← กลับไปที่บล็อก
🇰🇷เกาหลี

สีภาษาเกาหลี: คำศัพท์สีที่จำเป็น 20+ คำ พร้อมฮันกึล การออกเสียง และระบบผันคำไม่ปกติ ㅎ

โดย Sandorอัปเดต: 23 มีนาคม 2569อ่าน 10 นาที

คำตอบด่วน

สีพื้นฐานในภาษาเกาหลีคือ 빨간색 (ppalgan-saek, สีแดง), 파란색 (paran-saek, สีน้ำเงิน), 노란색 (noran-saek, สีเหลือง), 하얀색 (hayan-saek, สีขาว) และ 까만색 (kkaman-saek, สีดำ) ภาษาเกาหลีมีระบบคู่ที่เป็นเอกลักษณ์ คือคำคุณศัพท์สีแบบคำเกาหลีแท้ (빨갛다, 파랗다) ที่ผันตามกฎไม่ปกติ ㅎ และคำนามสีแบบจีนเกาหลีที่สร้างโดยเติม 색 (saek, สี) ต่อท้ายรากคำคุณศัพท์

ภาษาเกาหลีมีระบบสีที่น่าสนใจทางภาษาศาสตร์มากที่สุดระบบหนึ่งในบรรดาภาษาหลักของโลก แทนที่จะใช้คำคุณศัพท์ง่ายๆ แบบในภาษาไทยอย่าง "สีแดง" หรือ "สีน้ำเงิน" ภาษาเกาหลีใช้ระบบคู่ คือคำคุณศัพท์สีแบบเกาหลีแท้ที่ผันรูปแบบไม่ปกติตามกฎเฉพาะ และคำนามสีแบบจีน-เกาหลีที่สร้างด้วยปัจจัยต่อท้าย 색 (saek, สี)

ตามข้อมูลปี 2024 ของ Ethnologue ภาษาเกาหลีมีผู้พูดทั่วโลกประมาณ 82 ล้านคน และมูลนิธิสถาบันกษัตริย์เซจงรายงานว่ามีผู้เรียนภาษาเกาหลีที่ใช้งานจริงมากกว่า 16 ล้านคน ไม่ว่าคุณจะกำลังบรรยาย 빨간 드레스 (ppalgan deureseu, red dress) ในบทสนทนาเกี่ยวกับซีรีส์เกาหลี กำลังซื้อเสื้อผ้าในโซล หรือกำลังทำความเข้าใจสัญลักษณ์สีของ 한복 (hanbok) แบบดั้งเดิม การเชี่ยวชาญเรื่องสีในภาษาเกาหลีเป็นสิ่งสำคัญ

"The Korean color adjective system, with its ㅎ irregular conjugation pattern, represents one of the language's most distinctive morphological features, a feature that has no parallel in the major European languages learners typically compare it to."

(Ho-Min Sohn, The Korean Language, Cambridge University Press, 2019)

คู่มือนี้ครอบคลุมสีมากกว่า 20 สี พร้อมฮันกึล การออกเสียง ระบบผันไม่ปกติ ㅎ รูปแบบไวยากรณ์ และความหมายทางวัฒนธรรมของสีในประเพณีเกาหลีอย่างลึกซึ้ง


อ้างอิงด่วน: สีภาษาเกาหลีที่จำเป็น

นี่คือสีที่คุณจะเจอบ่อยที่สุดในภาษาเกาหลีที่ใช้ในชีวิตประจำวัน ตารางนี้รวมรูปคำนาม (เติม 색) และการออกเสียงแบบโรมัน

💡 색 vs. 색깔: สองคำที่แปลว่า 'สี'

ภาษาเกาหลีมีคำว่า "สี" อยู่ 2 คำ คือ 색 (saek) และ 색깔 (saekkkari) ทั้งสองคำใช้ได้ถูกต้อง สีแบบ 색 มักใช้ในรูปทางการและคำประสม (เช่น 빨간색 ซึ่งเป็นรูปที่คำนามสีแบบจีน-เกาหลีใช้) ส่วน 색깔 จะออกแนวภาษาพูดมากกว่า และพบบ่อยในชีวิตประจำวัน เช่น 무슨 색깔 좋아해요? (museun saekkkari joahaeyo?, ชอบสีอะไร) ในการใช้งานจริง ทั้งสองคำแทบใช้แทนกันได้


