← 返回博客
🇬🇧英语

英语家庭成员词汇:40+ 亲属称呼及发音

作者:Sandor更新于: 2026年3月28日阅读需 9 分钟

快速回答

英语家庭成员词汇基础:mother, father, sibling(不分性别, 指brother或sister), brother, sister, son, daughter。英语里不会按母系或父系区分“aunt”或“uncle”, 两边都统一叫aunt和uncle。

英语的 family 词汇,是你学英语时最早接触、也最实用的主题之一。在自我介绍、旅行和工作中,家庭相关词几乎每次聊天都会出现。在开始之前,先强调英语体系和其他语言之间的两个关键差异会很有帮助。

第一,英语有 sibling (/ˈsɪblɪŋ/),意思是“不指明性别的兄弟或姐妹”。英语也有更具体的词(brother, sister),但如果有人用中性方式问你 “Do you have any siblings?”,意思是:你有没有兄弟姐妹,不管性别。

第二,英语不区分“母亲这边的姨/舅”和“父亲这边的姑/叔”。在英语里,两边都用 uncleaunt。根据 Ethnologue,大约有 15 亿人说英语,所以在这么大的语言社群里,用一个简单、包容的亲属系统很实用。

“英语的亲属称谓属于所谓的 Eskimo-type system,它把父系和母系的亲属同等对待。不同于 Bifurcate Merging systems,那些系统在母系和父系会用不同的词。”

(David Crystal, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Cambridge University Press, 2019)


父母和孩子

在英语里,核心家庭(nuclear family)由父母和孩子组成。这些是最值得先背下来的词,因为你每天都会听到。

motherfather 是更正式的说法。你会在文件、病历、以及更尊重的语境里用它们。在日常口语里,美国人说 momdad,英国人常说 mumdad。两种都很正常,所以你在英语电影和剧里很可能两种都会听到。

💡 Mom vs. Mum, 大西洋两岸的差异

美国人用 mom (/mɒm/),英国人用 mum (/mʌm/)。发音也不同,美国 mom 更像“哦”的音,英国 mum 更像短促的“呃/ə”音。你看英剧(比如 Downton Abbey)或美片(比如 Home Alone)时,就能听出差别。

son 的发音很重要,它是 /sʌn/,和 sun 完全一样。这是一组同音异义词(homophones),两个不同的词发音相同。daughter 的发音是 /ˈdɔːtər/,其中 “gh” 不发音,像 oughtboughtthought 里一样。


兄弟姐妹

英语的兄弟姐妹词汇很清晰:一个中性词(sibling)加两个带性别的词(brother, sister)。它也区分同父异母或同母异父的兄弟姐妹(half-)和双胞胎(twin)。

sibling 这个词值得特别注意。根据《牛津英语词典》,它来自古英语 sibb(亲属、血缘关系)。它在正式、中性的语境里非常好用。你会在医疗表格、学校文件和统计资料里看到 sibling。如果有人问你 “Are you an only child?”,意思是你没有任何兄弟姐妹。你可以回答 “No, I have two siblings”,意思是你有两个兄弟姐妹,但这句话不说明性别。

很多学习者会问 older/elder brother 的区别。根据 Merriam-Webster,elder 听起来更正式一些,尤其在英式英语里更常用。oldesteldest 也并行存在,比如 “She is the eldest of three sisters”,意思是她是三姐妹里年龄最大的。


祖父母和孙辈

祖父母相关词汇很简单,也容易记。你只要加前缀 grand- 就能构词。这和法语的思路类似(grand-mère, grand-père)。

非正式昵称会因地区和家庭而不同。美国孩子常用 grandmagrandpa,而在英国 nangranddad 很常见。很多英国和澳大利亚的外婆或奶奶会被叫作 nananan,爷爷或外公常被叫作 popgrandad。《剑桥词典》指出,这些昵称常在家庭里代代相传,孩子往往沿用父母当年用的叫法。


姨/姑、舅/叔、堂表兄弟姐妹

这一组是英语和很多其他体系差异最大的地方。英语不区分父系和母系的姨/姑或舅/叔。

🌍 为什么英语没有 '父系的姨/姑' 这种词?

英语亲属称谓遵循所谓的 “Eskimo” 体系(由人类学家 G. P. Murdock 在 Social Structure, 1949 中分类)。在这个体系里,直系亲属(父母、祖父母、子女)和旁系亲属(姨/姑、舅/叔、堂表兄弟姐妹)会区分开,但旁系亲属在母系和父系两边会被同等对待。如果你想说得更具体,英语里会说:“my aunt on my mother's side”“my father's brother”

cousin 是中性词,不像西班牙语的 (primo/prima) 或法语的 (cousin/cousine)。在英语里,不管对方是男是女,都直接说 cousin。在 nephew 的发音里,要注意 “ph” 发 “f” 的音。这来自希腊语词源,像 phonephotoelephant 也是这样。


配偶和订婚

英语的关系类词汇很包容。有中性词(spouse, partner),也有带性别的词(husband, wife)。这在现代英语交流里很重要。

💡 The word 'partner', 中性又现代

英语里的 partner 是最实用的关系类词之一。它不带性别,也不定义法律关系或非二元性别身份。很多英语母语者会把长期伴侣,甚至配偶,也称为 partner,因为他们不想说 husbandwife。在正式文件里,spouse 是最常见的中性选项。

fiancéfiancée 这对词来自法语。这也是英语借用带性别词尾的经典例子。它们发音相同(fee-ON-say),但书写上 fiancée 结尾有双 e。在日常英语里,很多人会直接写或说 my fiancé(e),不严格标注性别。


