corbeau et le Renard)
  • Le renard (狐狸): 狡猾,善于说服
  • La cigale (蝉): 无忧无虑,缺乏规划 (La Cigale et la Fourmi)
  • La fourmi (蚂蚁): 勤劳,谨慎
  • Le loup (狼): 强大,但不总是明智 (Le Loup et l'Agneau)
  • L'agneau (小羊羔): 天真,无力自保

这些寓言深深融入法国文化,所以母语者在对话里引用它们很自然。把某人叫作 une cigale,暗示他花钱没计划。说 c'est la fable du loup et de l'agneau,意思是强者无理欺压弱者。


用真实法语内容练习动物词汇

读词汇表能打基础,但在真实法语对话里听到 les animaux 的自然用法,才能把被动认识变成主动回忆。法语自然纪录片,像 Le Roi Lion (狮子王) 这样的动画电影,以及经典喜剧里,都充满动物词汇和习语。

Wordy 让你用互动字幕观看法语内容。当对话里出现动物词时,你可以点一下查看它的性别、发音和语境含义。你不需要只靠列表死记 le papillon 是“蝴蝶”,而是在角色对话里自然吸收它。

想看更多法语词汇指南,请浏览我们的博客,或者查看学习法语的最佳电影,获取能用真实内容带动词汇记忆的观影推荐。

常见问题

法语里最常见的动物有哪些?
最常见的法语动物词有 le chien(狗)、le chat(猫)、l'oiseau(鸟)、le poisson(鱼)、le cheval(马)、la vache(奶牛)、le lapin(兔子)和 le cochon(猪)。它们在日常对话、儿童读物和法语习语中都很常见。
法语动物名词有阴阳性吗?
有,法语里每个动物名词都有语法性别。有些有阳性和阴性两种形式,如 le chien(公狗)和 la chienne(母狗),le chat 和 la chatte。也有固定性别,如 la girafe 永远阴性,le serpent 永远阳性。要说明性别可加 mâle 或 femelle(une girafe mâle)。
法语里的 'poser un lapin' 是什么意思?
poser un lapin 字面是'放一只兔子',实际意思是放鸽子,约会或约定时间不出现。这是很常见的动物类习语。类似的还有 avoir une faim de loup(饿坏了)和 quand les poules auront des dents(太阳从西边出来)。
为什么公鸡是法国的象征?
le coq gaulois(高卢公鸡)成为法国象征,源于拉丁语双关:gallus 既指'公鸡'也指'高卢'(古代法国)。公鸡常见于邮票、硬币、运动队球衣和市政厅风向标,象征警觉、勇气与法国精神。
法语里'鲸鱼'和'鲨鱼'怎么说?
鲸鱼是 la baleine(bah-LEHN),鲨鱼是 le requin(ruh-KAN)。常见海洋动物词汇还有 le dauphin(海豚)、le poulpe(章鱼)、le crabe(螃蟹)和 la méduse(水母)。méduse 这个词来自希腊神话人物 Medusa。
有哪些常见的法语动物习语?
法语里动物习语很多,常见的有 avoir une faim de loup(饿坏了)、poser un lapin(放鸽子)、avoir le cafard(情绪低落)、quand les poules auront des dents(不可能发生)、donner sa langue au chat(放弃猜测)和 avoir d'autres chats à fouetter(还有更重要的事要做)。

来源与参考资料

  1. Académie française, 《Dictionnaire de l'Académie française》, 第9版
  2. Organisation internationale de la Francophonie (OIF), 《La langue française dans le monde》, 2024
  3. Crystal, D., 《The Cambridge Encyclopedia of Language》 (Cambridge University Press)
  4. IUCN Red List of Threatened Species, 区域动物群数据, 2024
  5. Le Petit Robert, 《Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française》

用 Wordy 开始学习

看真实电影片段,边看边积累词汇。免费下载。

在 App Store 下载在 Google Play 获取可在 Chrome 网上应用店获取

更多语言指南