คำคุณศัพท์สีพื้นฐาน 5 คำ: กลุ่มผันไม่ปกติ ㅎ

สีพื้นฐาน 5 สีของภาษาเกาหลีไม่ใช่คำนาม แต่เป็นคำคุณศัพท์บรรยาย (형용사, hyeongyongsa) นี่เป็นจุดเด่นมากของระบบสีภาษาเกาหลี คำคุณศัพท์ทั้ง 5 คำลงท้ายด้วย ㅎ และผันตามรูปแบบผันไม่ปกติ ㅎ ซึ่งสถาบันภาษาเกาหลีแห่งชาติจัดว่าเป็นหนึ่งในรูปแบบกริยาไม่ปกติหลักของภาษาเกาหลี

นี่คือสีเพียง 5 สีในภาษาเกาหลีที่มีรูปคำคุณศัพท์เกาหลีแท้โดยเฉพาะ สีอื่นทั้งหมด (เขียว ม่วง ส้ม ชมพู น้ำตาล เทา) มีอยู่ในรูปคำนามเท่านั้น โดยยืมรากจากจีน-เกาหลีหรือคำยืมจากต่างประเทศ และไม่สามารถขยายคำนามได้โดยตรงเหมือนทั้ง 5 คำนี้


การผันไม่ปกติ ㅎ ทำงานอย่างไร

ㅎ ที่ท้ายรากคำคุณศัพท์จะทำตัวต่างกันตามสิ่งที่ตามหลัง นี่เป็นไวยากรณ์ที่ค่อนข้างยากในภาษาเกาหลี แต่พอคุณจำแพตเทิร์นของสีหนึ่งได้ ก็ใช้กับทั้ง 5 สีได้เลย

ก่อนสระ ㅎ จะหายไป และสระจะเปลี่ยนรูป:

  • 빨갛다 → 빨개요 (ppalgaeyo) = "มันสีแดง" (สุภาพ)
  • 파랗다 → 파래요 (paraeyo) = "มันสีน้ำเงิน"
  • 노랗다 → 노래요 (noraeyo) = "มันสีเหลือง"
  • 하얗다 → 하얘요 (hayaeyo) = "มันสีขาว"
  • 까맣다 → 까매요 (kkamaeyo) = "มันสีดำ"

ก่อน ㄴ (รูปขยายคำนาม) ㅎ จะหายไป และเติม ㄴ เข้ากับรากคำ:

  • 빨갛다 → 빨간 (ppalgan) = "สีแดง" + คำนาม
  • 파랗다 → 파란 (paran) = "สีน้ำเงิน" + คำนาม
  • 노랗다 → 노란 (noran) = "สีเหลือง" + คำนาม
  • 하얗다 → 하얀 (hayan) = "สีขาว" + คำนาม
  • 까맣다 → 까만 (kkaman) = "สีดำ" + คำนาม

รูปขยายคำนามนี้เป็นรูปที่คุณใช้บ่อยที่สุด เช่น 빨간 차 (ppalgan cha, รถสีแดง), 파란 하늘 (paran haneul, ท้องฟ้าสีน้ำเงิน), 하얀 눈 (hayan nun, หิมะสีขาว)

⚠️ ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย: เอารูปพจนานุกรมไปวางหน้าคำนามตรงๆ

คุณไม่สามารถวางรูปพจนานุกรมไว้หน้าคำนามได้โดยตรง 빨갛다 차 ไม่ถูกต้อง คุณต้องผันเป็นรูปขยายคำนาม: 빨간 차 ผู้เรียนหลายคนพลาดเพราะในภาษาไทย เรามักใช้ "สีแดง" ขยายคำนามได้เลยโดยไม่ต้องเปลี่ยนรูป แต่ในภาษาเกาหลี คำคุณศัพท์ต้องเปลี่ยนรูปก่อน