姻亲和继亲

这一组里,英语的构词非常系统。两个前缀 in-lawstep-,几乎能描述所有相关的家庭关系。

in-laws 是带连字符的复合词,也可以当作集合名词用。“My in-laws are coming for dinner” 的意思是你配偶的父母要来吃晚饭。根据 British Council 的一项调查,在现代英语里,人们在非正式语境中越来越常用更简单的集合说法 in-laws,而不是 mother-in-law / father-in-law

前缀 step- 表示非血缘亲属。这个词来自古英语 stēop-,最初有“孤儿”或“丧亲”的含义。现在它是中性的,用来描述重组家庭的情况。根据 Pew Research Center,在美国重组家庭约占 16% 的家庭,所以这些词是日常词汇的重要部分。


其他亲属

英语也用一致的前缀体系来标记更远的亲属。前缀 great- 会让亲属关系跨一代。

first cousin once removed 是最容易让人困惑的英语亲属术语之一。这里的 removed 指的是代际距离,不是感情距离。你表亲的孩子,就是你的 first cousin once removed,也就是往下一代。如果你是你父母表亲的孩子,那么你和那个人之间也会出现 first cousin once removed 这种关系,但你和对方的孩子则是 second cousin。《牛津英语词典》对这套复杂术语有专门词条。


家庭话题的实用句子

下面的表格收集了在日常英语对话中几乎必定会出现的句子,比如认识新朋友、互相了解、以及非正式场合。

英语简体中文发音
Do you have any siblings?你有兄弟姐妹吗?doo yoo hav EN-ee SIB-lingz
I have two brothers and one sister.我有两个兄弟和一个姐妹。ay hav too BRUH-thurz and wun SIS-tur
I'm an only child.我是独生子女。aym un OHN-lee chyld
How old is your mother?你妈妈多大了?how ohld iz yor MUH-thur
My husband / my wife我丈夫 / 我妻子my HUZ-bund / my wyf
My mother-in-law lives in London.我婆婆/岳母住在伦敦。my MUH-thur-in-law livz in LUN-dun
We're a big/small family.我们家人多/人少。weer uh big/smawl FEM-i-lee
My grandparents live in Hungary.我祖父母/外祖父母住在匈牙利。my GRAN-pair-unts liv in HUNG-gar-ee
This is my sister. / This is my brother.这是我姐妹。/ 这是我兄弟。this iz my SIS-tur / BRUH-thur
There are four of us siblings.我们兄弟姐妹一共四个。thair ar for uv us SIB-lingz

问题 “Do you have any siblings?” 是英语里最常见的“互相了解”问题之一,尤其在英语文化中,家庭规模和结构是很正常的闲聊话题。如果你回答 “I'm an only child”,这就是完整且自然的回答。如果你有兄弟姐妹,你可以说:“I have [number] siblings”,或者更具体:“I have a brother and two sisters”


用真实英语内容练习

英语的家庭词汇,在真实语境里最容易记住,比如电影、剧集和播客。母语者自然地聊他们的 family 时,你会把发音、语音和语境一起学到。

Wordy 应用里,你可以用互动字幕观看真实英语内容。如果你遇到不熟的家庭词,你可以一键看到翻译、发音和例句。这也是很多优秀英语学习者的学习方式。

如果你需要电影推荐,可以读我们的文章:学习英语的最佳电影。里面有很多以 family 为核心主题的片名。family drama 这个类型尤其“产出”家庭词汇,mothers-in-law、brothers-in-law、stepfathers、twins 会一幕接一幕出现。

学完英语的 family vocabulary 之后,也值得继续学习其他日常词汇领域。你可以访问 Wordy 博客 阅读更多英语词汇文章。

常见问题

英语里最常见的家庭成员怎么说?
父母:mother, father。孩子:son, daughter。兄弟姐妹:brother, sister。祖父母:grandmother, grandfather。父母的兄弟姐妹:aunt, uncle。表亲/堂亲统一叫cousin。这些是日常对话、学校和基础阅读里最常见的核心词。
英语里的“sibling”是什么意思?
“Sibling”(/ˈsɪblɪŋ/)是不分性别的“兄弟姐妹”统称, 指brother或sister。男性用brother, 女性用sister。“Sibling”常见于中性、医疗或正式语境, 例如:Do you have any siblings?
英语怎么说继兄、继姐和继父?
在重组家庭里, 用前缀“step-”表示没有血缘关系的亲属:stepfather, stepmother, stepbrother, stepsister, stepson, stepdaughter。若是同父异母或同母异父的兄弟姐妹, 用“half-”:half-brother, half-sister。
英语怎么说配偶的亲戚(姻亲)?
配偶的亲戚用“in-law”:mother-in-law, father-in-law, brother-in-law, sister-in-law, son-in-law, daughter-in-law。作为一组可说“in-laws”。口语里“my in-laws”常指配偶的父母, 具体看上下文。
“older brother”和“elder brother”有什么区别?
两者都表示“哥哥”。“Elder”更正式一些, 在英式英语里更常见;“older brother”更口语, 各种英语里都通用。“Eldest”和“youngest”也很常用, 例如:I’m the youngest of four siblings.

来源与参考资料

  1. Crystal, David (2019). 《The Cambridge Encyclopedia of the English Language》. Cambridge University Press.
  2. Merriam-Webster Dictionary (2026). merriam-webster.com.
  3. Oxford English Dictionary (2025). oed.com.
  4. British Council (2023). 《English Language Teaching: Global Research Report》.

用 Wordy 开始学习

看真实电影片段,边看边积累词汇。免费下载。

在 App Store 下载在 Google Play 获取可在 Chrome 网上应用店获取

更多语言指南