ก่อน -ㅂ니다 (สุภาพทางการ) ㅎ จะรวมเสียงจนเกิดรูปใหม่:

  • 빨갛다 → 빨갛습니다 (ppalgaseumnida) = แบบทางการ "มันสีแดง"
  • 파랗다 → 파랗습니다 (paraseumnida) = แบบทางการ "มันสีน้ำเงิน"

การผันแบบทางการยังคง ㅎ ไว้ เพราะอยู่หน้าพยัญชนะ (ㅅ) ความต่างระหว่างตามด้วยสระกับตามด้วยพยัญชนะคือแกนหลักของรูปแบบผันไม่ปกติ ㅎ


การสร้างคำนามสีด้วย 색

ถ้าต้องการเปลี่ยนคำคุณศัพท์สีให้เป็นคำนามสีที่ใช้เดี่ยวๆ ให้เอารูปขยายคำนามแล้วเติม 색 (saek, สี):

  • 빨간 + 색 = 빨간색 (สีแดง)
  • 파란 + 색 = 파란색 (สีน้ำเงิน)
  • 노란 + 색 = 노란색 (สีเหลือง)
  • 하얀 + 색 = 하얀색 (สีขาว)
  • 까만 + 색 = 까만색 (สีดำ)

รูปที่มี 색 นี้ใช้เวลาพูดถึง "ชื่อสี" เอง มากกว่าการขยายคำนาม เช่น 빨간색이 좋아요 (ppalgan-saegi joayo, ฉันชอบสีแดง) เทียบกับ 빨간 사과 (ppalgan sagwa, แอปเปิลสีแดง)

สำหรับสีที่ไม่มีรูปคำคุณศัพท์เกาหลีแท้ คำนามที่มี 색 คือทางเลือกเดียว:

💡 การใช้สีแบบจีน-เกาหลีไว้หน้าคำนาม

เพราะสีแบบจีน-เกาหลีอย่าง 초록 และ 보라 เป็นคำนาม ไม่ใช่คำคุณศัพท์ จึงไม่สามารถขยายคำนามโดยตรงเหมือน 빨간 ได้ คุณต้องเติม 색 และใช้โครงสร้างคล้ายแสดงความเป็นเจ้าของ เช่น 초록색 셔츠 (chorok-saek syeocheu, เสื้อสีเขียว) หรือ 보라색 꽃 (bora-saek kkot, ดอกไม้สีม่วง) ให้คิดว่าเหมือนพูดว่า "เสื้อที่มีสีเขียว" มากกว่า "เสื้อเขียว"


รูปสีแบบทางเลือกและแบบเน้นความเข้ม

ภาษาเกาหลีมีชุดคำคุณศัพท์สีพื้นฐานอีกชุดหนึ่ง ที่ให้ความรู้สึกต่างกันเล็กน้อย รูปแบบ "อ่อน" หรือ "นุ่ม" เหล่านี้ใช้สระคนละแบบ:

รูปพยัญชนะตึง (빨갛다, 까맣다) สื่อสีที่สดและอิ่มสี ส่วนรูปพยัญชนะธรรมดา (발갛다, 거멓다) ให้ความรู้สึกนุ่มและหม่นกว่า ระบบสลับสระนี้เป็นลักษณะเฉพาะของภาษาเกาหลี ที่ช่วยให้ผู้พูดบอกความต่างของเฉดสีได้ละเอียดโดยไม่ต้องมีคำใหม่ คุณจะเจอทั้งสองแบบในวรรณกรรมและซีรีส์เกาหลี แต่รูปแบบสีจัดพบมากกว่าในภาษาพูดประจำวัน


오방색: สีดั้งเดิม 5 สีของเกาหลี

ระบบ 오방색 (obangsaek, สีทั้งห้าตามทิศ) เป็นหนึ่งในส่วนที่สำคัญที่สุดทางวัฒนธรรมของการใช้สีในเกาหลี ระบบนี้มีรากจากทฤษฎีหยินหยางและธาตุทั้งห้า (음양오행, eumyang ohaeng) และกำหนดสุนทรียะ สถาปัตยกรรม เสื้อผ้า และพิธีกรรมของเกาหลีมานานกว่าพันปี

ตามข้อมูลของสถาบันการศึกษาเกาหลี สีทั้งห้าตามทิศคือ:

สีเกาหลีทิศธาตุความหมายเชิงสัญลักษณ์
สีน้ำเงิน파랑 (parang)ตะวันออก (동)ไม้ (목)ความหวัง ความคิดสร้างสรรค์ ฤดูใบไม้ผลิ
สีแดง빨강 (ppalkang)ใต้ (남)ไฟ (화)ความหลงใหล การป้องกันสิ่งชั่วร้าย
สีเหลือง노랑 (norang)กลาง (중)ดิน (토)อำนาจ ความมั่งคั่ง
สีขาว하양 (hayang)ตะวันตก (서)โลหะ (금)ความบริสุทธิ์ การไว้ทุกข์ ฤดูใบไม้ร่วง
สีดำ검정 (geomjeong)เหนือ (북)น้ำ (수)ปัญญา ความเป็นทางการ การก่อกำเนิด

สีเหล่านี้ปรากฏอยู่ทั่ววัฒนธรรมดั้งเดิมของเกาหลี ธงชาติเกาหลี (태극기, taegeukgi) ใช้ 빨강 และ 파랑 ในสัญลักษณ์แทกึกตรงกลางที่แทนความสมดุลของจักรวาล และมีตรีกรัมสี 검정 (괘, gwae) อยู่ทั้งสี่มุม 한복 (hanbok) แบบดั้งเดิมใช้การจับคู่สี 오방색 เพื่อบอกอายุ สถานภาพสมรส และสถานะทางสังคมของผู้สวมใส่

🌍 오방색 ใน 한복 และสถาปัตยกรรม

ในงานแต่งงานแบบดั้งเดิมของเกาหลี เจ้าสาวจะสวม 원삼 (wonsam) ที่มีสี 오방색 ครบทั้งห้า เพื่อสื่อถึงความกลมกลืนของจักรวาล สถาปัตยกรรมพระราชวังเกาหลี (เห็นได้ที่ 경복궁 (Gyeongbokgung) และ 창덕궁 (Changdeokgung)) ใช้สีทั้งห้าในลวดลายทาสีใต้ชายคาที่เรียกว่า 단청 (dancheong) โดยวางแต่ละสีตามความหมายของทิศ เช่น สีน้ำเงินบนผนังด้านตะวันออก สีแดงที่ประตูด้านใต้ ระบบนี้ยังคงใช้ในงานออกแบบเกาหลีสมัยใหม่ ตั้งแต่งานบูรณะวัดไปจนถึงแฟชั่นร่วมสมัย


สัญลักษณ์ของสีในเกาหลีสมัยใหม่

นอกจากระบบ 오방색 แบบดั้งเดิมแล้ว สีต่างๆ ยังมีความหมายสมัยใหม่เฉพาะในวัฒนธรรมเกาหลี ซึ่งอาจต่างจากความเชื่อแบบตะวันตก

빨강 (สีแดง): สีแดงแทนความหลงใหล และเชื่อว่าช่วยปัดเป่าวิญญาณร้าย ซุปโจ๊กถั่วแดง (팥죽, patjuk) กินในวันเหมายันโดยเฉพาะเพื่อความหมายด้านการปกป้อง แต่การเขียนชื่อคนด้วยหมึกสีแดงเป็นข้อห้ามร้ายแรง เพราะตามธรรมเนียมสื่อถึงความตาย ห้ามเขียนชื่อคนเกาหลีด้วยสีแดง

하양 (สีขาว): ในอดีตชาวเกาหลีเรียกตัวเองว่า 백의민족 (baeguiminjok, "ชนชาติชุดขาว") เพราะชาวบ้านสวม 한복 สีขาวมาหลายศตวรรษ สีขาวสื่อถึงความบริสุทธิ์และการไว้ทุกข์ เป็นสีที่สวมในงานศพเกาหลี ซึ่งต่างจากความเชื่อแบบตะวันตกที่มักโยงสีดำกับการไว้ทุกข์

검정 (สีดำ): ในวัฒนธรรมเกาหลีสมัยใหม่ สีดำสื่อถึงความหรูหรา ความเป็นทางการ และความมีระดับ 블랙카드 (beullaek kadeu, "black card") เป็นสัญลักษณ์สถานะของบัตรเครดิตระดับสูงสุด ชุดนักเรียนสีดำสื่อถึงวินัยและความจริงจัง

금색 (สีทอง): คำว่า 금수저 (geumsujeo, "ช้อนทอง") ใช้เรียกคนที่เกิดมารวย เป็นส่วนหนึ่งของแนวคิดไวรัล "ทฤษฎีชนชั้นช้อน" (수저 계급론) ที่กลายเป็นประเด็นถกเถียงใหญ่ในเกาหลี ส่วนคำตรงข้ามคือ 흙수저 (heuksujeo, "ช้อนดิน") ใช้เรียกคนที่เกิดมายากจน

"Color in Korean culture is never merely aesthetic; it is a semiotic system encoding philosophical, spiritual, and social meaning that has remained remarkably consistent from the Three Kingdoms period to the modern era."

(Academy of Korean Studies, Encyclopedia of Korean Culture)


วลีเกี่ยวกับสีที่ใช้บ่อย

การรู้คำศัพท์สีแต่ละคำเป็นพื้นฐาน แต่คุณต้องรู้รูปแบบไวยากรณ์เพื่อใช้คุยจริงด้วย

ถามเรื่องสี:

  • 무슨 색이에요? (museun saegieyo?) = "สีอะไรคะ/ครับ" (สุภาพ)
  • 무슨 색 좋아해요? (museun saek joahaeyo?) = "ชอบสีอะไร"
  • 이거 빨간색이에요 (igeo ppalgan-saegieyo) = "อันนี้สีแดง"

บรรยายสี:

  • 하늘이 파래요 (haneuri paraeyo) = "ท้องฟ้าสีน้ำเงิน"
  • 빨간 옷을 입었어요 (ppalgan oseul ibeosseoyo) = "ฉันใส่เสื้อผ้าสีแดง"
  • 초록색 우산 있어요? (chorok-saek usan isseoyo?) = "มีร่มสีเขียวไหม"

ความชอบ:

  • 검정색으로 주세요 (geomjeong-saeg-euro juseyo) = "ขอสีดำค่ะ/ครับ"
  • 파란색이 더 예뻐요 (paran-saegi deo yeppeoyo) = "สีน้ำเงินสวยกว่า"

💡 ซื้อเสื้อผ้า: สี + (으)로 주세요

เวลาซื้อของในเกาหลี แพตเทิร์น สี + (으)로 주세요 (euro juseyo, "ขอแบบ...ค่ะ/ครับ") จำเป็นมาก อนุภาค (으)로 บอกการเลือกหรือวิธี เช่น 빨간색으로 주세요 (ขอสีแดง), 하얀색으로 주세요 (ขอสีขาว) แพตเทิร์นเดียวนี้ใช้ได้กับสถานการณ์ซื้อของที่เกี่ยวกับสีส่วนใหญ่


สีในวัฒนธรรมซีรีส์เกาหลีและเคป๊อป

วัฒนธรรมป๊อปเกาหลีใช้สัญลักษณ์ของสีอย่างมาก และการสังเกตแพตเทิร์นเหล่านี้ช่วยให้ดูสนุกขึ้น ในซีรีส์เกาหลี ทีมออกแบบเสื้อผ้ามักใช้สีเพื่อบอกนิสัยตัวละครอย่างตั้งใจ ตัวละครที่ใส่ 하얀색 (สีขาว) มักถูกวางให้ดูใสซื่อหรือบริสุทธิ์ใจ ส่วน 까만색 (สีดำ) มักสื่อถึงอำนาจ ความลึกลับ หรือความคลุมเครือทางศีลธรรม

วงเคป๊อปมักสร้างอัตลักษณ์ภาพลักษณ์ด้วยสีเฉพาะ กลุ่มแฟนคลับมีสีประจำ และแฟนของ 방탄소년단 (BTS) ถือไฟสี 보라색 (สีม่วง) เชื่อมกับวลี "보라해" (borahae, "I purple you") ซึ่งสมาชิก V เป็นคนสร้างคำนี้ และกลายเป็นสำนวนระดับโลกที่สื่อถึงความรักที่ยืนยาว

สี 빨간색 (สีแดง) ปรากฏในชื่อเพลงและคอนเซ็ปต์เคป๊อปนับไม่ถ้วน ตั้งแต่ชื่อวง Red Velvet ไปจนถึงพลังดุดันของคอนเซ็ปต์คัมแบ็กแบบ "red" การเข้าใจความเชื่อมโยงของสีเหล่านี้ช่วยให้คุณถอดรหัสภาษาภาพของวงการบันเทิงเกาหลีได้ดีขึ้น

ถ้าต้องการฝึกสังเกตสีจากบทสนทนาภาษาเกาหลีจริง ลองดู ซีรีส์เกาหลีที่ดีที่สุดสำหรับเรียนภาษาเกาหลี การดูด้วย Wordy ช่วยให้คุณแตะคำสีในซับไตเติลเพื่อดูฮันกึล การออกเสียง และความหมายได้แบบเรียลไทม์


ฝึกเรื่องสีกับคอนเทนต์ภาษาเกาหลีจริง

คำศัพท์สีโผล่ตลอดในชีวิตประจำวันของเกาหลี ตั้งแต่การซื้อของและคุยเรื่องแฟชั่น ไปจนถึงการบรรยายอาหาร อากาศ และอารมณ์ ประโยค 하늘이 파래요 (ท้องฟ้าสีน้ำเงิน) เป็นหนึ่งในประโยคสมบูรณ์แรกๆ ที่ผู้เรียนภาษาเกาหลีหลายคนจำได้ และจากจุดนั้น เรื่องสีก็เชื่อมไปสู่ไวยากรณ์ (ผันไม่ปกติ ㅎ) วัฒนธรรม (오방색) และสแลงสมัยใหม่ (보라해)

Wordy ช่วยให้คุณเจอคำสีในคอนเทนต์ภาษาเกาหลีแท้ พร้อมซับไตเติลแบบโต้ตอบ แทนที่จะท่องคำศัพท์แยกๆ จากแฟลชการ์ด คุณจะซึมซับ 빨간, 파란, และ 까만 ในบริบทที่เจ้าของภาษาใช้จริง เช่น บรรยายชุดในซีรีส์ คุยเรื่องอาหารในวาไรตี้ หรือเล่าเหตุการณ์ในภาพยนตร์

สำรวจ บล็อก ของเราเพื่อดูคู่มือคำศัพท์ภาษาเกาหลีเพิ่มเติม หรือไปที่ หน้าเรียนภาษาเกาหลี เพื่อเริ่มสร้างคลังคำศัพท์เรื่องสีผ่านคอนเทนต์จริงได้เลยวันนี้

คำถามที่พบบ่อย

สีพื้นฐานในภาษาเกาหลีมีอะไรบ้าง
สีพื้นฐาน 5 สีในภาษาเกาหลีคือ 빨간색 (แดง), 파란색 (น้ำเงิน), 노란색 (เหลือง), 하얀색 (ขาว) และ 까만색 (ดำ) ซึ่งสอดคล้องกับ 오방색 (obangsaek) หรือสีทิศทั้งห้าในคติความเชื่อดั้งเดิมของเกาหลีที่มีรากจากปรัชญาเอเชียตะวันออก
빨갛다 กับ 빨간색 ต่างกันยังไง
빨갛다 (ppalgata) เป็นคำคุณศัพท์ แปลว่า 'เป็นสีแดง' ส่วน 빨간색 (ppalgan-saek) เป็นคำนาม แปลว่า 'สีแดง' เวลาใช้ขยายคำนามจะผันเป็น 빨간 เช่น 빨간 차 (รถสีแดง) และเติม 색 เพื่อทำเป็นคำนามเดี่ยว เช่น 빨간색이에요 (เป็นสีแดง)
คำคุณศัพท์แบบ ㅎ ไม่ปกติในภาษาเกาหลีคืออะไร
คำคุณศัพท์สีพื้นฐาน 5 คำของเกาหลี (빨갛다, 파랗다, 노랗다, 하얗다, 까맣다) ผันตามกฎ ㅎ ไม่ปกติ โดย ㅎ ท้ายรากคำจะหายไปเมื่อเจอปัจจัยที่ขึ้นต้นด้วยสระ เช่น 빨갛다 → 빨개요 และเมื่อเจอปัจจัยที่ขึ้นต้นด้วยพยัญชนะจะรวมเสียงเป็นรูปขยายคำนาม เช่น 빨갛다 → 빨간
오방색 (obangsaek) คืออะไร
오방색 (obangsaek) คือสีทิศดั้งเดิม 5 สีของเกาหลี ได้แก่ 파랑 (น้ำเงิน, ทิศตะวันออก), 빨강 (แดง, ทิศใต้), 노랑 (เหลือง, ตรงกลาง), 하양 (ขาว, ทิศตะวันตก) และ 검정 (ดำ, ทิศเหนือ) สีเหล่านี้พบในปรัชญา สถาปัตยกรรม ฮันบก และพิธีประเพณี โดยมีที่มาจากทฤษฎี 음양오행 (หยินหยางและธาตุทั้งห้า)
ภาษาเกาหลีพูดว่า 'สีอะไร' ยังไง
แบบสุภาพที่ใช้บ่อยคือ '무슨 색이에요?' (museun saegieyo?, สีอะไร) หรือ '무슨 색깔이에요?' (museun saekkkariesyo?) ที่ใช้คำว่า 색깔 ซึ่งให้ความรู้สึกกันเองกว่าเล็กน้อย ถ้าพูดกับเพื่อนแบบสบายๆ ใช้ '무슨 색이야?' (museun saegiya?)
มีสีในภาษาเกาหลีที่ไม่มีในภาษาอังกฤษไหม
ภาษาเกาหลีดั้งเดิมมักใช้ 파랗다 (parata) ครอบคลุมโทนฟ้าและเขียวบางส่วน ต่างจากอังกฤษที่แยก blue กับ green ชัดเจน ปัจจุบันมีคำยืม 그린 และคำจีนเกาหลี 초록 ทำให้แยกเขียวชัดขึ้น แต่ผู้พูดรุ่นเก่าอาจยังใช้ 파랗다 กับทั้งฟ้าและเขียวบางเฉดอยู่

แหล่งที่มาและข้อมูลอ้างอิง

  1. National Institute of Korean Language (국립국어원, NIKL), พจนานุกรมภาษาเกาหลีมาตรฐาน (표준국어대사전)
  2. Academy of Korean Studies (한국학중앙연구원), สารานุกรมวัฒนธรรมเกาหลี
  3. Ethnologue: Languages of the World, ฉบับที่ 27 (2024), รายการภาษาเกาหลี
  4. Sohn, H. (2019). The Korean Language, ฉบับที่ 2. Cambridge University Press.
  5. King Sejong Institute Foundation, มาตรฐานการศึกษาภาษาเกาหลี (2024)

เริ่มเรียนรู้กับ Wordy

ดูคลิปจากหนังจริง แล้วเพิ่มคลังคำศัพท์ไปเรื่อยๆ ดาวน์โหลดฟรี

ดาวน์โหลดบน App Storeดาวน์โหลดได้ที่ Google Playพร้อมใช้งานใน Chrome เว็บสโตร์

คู่มือภาษาเพิ่มเติม